diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/soelim.1.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man1/soelim.1.po | 709 |
1 files changed, 709 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/soelim.1.po b/po/pl/man1/soelim.1.po new file mode 100644 index 00000000..bc457736 --- /dev/null +++ b/po/pl/man1/soelim.1.po @@ -0,0 +1,709 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 1999. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014. +# Szymon Lamkiewicz <s.lam@o2.pl>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-01 21:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-29 22:47+0200\n" +"Last-Translator: Szymon Lamkiewicz <s.lam@o2.pl>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#. type: SY +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "soelim" +msgid "\\%soelim" +msgstr "soelim" + +#. type: TH +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "13 September 2023" +msgstr "wrzesień 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "groff 1.22.4" +msgid "groff 1.23.0" +msgstr "groff 1.22.4" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\%soelim - recursively interpolate source requests in I<roff> or other text " +"files" +msgstr "" + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Synopsis" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "[B<-Crt>] [B<-I> I<dir>] [I<input-file\\~>.\\|.\\|.]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: soelim.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: soelim.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: soelim.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: soelim.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: soelim.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: soelim.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "opis" + +#. GNU +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "GNU I<soelim> is a preprocessor for the" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "document formatting system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "I<\\%soelim> works as a filter to eliminate source requests in" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"input files; that is, it replaces lines of the form \\[lq]B<.so> I<included-" +"file>\\[rq] within each text I<input-file> with the contents of I<included-" +"file>, recursively." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, it writes B<lf> requests as well to record the name and line " +"number of each I<input-file> and I<included-file>, so that any diagnostics " +"produced by later processing can be accurately traced to the original input." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options allow this information to be suppressed (B<-r>) or supplied in " +"\\*[tx] comments instead (B<-t>)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the absence of I<input-file> arguments, I<\\%soelim> reads the standard " +"input stream." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Output is written to the standard output stream." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the name of a I<macro-file> contains a backslash, use B<\\[rs]\\[rs]> or " +"B<\\[rs]e> to embed it." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "To embed a space, write \\[oq]\\[rs]\\ \\[cq]." +msgid "" +"To embed a space, write \\[lq]B<\\[rs]\\~>\\[rq] (backslash followed by a " +"space)." +msgstr "By umieścić spację, użyj \\[oq]\\[rs]\\ \\[cq]." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any other escape sequence in I<macro-file>, including \\[lq]B<\\[rs]" +"[rs]>\\[rq], prevents I<\\%soelim> from replacing the source request." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The dot must be at the beginning of a line and must be followed by " +"\\[lq]B<so>\\[rq] without intervening spaces or tabs for I<\\%soelim> to " +"handle it." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This convention allows source requests to be \\[lq]protected\\[rq] from " +"processing by I<\\%soelim>, for instance as part of macro definitions or " +"\\[lq]B<if>\\[rq] requests." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There must also be at least one space between \\[lq]B<so>\\[rq] and its " +"I<macro-file> argument." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "The B<-C> option overrides this requirement." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The foregoing is the limit of I<\\%soelim>'s understanding of the I<roff> " +"language; it does not, for example, replace the input line" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.if 1 .so otherfile\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "by the contents of I<file>." +msgid "with the contents of I<otherfile>." +msgstr "zawartością I<pliku>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With its B<-r> option, therefore, I<\\%soelim> can be used to process text " +"files in general, to flatten a tree of input documents." +msgstr "" + +#. generic +#. generic +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<soelim> was designed to handle situations where the target of a I<roff> " +"source request requires a preprocessor such as" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "or" +msgstr "lub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The normal processing sequence of groff is this:" +msgid "The usual processing sequence of" +msgstr "Zwykła sekwencja procesowanie groffa jest następująca:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The fields are as follows:" +msgid "is as follows." +msgstr "Występują następujące pola:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "That is, files sourced with B<.so> are normally read I<only> by B<troff> " +#| "(the actual formatter)." +msgid "" +"That is, files sourced with \\[lq]B<so>\\[rq] are normally read I<only> by " +"the formatter, I<\\%troff>." +msgstr "" +"To jest, pliki dołączane za pomocą B<.so> są zazwyczaj czytane I<tylko> " +"przez B<troff> (właściwy program formatujący)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<soelim> is I<not> required for B<troff> to source files." +msgid "I<\\%soelim> is I<not> required for I<\\%troff> to source files." +msgstr "B<soelim> I<nie> jest wymagany przez pliki źródłowe B<troff>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a file to be sourced should also be preprocessed, it must already be read " +"I<before> the input file passes through the preprocessor." +msgstr "" +"Jeśli plik do wczytania także powinien być przedprocesowany, musi zostać " +"odczytany I<zanim> pliki wejściowe przejdą przez preprocesor." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<\\%soelim>, normally invoked via I<groff>'s B<-s> option, handles this." +msgstr "" + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<--help> displays a usage message, while B<-v> and B<--version> show " +"version information; all exit afterward." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>" +msgstr "B<-C>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Recognize B<.so> even when followed by a character other than space or " +#| "newline." +msgid "" +"Recognize an input line starting with B<.so> even if a character other than " +"a space or newline follows." +msgstr "" +"Rozpoznaje B<.so>, nawet jeśli jest poprzedzone znakiem innym niż spacja czy " +"znak nowej linii." + +# FIXME missing whitespace +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-I>I<dir>" +msgid "B<-I\\~>I<dir>" +msgstr "B<-I >I<katalog>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Search the directory I<dir> path for I<input-> and I<included-files.>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option may be specified more than once; the directories are then " +#| "searched in the order specified (but before the current directory)." +msgid "" +"B<-I> may be specified more than once; each I<dir> is searched in the given " +"order." +msgstr "" +"Ta opcja może zostać określona więcej niż raz; w takim przypadku katalogi są " +"przeszukiwane w podanej kolejności (lecz przed obecnym katalogiem)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To search the current working directory before others, add \\[lq]B<-I .\" " +"\\[rq]> at the desired place; it is otherwise searched last." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Write files \\[lq]raw\\[rq]; do not add B<lf> requests." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't emit B<.lf> requests but TeX comment lines (starting with \\[oq]%" +#| "\\[cq]) giving the current file and line number." +msgid "" +"Emit \\*[tx] comment lines starting with \\[lq]B<%>\\[rq] indicating the " +"current file and line number, rather than B<lf> requests for the same " +"purpose." +msgstr "" +"Nie produkuje żądań B<.lf>, ale linie komentarza TeX (zaczynające się od " +"\\[oq]%\\[cq])) zawierające nazwę bieżącego pliku i numer linii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "If both B<-r> and B<-t> are given, the last one specified controls." +msgstr "" + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "See also" +msgstr "Zobacz także" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SOELIM" +msgstr "SOELIM" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "March 2023" +msgid "7 March 2023" +msgstr "marzec 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "groff 1.22.4" +msgstr "groff 1.22.4" + +#. type: SH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "soelim - interpret .so requests in groff input" +msgstr "soelim - interpretuje zapytania .so w wejściu groff" + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: SY +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "soelim" +msgstr "soelim" + +#. type: OP +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-Crtv" +msgstr "-Crtv" + +#. type: OP +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-I" +msgstr "-I" + +#. type: OP +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "[I<file> \\&.\\|.\\|.\\&]" +msgstr "[I<plik> \\&.\\|.\\|.\\&]" + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "B<soelim> reads I<files> and replaces lines of the form" +msgstr "B<soelim> czyta I<pliki> i zastępuje wiersze o postaci" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "B<.so\\~>I<file>" +msgstr "B<.so\\~>I<plik>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "by the contents of I<file>." +msgstr "zawartością I<pliku>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "It is useful if files included with B<.so> need to be preprocessed." +msgstr "" +"Jest to przydatne jeśli pliki zawarte w B<.so> muszą być preprocesowane." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Normally, B<soelim> should be invoked with the B<-s> option of B<groff>." +msgstr "" +"Zwykle, B<soelim> powinien być wywoływany z opcją B<-s> programu B<groff>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"To embed \\[oq]\\[rs]\\[cq] in the file name, write \\[oq]\\[rs]\\[rs]\\[cq] " +"or \\[oq]\\[rs]e\\[cq]." +msgstr "" +"By osadzić \\[oq]\\[rs]\\[cq] w nazwie pliku, użyj zapisu " +"\\[oq]\\[rs]\\[rs]\\[cq] lub \\[oq]\\[rs]e\\[cq]." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "To embed a space, write \\[oq]\\[rs]\\ \\[cq]." +msgstr "By umieścić spację, użyj \\[oq]\\[rs]\\ \\[cq]." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Any other escape sequence in I<file> makes B<soelim> ignore the whole line." +msgstr "" +"Wszystkie pozostałe sekwencje wyjścia w I<pliku> sprawią, że B<soelim> " +"zignoruje całą linię." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that there must be no whitespace between the leading dot and the two " +"characters \\[oq]s\\[cq] and \\[oq]o\\[cq]." +msgstr "" +"Proszę zauważyć, że początkowa kropka nie może być oddzielona spacjami od " +"następujących po niej znaków \\[oq]s\\[cq] oraz \\[oq]o\\[cq]." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Otherwise, only B<groff> interprets the B<.so> request (and B<soelim> " +"ignores it)." +msgstr "" +"W przeciwnym wypadku tylko B<groff> zinterpretuje żądanie B<.so> (a " +"B<soelim> je zignoruje)." + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Whitespace is permitted between a command-line option and its argument." +msgstr "" +"Puste znaki są dozwolone pomiędzy opcjami i ich argumentami w wierszu " +"poleceń." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Recognize B<.so> even when followed by a character other than space or " +"newline." +msgstr "" +"Rozpoznaje B<.so>, nawet jeśli jest poprzedzone znakiem innym niż spacja czy " +"znak nowej linii." + +# FIXME missing whitespace +#. type: TP +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-I>I<dir>" +msgstr "B<-I >I<katalog>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option may be used to add a directory to the search path for files " +"(both those on the command line and those named in B<.so> requests)." +msgstr "" +"Ta opcja może zostać użyta by dodać katalog do ścieżki wyszukiwania plików " +"(dla obu, tych w wierszu poleceń oraz tych wymienionych w zapytaniach B<." +"so>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "The search path is initialized with the current directory." +msgstr "Ścieżka wyszukiwania jest zainicjowana w obecnym katalogu." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option may be specified more than once; the directories are then " +"searched in the order specified (but before the current directory)." +msgstr "" +"Ta opcja może zostać określona więcej niż raz; w takim przypadku katalogi są " +"przeszukiwane w podanej kolejności (lecz przed obecnym katalogiem)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If you want to make the current directory be read before other directories, " +"add B<-I.\\&> at the appropriate place." +msgstr "" +"Jeśli chcesz, by obecny katalog był odczytany przed pozostałymi katalogami, " +"dodaj B<-I.\\&> w odpowiednim miejscu." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "No directory search is performed for files with an absolute file name." +msgstr "" +"Żaden katalog nie jest przeszukiwany dla plików podanych za pomocą " +"bezwzględnej ścieżki." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Do not add B<.lf> requests (for general use, with non-groff files)." +msgstr "" +"Nie dodaje zapytań B<.lf> (do ogólnego użytku z plikami niebędącymi w " +"formacie groffa)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Don't emit B<.lf> requests but TeX comment lines (starting with \\[oq]%" +"\\[cq]) giving the current file and line number." +msgstr "" +"Nie produkuje żądań B<.lf>, ale linie komentarza TeX (zaczynające się od " +"\\[oq]%\\[cq])) zawierające nazwę bieżącego pliku i numer linii." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Print the version number." +msgstr "Wyświetla numer wersji." + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "USAGE" +msgstr "UŻYCIE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "The normal processing sequence of groff is this:" +msgstr "Zwykła sekwencja procesowanie groffa jest następująca:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"That is, files sourced with B<.so> are normally read I<only> by B<troff> " +"(the actual formatter)." +msgstr "" +"To jest, pliki dołączane za pomocą B<.so> są zazwyczaj czytane I<tylko> " +"przez B<troff> (właściwy program formatujący)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "B<soelim> is I<not> required for B<troff> to source files." +msgstr "B<soelim> I<nie> jest wymagany przez pliki źródłowe B<troff>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "This is handled by B<soelim>:" +msgstr "Jest to obsługiwane przez B<soelim>:" + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. ==================================================================== +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "B<groff>(1)" +msgstr "B<groff>(1)" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "October 2023" +msgid "16 October 2023" +msgstr "październik 2023" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "18 November 2018" +msgstr "18 listopad 2018" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "February 2016" +msgid "7 February 2022" +msgstr "luty 2016" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "October 2023" +msgid "4 October 2023" +msgstr "październik 2023" |