diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/su.1.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man1/su.1.po | 775 |
1 files changed, 775 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/su.1.po b/po/pl/man1/su.1.po new file mode 100644 index 00000000..6d0cbd49 --- /dev/null +++ b/po/pl/man1/su.1.po @@ -0,0 +1,775 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-28 09:50+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SU" +msgstr "SU" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 maja 2022 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Polecenia użytkownika" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "su - run a command with substitute user and group ID" +msgstr "" +"su - uruchamia polecenie ze zmienionymi identyfikatorami użytkownika i grupy" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<su> [options] [B<->] [I<user> [I<argument>...]]" +msgstr "B<su> [opcje] [B<->] [I<użytkownik> [I<argument>...]]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<su> allows commands to be run with a substitute user and group ID." +msgstr "" +"B<su> pozwala uruchomić polecenie ze zmienionymi identyfikatorami " +"użytkownika i grupy." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When called with no I<user> specified, B<su> defaults to running an " +"interactive shell as I<root>. When I<user> is specified, additional " +"I<argument>s can be supplied, in which case they are passed to the shell." +msgstr "" +"Wywołany bez określenia I<użytkownika>, B<su> domyślnie uruchomi powłokę " +"interaktywną jako I<root>. Wskazując I<użytkownika> można podać dodatkowe " +"I<argument>y, które zostaną przekazane do powłoki." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For backward compatibility, B<su> defaults to not change the current " +"directory and to only set the environment variables B<HOME> and B<SHELL> " +"(plus B<USER> and B<LOGNAME> if the target I<user> is not root). It is " +"recommended to always use the B<--login> option (instead of its shortcut B<-" +">) to avoid side effects caused by mixing environments." +msgstr "" +"Ze względu na kompatybilność, B<su> domyślnie nie zmienia bieżącego " +"katalogu, lecz ustawia jedynie zmienne środowiskowe B<HOME> (katalog domowy) " +"i B<SHELL> (powłoka), a jeśli docelowym I<użytkownikiem> nie jest root, " +"dodatkowo B<USER> (użytkownik) i B<LOGNAME> (nazwa logowania). Zaleca się " +"zawsze korzystać z opcji B<--login> (zamiast jej skrótu B<->), aby uniknąć " +"efektów ubocznych spowodowanych mieszanym środowiskiem." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This version of B<su> uses PAM for authentication, account and session " +"management. Some configuration options found in other B<su> implementations, " +"such as support for a wheel group, have to be configured via PAM." +msgstr "" +"Niniejsza wersja B<su> do uwierzytelniania oraz do zarządzania kontami i " +"sesją używa PAM. Część opcji konfiguracyjnych, które istnieją w innych " +"implementacjach B<su>, takich jak obsługa grupy wheel, należy ustawić za " +"pomocą PAM." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<su> is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution " +"for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-" +"ID command B<runuser>(1) that does not require authentication and provides " +"separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then " +"the recommended solution is to use command B<setpriv>(1)." +msgstr "" +"B<su> jest przeznaczony głównie dla użytkowników nieuprzywilejowanych, " +"zalecanym rozwiązaniem dla użytkowników uprzywilejowanych (np. skryptów " +"wykonywanych przez roota) jest korzystanie z polecenia B<runuser>(1), które " +"nie wykorzystuje uprawnienia ustawienia ID użytkownika podczas wykonania " +"(suid), nie wymaga uwierzytelnienia i udostępnia inną konfigurację PAM. " +"Jeśli sesja PAM nie jest wymagana, zalecana się użycie polecenia " +"B<setpriv>(1)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that B<su> in all cases uses PAM (B<pam_getenvlist>(3)) to do the final " +"environment modification. Command-line options such as B<--login> and B<--" +"preserve-environment> affect the environment before it is modified by PAM." +msgstr "" +"Proszę zauważyć, że B<su> we wszystkich przypadkach używa PAM " +"(B<pam_getenvlist>(3)) do końcowej zmiany środowiska. Opcje wiersza poleceń " +"takie jak B<--login> i B<--preserve-environment> wpływają na środowisko " +"przed jego zmianą przez PAM." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Since version 2.38 B<su> resets process resource limits RLIMIT_NICE, " +"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE." +msgstr "" +"Od wersji 2.38 B<su> resetuje limity zasobów procesu: RLIMIT_NICE, " +"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS oraz RLIMIT_NOFILE." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--command>=I<command>" +msgstr "B<-c>, B<--command>=I<polecenie>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Pass I<command> to the shell with the B<-c> option." +msgstr "Przekazuje I<polecenie> do powłoki za pomocą opcji B<-c>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--fast>" +msgstr "B<-f>, B<--fast>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Pass B<-f> to the shell, which may or may not be useful, depending on the " +"shell." +msgstr "" +"Przekazuje B<-f> powłoce, co może, ale nie musi być przydatne, w zależności " +"od powłoki." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-g>, B<--group>=I<group>" +msgstr "B<-g>, B<--group>=I<grupa>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the primary group. This option is available to the root user only." +msgstr "" +"Określa podstawową grupę. Opcja jest dostępna tylko dla użytkownika root." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-G>, B<--supp-group>=I<group>" +msgstr "B<-G>, B<--supp-group>=I<grupa>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify a supplementary group. This option is available to the root user " +"only. The first specified supplementary group is also used as a primary " +"group if the option B<--group> is not specified." +msgstr "" +"Określa dodatkową grupę. Opcja jest dostępna tylko dla użytkownika root. " +"Pierwsza podana grupa dodatkowa jest używana jako grupa podstawowa, jeśli " +"nie podano jej opcją B<--group>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<->, B<-l>, B<--login>" +msgstr "B<->, B<-l>, B<--login>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:" +msgstr "" +"Uruchamia powłokę jako powłokę logowania ze środowiskiem podobnym do " +"rzeczywistego logowania:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"clears all the environment variables except B<TERM> and variables specified " +"by B<--whitelist-environment>" +msgstr "" +"czyści wszystkie zmienne środowiskowe z wyjątkiem B<TERM> i zmiennych " +"podanych opcją B<--whitelist-environment>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"initializes the environment variables B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, " +"B<LOGNAME>, and B<PATH>" +msgstr "" +"inicjuje zmienne środowiskowe B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, B<LOGNAME> i " +"B<PATH>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "changes to the target user\\(cqs home directory" +msgstr "zmienia katalog domowy na należący do docelowego użytkownika" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"sets argv[0] of the shell to \\(aqB<->\\(aq in order to make the shell a " +"login shell" +msgstr "" +"ustawia argv[0] powłoki na \\(aqB<->\\(aq, aby uczynić z powłoki powłokę " +"logowania" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>" +msgstr "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Preserve the entire environment, i.e., do not set B<HOME>, B<SHELL>, B<USER> " +"or B<LOGNAME>. This option is ignored if the option B<--login> is specified." +msgstr "" +"Zachowuje całe środowisko, tzn. nie ustawia B<HOME>, B<SHELL>, B<USER> ani " +"B<LOGNAME>. Opcja jest ignorowana, jeśli podano także B<--login>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-P>, B<--pty>" +msgstr "B<-P>, B<--pty>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides " +"better security as the user does not share a terminal with the original " +"session. This can be used to avoid B<TIOCSTI> ioctl terminal injection and " +"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session " +"can also be moved to the background (e.g., B<su --pty> B<-> I<username> B<-" +"c> I<application> B<&>). If the pseudo-terminal is enabled, then B<su> works " +"as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)." +msgstr "" +"Tworzy pseudoterminal dla sesji. Niezależny terminal zapewnia lepszy poziom " +"bezpieczeństwa, gdyż użytkownik nie dzieli go z pierwotną sesją. Można w ten " +"sposób uniknąć wstrzyknięcia B<TIOCSTI> ioctl terminala i innych ataków na " +"deskryptory plików terminala. Całą sesję można również przenieść w tło (np. " +"B<su --pty> B<-> I<użytkownik> B<-c> I<aplikacja> B<&>). Jeśli " +"pseudoterminal jest włączony, to B<su> działa jako pośrednik pomiędzy " +"sesjami (synchronizuje standardowe wejście i wyjście)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard " +"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., B<echo \"date\" | su " +"--pty>), then the B<ECHO> flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid " +"messy output." +msgstr "" +"Funkcja ta jest zaprojektowana głównie z myślą o powłokach interaktywnych. " +"Jeśli standardowym wejściem nie jest terminal, lecz na przykład potok (np. " +"B<echo \"data\" | su --pty>), to flaga B<ECHO> pseudoterminala jest " +"wyłączana, aby uniknąć zabałaganionego wyjścia." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--shell>=I<shell>" +msgstr "B<-s>, B<--shell>=I<powłoka>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Run the specified I<shell> instead of the default. The shell to run is " +"selected according to the following rules, in order:" +msgstr "" +"Uruchamia podaną I<powłokę> zamiast domyślnej. Powłoka do uruchomienia jest " +"wybierana zgodnie z podanymi regułami, w kolejności:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "the shell specified with B<--shell>" +msgstr "powłoka podana opcją B<--shell>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"the shell specified in the environment variable B<SHELL>, if the B<--" +"preserve-environment> option is used" +msgstr "" +"powłoka ze zmiennej środowiskowej B<SHELL>, jeśli podano opcję B<--preserve-" +"environment>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user" +msgstr "powłoka podana we wpisie passwd docelowego użytkownika" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "/bin/sh" +msgstr "/bin/sh" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in I</etc/" +"shells>), the B<--shell> option and the B<SHELL> environment variables are " +"ignored unless the calling user is root." +msgstr "" +"Jeśli użytkownik docelowy ma ograniczoną powłokę (tzn. nie wypisaną w I</etc/" +"shells>), to opcja B<--shell> i zmienne środowiskowe B<SHELL> są ignorowane, " +"chyba że wywołującym użytkownikiem jest root." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--session-command=>I<command>" +msgstr "B<--session-command=>I<polecenie>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Same as B<-c>, but do not create a new session. (Discouraged.)" +msgstr "Jak B<-c>, lecz nie tworzy nowej sesji (niezalecane)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<list>" +msgstr "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<lista>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Don\\(cqt reset the environment variables specified in the comma-separated " +"I<list> when clearing the environment for B<--login>. The whitelist is " +"ignored for the environment variables B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, " +"B<LOGNAME>, and B<PATH>." +msgstr "" +"Nie resetuje zmiennych środowiskowych określonych w I<liście> (używającej " +"przecinka jako separatora) przy czyszczeniu środowiska do B<--login>. Biała " +"lista jest ignorowana w przypadku zmiennych środowiskowych B<HOME>, " +"B<SHELL>, B<USER>, B<LOGNAME> i B<PATH>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "SYGNAŁY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Upon receiving either B<SIGINT>, B<SIGQUIT> or B<SIGTERM>, B<su> terminates " +"its child and afterwards terminates itself with the received signal. The " +"child is terminated by B<SIGTERM>, after unsuccessful attempt and 2 seconds " +"of delay the child is killed by B<SIGKILL>." +msgstr "" +"Po otrzymaniu jednego z sygnałów B<SIGINT>, B<SIGQUIT> lub B<SIGTERM>, B<su> " +"używa go do zakończenia procesu potomnego, a później siebie samego. Jeśli " +"proces potomny jest kończony sygnałem B<SIGTERM>, to po nieudanej próbie i " +"odczekaniu 2 sekund, proces jest zabijany za pomocą B<SIGKILL>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CONFIG FILES" +msgstr "PLIKI KONFIGURACYJNE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<su> reads the I</etc/default/su> and I</etc/login.defs> configuration " +"files. The following configuration items are relevant for B<su>:" +msgstr "" +"B<su> odczytuje pliki konfiguracyjne I</etc/default/su> i I</etc/login." +"defs>. Istotne dla B<su> są następujące pozycje konfiguracji:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<FAIL_DELAY> (number)" +msgstr "B<FAIL_DELAY> (liczba)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a " +"non-negative integer." +msgstr "" +"Odstęp w sekundach po nieudanym uwierzytelnieniu. Musi być to całkowita " +"liczba nieujemna." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ENV_PATH> (string)" +msgstr "B<ENV_PATH> (łańcuch)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Defines the B<PATH> environment variable for a regular user. The default " +"value is I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin>." +msgstr "" +"Określa zmienną środowiskową B<PATH> dla zwykłego użytkownika. Wartością " +"domyślną jest I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ENV_ROOTPATH> (string), B<ENV_SUPATH> (string)" +msgstr "B<ENV_ROOTPATH> (łańcuch), B<ENV_SUPATH> (łańcuch)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Defines the B<PATH> environment variable for root. B<ENV_SUPATH> takes " +"precedence. The default value is I</usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/" +"bin:/usr/sbin:/usr/bin>." +msgstr "" +"Określa zmienną środowiskową B<PATH> dla roota. B<ENV_SUPATH> ma " +"pierwszeństwo. Wartością domyślną jest I</usr/local/sbin:/usr/local/bin:/" +"sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ALWAYS_SET_PATH> (boolean)" +msgstr "B<ALWAYS_SET_PATH> (wartość logiczna)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If set to I<yes> and B<--login> and B<--preserve-environment> were not " +"specified B<su> initializes B<PATH>." +msgstr "" +"Jeśli jest ustawiona na I<yes>, to w przypadku gdy nie podano B<--login> ani " +"B<--preserve-environment>, B<su> inicjuje B<PATH>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The environment variable B<PATH> may be different on systems where I</bin> " +"and I</sbin> are merged into I</usr>; this variable is also affected by the " +"B<--login> command-line option and the PAM system setting (e.g., " +"B<pam_env>(8))." +msgstr "" +"Zmienna środowiskowa B<PATH> może być odmienna w systemach, w których I</" +"bin> i I</sbin> połączono z I</usr>; na tę zmienną ma też wpływ opcja " +"wiersza poleceń B<--login> oraz ustawienia systemu PAM (np. B<pam_env>(8))." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "STATUS ZAKOŃCZENIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<su> normally returns the exit status of the command it executed. If the " +"command was killed by a signal, B<su> returns the number of the signal plus " +"128." +msgstr "" +"B<su> zwykle kończy się ze statusem zakończenia wykonywanego polecenia. " +"Jeśli polecenie zabito sygnałem, B<su> zwróci numer sygnału zwiększony o 128." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Exit status generated by B<su> itself:" +msgstr "Statusy zakończenia generowane przez sam program B<su>:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Generic error before executing the requested command" +msgstr "Ogólny błąd przed wykonaniem żądanego polecenia" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "126" +msgstr "126" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The requested command could not be executed" +msgstr "Żądane polecenie nie mogło być wykonane" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "127" +msgstr "127" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The requested command was not found" +msgstr "Nie znaleziono żądanego polecenia" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "PLIKI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/pam.d/su>" +msgstr "I</etc/pam.d/su>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "default PAM configuration file" +msgstr "domyślny plik konfiguracyjny PAM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/pam.d/su-l>" +msgstr "I</etc/pam.d/su-l>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "PAM configuration file if B<--login> is specified" +msgstr "plik konfiguracyjny PAM, jeśli podano B<--login>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/default/su>" +msgstr "I</etc/default/su>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "command specific logindef config file" +msgstr "plik konfiguracyjny logindef przypisany do polecenia" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/login.defs>" +msgstr "I</etc/login.defs>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "global logindef config file" +msgstr "globalny plik konfiguracyjny logindef" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"For security reasons, B<su> always logs failed log-in attempts to the " +"I<btmp> file, but it does not write to the I<lastlog> file at all. This " +"solution can be used to control B<su> behavior by PAM configuration. If you " +"want to use the B<pam_lastlog>(8) module to print warning message about " +"failed log-in attempts then B<pam_lastlog>(8) has to be configured to update " +"the I<lastlog> file as well. For example by:" +msgstr "" +"Ze względów bezpieczeństwa, B<su> zawsze odnotowuje nieudane próby logowania " +"w pliku I<btmp>, lecz w ogóle nie pisze do pliku I<lastlog>. To rozwiązanie " +"można wykorzystać do kontroli zachowania B<su> poprzez konfigurację PAM. " +"Jeśli moduł B<pam_lastlog>(8) ma wypisywać ostrzeżenie o nieudanych próbach " +"logowania, należy skonfigurować B<pam_lastlog>(8) tak, aby aktualizował " +"również plik I<lastlog>. Przykładowo:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "session required pam_lastlog.so nowtmp" +msgstr "session required pam_lastlog.so nowtmp" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This B<su> command was derived from coreutils\\(aq B<su>, which was based on " +"an implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been " +"refactored by Karel Zak." +msgstr "" +"To polecenie B<su> pochodzi z B<su> coreutils, które powstało w oparciu o " +"implementację Davida MacKenziego. Wersję util-linux zrefaktoryzował Karel " +"Zak." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<setpriv>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(8), B<runuser>(1)" +msgstr "" +"B<setpriv>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(8), B<runuser>(1)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<su> command is part of the util-linux package which can be downloaded " +"from" +msgstr "" +"Polecenie B<su> jest częścią pakietu util-linux i można je pobrać ze strony" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 lutego 2022 r." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides " +"better security as the user does not share a terminal with the original " +"session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and " +"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session " +"can also be moved to the background (e.g., \"su --pty - username -c " +"application &\"). If the pseudo-terminal is enabled, then B<su> works as a " +"proxy between the sessions (copy stdin and stdout)." +msgstr "" +"Tworzy pseudoterminal dla sesji. Niezależny terminal zapewnia lepszy poziom " +"bezpieczeństwa, gdyż użytkownik nie dzieli go z pierwotną sesją. Można w ten " +"sposób uniknąć wstrzyknięcia TIOCSTI ioctl terminala i innych ataków na " +"deskryptory plików terminala. Całą sesję można również przenieść w tło (np. " +"\"su --pty - użytkownik -c aplikacja &\"). Jeśli pseudoterminal jest " +"włączony, to B<su> działa jako pośrednik pomiędzy sesjami (kopiuje " +"standardowe wejście i wyjście)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard " +"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., echo \"date\" | su --" +"pty), then the ECHO flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy " +"output." +msgstr "" +"Funkcja ta jest zaprojektowana głównie z myślą o powłokach interaktywnych. " +"Jeśli standardowym wejściem nie jest terminal, lecz na przykład potok (np. " +"B<echo \"data\" | su --pty>), to flaga B pseudoterminala jest wyłączana, aby " +"uniknąć zabałaganionego wyjścia." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in /etc/shells), " +"the B<--shell> option and the B<SHELL> environment variables are ignored " +"unless the calling user is root." +msgstr "" +"Jeśli użytkownik docelowy ma ograniczoną powłokę (tzn. nie wypisaną w I</etc/" +"shells>), to opcja B<--shell> i zmienne środowiskowe B<SHELL> są ignorowane, " +"chyba że wywołującym użytkownikiem jest root." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<su> reads the I</etc/default/su> and I</etc/login.defs> configuration " +"files. The following configuration items are relevant for B<su:>" +msgstr "" +"B<su> odczytuje pliki konfiguracyjne I</etc/default/su> i I</etc/login." +"defs>. Istotne dla B<su> są następujące pozycje konfiguracji:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For security reasons, B<su> always logs failed log-in attempts to the btmp " +"file, but it does not write to the I<lastlog> file at all. This solution can " +"be used to control B<su> behavior by PAM configuration. If you want to use " +"the B<pam_lastlog>(8) module to print warning message about failed log-in " +"attempts then B<pam_lastlog>(8) has to be configured to update the " +"I<lastlog> file as well. For example by:" +msgstr "" +"Ze względów bezpieczeństwa, B<su> zawsze odnotowuje nieudane próby logowania " +"w pliku btmp, lecz w ogóle nie pisze do pliku I<lastlog>. To rozwiązanie " +"można wykorzystać do kontroli zachowania B<su> poprzez konfigurację PAM. " +"Jeśli moduł B<pam_lastlog>(8) ma wypisywać ostrzeżenie o nieudanych próbach " +"logowania, należy skonfigurować B<pam_lastlog>(8) tak, aby aktualizował " +"również plik I<lastlog>. Przykładowo:" |