diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/startx.1.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man1/startx.1.po | 97 |
1 files changed, 51 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/pl/man1/startx.1.po b/po/pl/man1/startx.1.po index e1f3ed52..0504d0a9 100644 --- a/po/pl/man1/startx.1.po +++ b/po/pl/man1/startx.1.po @@ -1,19 +1,19 @@ # Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: -# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2014. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2014, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-18 22:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-12 08:32+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -90,18 +90,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Arguments immediately following the I<startx> command are used to start a " -#| "client in the same manner as B<xinit>(1). The special argument '--' " -#| "marks the end of client arguments and the beginning of server options. " -#| "It may be convenient to specify server options with startx to change on a " -#| "per-session basis the default color depth, the server's notion of the " -#| "number of dots-per-inch the display device presents, or take advantage of " -#| "a different server layout, as permitted by the B<Xorg>(1) server and " -#| "specified in the B<xorg.conf>(5) configuration. Some examples of " -#| "specifying server arguments follow; consult the manual page for your X " -#| "server to determine which arguments are legal." msgid "" "Arguments immediately following the I<startx> command are used to start a " "client in the same manner as B<xinit>(1). The special argument '-\\^-' " @@ -113,11 +101,9 @@ msgid "" msgstr "" "Argumenty, które są podane bezpośrednio za poleceniem I<startx> są używane " "do uruchomienia klienta w ten sam sposób jak B<xinit>(1). Argument specjalny " -"\"--\" oznacza koniec argumentów klienta i początek opcji serwera. Może być " -"wygodne określanie opcji serwera za pomocą startx, aby zmieniać podstawową " -"głębię koloru sesji, pogląd serwera na temat liczby dpi ekranu lub korzystać " -"z innych ustawień serwera, na które pozwala serwer B<Xorg>(1) oraz podano w " -"konfiguracji B<xorg.conf>(5). Poniżej znajdują się przykłady podawania " +"\\[Bq]-\\^-\\[rq] oznacza koniec argumentów klienta i początek opcji " +"serwera. Może być wygodne określanie opcji serwera za pomocą startx, aby móc " +"zmieniać je w każdej sesji. Poniżej znajdują się przykłady podawania " "argumentów do serwera; proszę zapoznać się ze stroną podręcznika używanego " "serwera X, aby dowiedzieć się, które argumenty są dozwolone." @@ -142,16 +128,6 @@ msgstr "startx -\\^- -layout Multihead" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If command line client options are given, they override this behavior and " -#| "revert to the B<xinit>(1) behavior. To determine the server to run, " -#| "B<startx> first looks for a file called I<.xserverrc> in the user's home " -#| "directory. If that is not found, it uses the file I<xserverrc> in the " -#| "I<xinit> library directory. If command line server options are given, " -#| "they override this behavior and revert to the B<xinit>(1) behavior. " -#| "Users rarely need to provide a I<.xserverrc> file. See the B<xinit>(1) " -#| "manual page for more details on the arguments." msgid "" "To determine the client to run, B<startx> first checks the environment " "variable I<XINITRC> for a filename. If that variable is unset, or does not " @@ -168,15 +144,21 @@ msgid "" "rarely need to provide a I<.xserverrc> file. See the B<xinit>(1) manual " "page for more details on the arguments." msgstr "" -"Jeśli podano opcje wiersza poleceń klienta, przesłaniają one to zachowanie i " -"powracają do zachowania B<xinit>(1). Aby określić serwer do uruchomienia, " -"B<startx> szuka początkowo pliku I<.xserverrc> w katalogu domowym " -"użytkownika. Jeśli go nie znajdzie, używa pliku I<xserverrc> w katalogu " -"biblioteki I<xinit>. Jeśli podano opcje wiersza poleceń serwera, " -"przesłaniają one to zachowania i powracają do zachowania B<xinit>(1). " -"Użytkownicy zazwyczaj nie muszą dostarczać pliku I<.xserverrc>. Proszę " -"zapoznać się ze stroną podręcznika systemowego B<xinit>(1), aby dowiedzieć " -"się więcej o argumentach." +"Aby określić, którego klienta uruchomić, B<startx> na początku sprawdza " +"zmienną środowiskową I<XINITRC> pod kątem nazwy pliku. Jeśli zmienna ta jest " +"nieustawiona, lub nie zawiera nazwy pliku, szuka pliku o nazwie I<.xinitrc> " +"w katalogu domowym użytkownika. Jeśli go nie znajdzie, korzysta z pliku " +"I<xinitrc> w katalogu biblioteki I<xinit>. Jeśli podano opcje wiersza " +"poleceń klienta, przesłaniają one to zachowanie i powracają do zachowania " +"B<xinit>(1). Aby określić serwer do uruchomienia, B<startx> sprawdza zmienną " +"środowiskową I<XSERVERRC> pod kątem nazwy pliku. Jeśli zmienna ta jest " +"nieustawiona, lub nie zawiera nazwy pliku szuka pliku I<.xserverrc> w " +"katalogu domowym użytkownika. Jeśli go nie znajdzie, używa pliku " +"I<xserverrc> w katalogu biblioteki I<xinit>. Jeśli podano opcje wiersza " +"poleceń serwera, przesłaniają one to zachowania i powracają do zachowania " +"B<xinit>(1). Użytkownicy zazwyczaj nie muszą dostarczać pliku I<.xserverrc>. " +"Proszę zapoznać się ze stroną podręcznika systemowego B<xinit>(1), aby " +"dowiedzieć się więcej o argumentach." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -200,6 +182,13 @@ msgid "" "exit. People often choose a session manager, window manager, or I<xterm> as " "the ''magic'' client." msgstr "" +"Plik I<.xinitrc> jest zwykle skryptem powłoki, który uruchamia wiele " +"klientów zgodnie z kolejnością użytkownika. Po zakończeniu tego skryptu " +"powłoki, B<startx> zabija serwer i dokonuje koniecznych innych zamknięć " +"sesji. Większość klientów uruchamianych przez I<.xinitrc> powinno działać w " +"tle. Ostatni klient powinien być uruchomiony na pierwszym planie, gdy " +"wyjdzie, sesja się zakończy. Jako \\[Bq]magiczny\\[rq] klient często " +"wybierany jest menedżer sesji, menedżer okien lub I<xterm>." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -217,6 +206,10 @@ msgid "" "window manager has been configured properly, the user then chooses the " "''Exit'' menu item to shut down X." msgstr "" +"Poniżej jest przykład skryptu I<.xinitrc> uruchamiającego wiele aplikacji i " +"pozostawiającego menedżer okien pracujący w trybie \\[Bq]ostatniej\\[rq] " +"aplikacji. Zakładając, że menedżer okien został skonfigurowany prawidłowo, " +"użytkownik wybiera pozycję menu \\[Bq]Exit\\[rq] aby zamknąć program X." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -304,6 +297,9 @@ msgid "" "This variable should contain the location of an xinitrc file. If unset, " "I<$(HOME)/.xinitrc> or I</etc/X11/xinit/xinitrc> will be used." msgstr "" +"Zmienna ta powinna zawierać położenie pliku xinitrc. Jeśli jest " +"nieustawiona, użyty będzie plik I<$(HOME)/.xinitrc> lub I</etc/X11/xinit/" +"xinitrc>." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -318,6 +314,9 @@ msgid "" "This variable should contain the location of an xserver file. If unset, " "I<$(HOME)/.xinitrc> or I</etc/X11/xinit/xserverrc> will be used." msgstr "" +"Zmienna ta powinna zawierać położenie pliku xserver. Jeśli jest " +"nieustawiona, użyty będzie plik I<$(HOME)/.xinitrc> lub I</etc/X11/xinit/" +"xserverrc>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -417,13 +416,13 @@ msgid "" msgstr "" "Argumenty, które są podane bezpośrednio za poleceniem I<startx> są używane " "do uruchomienia klienta w ten sam sposób jak B<xinit>(1). Argument specjalny " -"\"--\" oznacza koniec argumentów klienta i początek opcji serwera. Może być " -"wygodne określanie opcji serwera za pomocą startx, aby zmieniać podstawową " -"głębię koloru sesji, pogląd serwera na temat liczby dpi ekranu lub korzystać " -"z innych ustawień serwera, na które pozwala serwer B<Xorg>(1) oraz podano w " -"konfiguracji B<xorg.conf>(5). Poniżej znajdują się przykłady podawania " -"argumentów do serwera; proszę zapoznać się ze stroną podręcznika używanego " -"serwera X, aby dowiedzieć się, które argumenty są dozwolone." +"\\[Bq]--\\[rq] oznacza koniec argumentów klienta i początek opcji serwera. " +"Może być wygodne określanie opcji serwera za pomocą startx, aby zmieniać " +"podstawową głębię koloru sesji, pogląd serwera na temat liczby dpi ekranu " +"lub korzystać z innych ustawień serwera, na które pozwala serwer B<Xorg>(1) " +"oraz podano w konfiguracji B<xorg.conf>(5). Poniżej znajdują się przykłady " +"podawania argumentów do serwera; proszę zapoznać się ze stroną podręcznika " +"używanego serwera X, aby dowiedzieć się, które argumenty są dozwolone." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -521,6 +520,9 @@ msgid "" "This variable should contain the location of an xinitrc file. If unset, " "I<$(HOME)/.xinitrc> or I</usr/libexec/xinit/xinitrc> will be used." msgstr "" +"Zmienna ta powinna zawierać położenie pliku xinitrc. Jeśli jest " +"nieustawiona, użyty będzie plik I<$(HOME)/.xinitrc> lub I</usr/libexec/xinit/" +"xinitrc>." #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed @@ -528,6 +530,9 @@ msgid "" "This variable should contain the location of an xserver file. If unset, " "I<$(HOME)/.xinitrc> or I</usr/libexec/xinit/xserverrc> will be used." msgstr "" +"Zmienna ta powinna zawierać położenie pliku xserver. Jeśli jest " +"nieustawiona, użyty będzie plik I<$(HOME)/.xinitrc> lub I</usr/libexec/xinit/" +"xserverrc>." #. type: TP #: opensuse-tumbleweed |