summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/su.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/su.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/su.1.po775
1 files changed, 775 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/su.1.po b/po/pl/man1/su.1.po
new file mode 100644
index 00000000..6d0cbd49
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man1/su.1.po
@@ -0,0 +1,775 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-28 09:50+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SU"
+msgstr "SU"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11 maja 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Polecenia użytkownika"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "su - run a command with substitute user and group ID"
+msgstr ""
+"su - uruchamia polecenie ze zmienionymi identyfikatorami użytkownika i grupy"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<su> [options] [B<->] [I<user> [I<argument>...]]"
+msgstr "B<su> [opcje] [B<->] [I<użytkownik> [I<argument>...]]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<su> allows commands to be run with a substitute user and group ID."
+msgstr ""
+"B<su> pozwala uruchomić polecenie ze zmienionymi identyfikatorami "
+"użytkownika i grupy."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When called with no I<user> specified, B<su> defaults to running an "
+"interactive shell as I<root>. When I<user> is specified, additional "
+"I<argument>s can be supplied, in which case they are passed to the shell."
+msgstr ""
+"Wywołany bez określenia I<użytkownika>, B<su> domyślnie uruchomi powłokę "
+"interaktywną jako I<root>. Wskazując I<użytkownika> można podać dodatkowe "
+"I<argument>y, które zostaną przekazane do powłoki."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For backward compatibility, B<su> defaults to not change the current "
+"directory and to only set the environment variables B<HOME> and B<SHELL> "
+"(plus B<USER> and B<LOGNAME> if the target I<user> is not root). It is "
+"recommended to always use the B<--login> option (instead of its shortcut B<-"
+">) to avoid side effects caused by mixing environments."
+msgstr ""
+"Ze względu na kompatybilność, B<su> domyślnie nie zmienia bieżącego "
+"katalogu, lecz ustawia jedynie zmienne środowiskowe B<HOME> (katalog domowy) "
+"i B<SHELL> (powłoka), a jeśli docelowym I<użytkownikiem> nie jest root, "
+"dodatkowo B<USER> (użytkownik) i B<LOGNAME> (nazwa logowania). Zaleca się "
+"zawsze korzystać z opcji B<--login> (zamiast jej skrótu B<->), aby uniknąć "
+"efektów ubocznych spowodowanych mieszanym środowiskiem."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This version of B<su> uses PAM for authentication, account and session "
+"management. Some configuration options found in other B<su> implementations, "
+"such as support for a wheel group, have to be configured via PAM."
+msgstr ""
+"Niniejsza wersja B<su> do uwierzytelniania oraz do zarządzania kontami i "
+"sesją używa PAM. Część opcji konfiguracyjnych, które istnieją w innych "
+"implementacjach B<su>, takich jak obsługa grupy wheel, należy ustawić za "
+"pomocą PAM."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<su> is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution "
+"for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-"
+"ID command B<runuser>(1) that does not require authentication and provides "
+"separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then "
+"the recommended solution is to use command B<setpriv>(1)."
+msgstr ""
+"B<su> jest przeznaczony głównie dla użytkowników nieuprzywilejowanych, "
+"zalecanym rozwiązaniem dla użytkowników uprzywilejowanych (np. skryptów "
+"wykonywanych przez roota) jest korzystanie z polecenia B<runuser>(1), które "
+"nie wykorzystuje uprawnienia ustawienia ID użytkownika podczas wykonania "
+"(suid), nie wymaga uwierzytelnienia i udostępnia inną konfigurację PAM. "
+"Jeśli sesja PAM nie jest wymagana, zalecana się użycie polecenia "
+"B<setpriv>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that B<su> in all cases uses PAM (B<pam_getenvlist>(3)) to do the final "
+"environment modification. Command-line options such as B<--login> and B<--"
+"preserve-environment> affect the environment before it is modified by PAM."
+msgstr ""
+"Proszę zauważyć, że B<su> we wszystkich przypadkach używa PAM "
+"(B<pam_getenvlist>(3)) do końcowej zmiany środowiska. Opcje wiersza poleceń "
+"takie jak B<--login> i B<--preserve-environment> wpływają na środowisko "
+"przed jego zmianą przez PAM."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Since version 2.38 B<su> resets process resource limits RLIMIT_NICE, "
+"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
+msgstr ""
+"Od wersji 2.38 B<su> resetuje limity zasobów procesu: RLIMIT_NICE, "
+"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS oraz RLIMIT_NOFILE."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-c>, B<--command>=I<command>"
+msgstr "B<-c>, B<--command>=I<polecenie>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Pass I<command> to the shell with the B<-c> option."
+msgstr "Przekazuje I<polecenie> do powłoki za pomocą opcji B<-c>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>, B<--fast>"
+msgstr "B<-f>, B<--fast>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Pass B<-f> to the shell, which may or may not be useful, depending on the "
+"shell."
+msgstr ""
+"Przekazuje B<-f> powłoce, co może, ale nie musi być przydatne, w zależności "
+"od powłoki."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-g>, B<--group>=I<group>"
+msgstr "B<-g>, B<--group>=I<grupa>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the primary group. This option is available to the root user only."
+msgstr ""
+"Określa podstawową grupę. Opcja jest dostępna tylko dla użytkownika root."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-G>, B<--supp-group>=I<group>"
+msgstr "B<-G>, B<--supp-group>=I<grupa>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify a supplementary group. This option is available to the root user "
+"only. The first specified supplementary group is also used as a primary "
+"group if the option B<--group> is not specified."
+msgstr ""
+"Określa dodatkową grupę. Opcja jest dostępna tylko dla użytkownika root. "
+"Pierwsza podana grupa dodatkowa jest używana jako grupa podstawowa, jeśli "
+"nie podano jej opcją B<--group>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<->, B<-l>, B<--login>"
+msgstr "B<->, B<-l>, B<--login>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
+msgstr ""
+"Uruchamia powłokę jako powłokę logowania ze środowiskiem podobnym do "
+"rzeczywistego logowania:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"clears all the environment variables except B<TERM> and variables specified "
+"by B<--whitelist-environment>"
+msgstr ""
+"czyści wszystkie zmienne środowiskowe z wyjątkiem B<TERM> i zmiennych "
+"podanych opcją B<--whitelist-environment>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"initializes the environment variables B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, "
+"B<LOGNAME>, and B<PATH>"
+msgstr ""
+"inicjuje zmienne środowiskowe B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, B<LOGNAME> i "
+"B<PATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "changes to the target user\\(cqs home directory"
+msgstr "zmienia katalog domowy na należący do docelowego użytkownika"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"sets argv[0] of the shell to \\(aqB<->\\(aq in order to make the shell a "
+"login shell"
+msgstr ""
+"ustawia argv[0] powłoki na \\(aqB<->\\(aq, aby uczynić z powłoki powłokę "
+"logowania"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>"
+msgstr "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Preserve the entire environment, i.e., do not set B<HOME>, B<SHELL>, B<USER> "
+"or B<LOGNAME>. This option is ignored if the option B<--login> is specified."
+msgstr ""
+"Zachowuje całe środowisko, tzn. nie ustawia B<HOME>, B<SHELL>, B<USER> ani "
+"B<LOGNAME>. Opcja jest ignorowana, jeśli podano także B<--login>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-P>, B<--pty>"
+msgstr "B<-P>, B<--pty>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
+"better security as the user does not share a terminal with the original "
+"session. This can be used to avoid B<TIOCSTI> ioctl terminal injection and "
+"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
+"can also be moved to the background (e.g., B<su --pty> B<-> I<username> B<-"
+"c> I<application> B<&>). If the pseudo-terminal is enabled, then B<su> works "
+"as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
+msgstr ""
+"Tworzy pseudoterminal dla sesji. Niezależny terminal zapewnia lepszy poziom "
+"bezpieczeństwa, gdyż użytkownik nie dzieli go z pierwotną sesją. Można w ten "
+"sposób uniknąć wstrzyknięcia B<TIOCSTI> ioctl terminala i innych ataków na "
+"deskryptory plików terminala. Całą sesję można również przenieść w tło (np. "
+"B<su --pty> B<-> I<użytkownik> B<-c> I<aplikacja> B<&>). Jeśli "
+"pseudoterminal jest włączony, to B<su> działa jako pośrednik pomiędzy "
+"sesjami (synchronizuje standardowe wejście i wyjście)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
+"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., B<echo \"date\" | su "
+"--pty>), then the B<ECHO> flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid "
+"messy output."
+msgstr ""
+"Funkcja ta jest zaprojektowana głównie z myślą o powłokach interaktywnych. "
+"Jeśli standardowym wejściem nie jest terminal, lecz na przykład potok (np. "
+"B<echo \"data\" | su --pty>), to flaga B<ECHO> pseudoterminala jest "
+"wyłączana, aby uniknąć zabałaganionego wyjścia."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--shell>=I<shell>"
+msgstr "B<-s>, B<--shell>=I<powłoka>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Run the specified I<shell> instead of the default. The shell to run is "
+"selected according to the following rules, in order:"
+msgstr ""
+"Uruchamia podaną I<powłokę> zamiast domyślnej. Powłoka do uruchomienia jest "
+"wybierana zgodnie z podanymi regułami, w kolejności:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "the shell specified with B<--shell>"
+msgstr "powłoka podana opcją B<--shell>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"the shell specified in the environment variable B<SHELL>, if the B<--"
+"preserve-environment> option is used"
+msgstr ""
+"powłoka ze zmiennej środowiskowej B<SHELL>, jeśli podano opcję B<--preserve-"
+"environment>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user"
+msgstr "powłoka podana we wpisie passwd docelowego użytkownika"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "/bin/sh"
+msgstr "/bin/sh"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in I</etc/"
+"shells>), the B<--shell> option and the B<SHELL> environment variables are "
+"ignored unless the calling user is root."
+msgstr ""
+"Jeśli użytkownik docelowy ma ograniczoną powłokę (tzn. nie wypisaną w I</etc/"
+"shells>), to opcja B<--shell> i zmienne środowiskowe B<SHELL> są ignorowane, "
+"chyba że wywołującym użytkownikiem jest root."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--session-command=>I<command>"
+msgstr "B<--session-command=>I<polecenie>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Same as B<-c>, but do not create a new session. (Discouraged.)"
+msgstr "Jak B<-c>, lecz nie tworzy nowej sesji (niezalecane)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<list>"
+msgstr "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<lista>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Don\\(cqt reset the environment variables specified in the comma-separated "
+"I<list> when clearing the environment for B<--login>. The whitelist is "
+"ignored for the environment variables B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, "
+"B<LOGNAME>, and B<PATH>."
+msgstr ""
+"Nie resetuje zmiennych środowiskowych określonych w I<liście> (używającej "
+"przecinka jako separatora) przy czyszczeniu środowiska do B<--login>. Biała "
+"lista jest ignorowana w przypadku zmiennych środowiskowych B<HOME>, "
+"B<SHELL>, B<USER>, B<LOGNAME> i B<PATH>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SIGNALS"
+msgstr "SYGNAŁY"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Upon receiving either B<SIGINT>, B<SIGQUIT> or B<SIGTERM>, B<su> terminates "
+"its child and afterwards terminates itself with the received signal. The "
+"child is terminated by B<SIGTERM>, after unsuccessful attempt and 2 seconds "
+"of delay the child is killed by B<SIGKILL>."
+msgstr ""
+"Po otrzymaniu jednego z sygnałów B<SIGINT>, B<SIGQUIT> lub B<SIGTERM>, B<su> "
+"używa go do zakończenia procesu potomnego, a później siebie samego. Jeśli "
+"proces potomny jest kończony sygnałem B<SIGTERM>, to po nieudanej próbie i "
+"odczekaniu 2 sekund, proces jest zabijany za pomocą B<SIGKILL>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "CONFIG FILES"
+msgstr "PLIKI KONFIGURACYJNE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<su> reads the I</etc/default/su> and I</etc/login.defs> configuration "
+"files. The following configuration items are relevant for B<su>:"
+msgstr ""
+"B<su> odczytuje pliki konfiguracyjne I</etc/default/su> i I</etc/login."
+"defs>. Istotne dla B<su> są następujące pozycje konfiguracji:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<FAIL_DELAY> (number)"
+msgstr "B<FAIL_DELAY> (liczba)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a "
+"non-negative integer."
+msgstr ""
+"Odstęp w sekundach po nieudanym uwierzytelnieniu. Musi być to całkowita "
+"liczba nieujemna."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ENV_PATH> (string)"
+msgstr "B<ENV_PATH> (łańcuch)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Defines the B<PATH> environment variable for a regular user. The default "
+"value is I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin>."
+msgstr ""
+"Określa zmienną środowiskową B<PATH> dla zwykłego użytkownika. Wartością "
+"domyślną jest I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ENV_ROOTPATH> (string), B<ENV_SUPATH> (string)"
+msgstr "B<ENV_ROOTPATH> (łańcuch), B<ENV_SUPATH> (łańcuch)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Defines the B<PATH> environment variable for root. B<ENV_SUPATH> takes "
+"precedence. The default value is I</usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/"
+"bin:/usr/sbin:/usr/bin>."
+msgstr ""
+"Określa zmienną środowiskową B<PATH> dla roota. B<ENV_SUPATH> ma "
+"pierwszeństwo. Wartością domyślną jest I</usr/local/sbin:/usr/local/bin:/"
+"sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ALWAYS_SET_PATH> (boolean)"
+msgstr "B<ALWAYS_SET_PATH> (wartość logiczna)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If set to I<yes> and B<--login> and B<--preserve-environment> were not "
+"specified B<su> initializes B<PATH>."
+msgstr ""
+"Jeśli jest ustawiona na I<yes>, to w przypadku gdy nie podano B<--login> ani "
+"B<--preserve-environment>, B<su> inicjuje B<PATH>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The environment variable B<PATH> may be different on systems where I</bin> "
+"and I</sbin> are merged into I</usr>; this variable is also affected by the "
+"B<--login> command-line option and the PAM system setting (e.g., "
+"B<pam_env>(8))."
+msgstr ""
+"Zmienna środowiskowa B<PATH> może być odmienna w systemach, w których I</"
+"bin> i I</sbin> połączono z I</usr>; na tę zmienną ma też wpływ opcja "
+"wiersza poleceń B<--login> oraz ustawienia systemu PAM (np. B<pam_env>(8))."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "STATUS ZAKOŃCZENIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<su> normally returns the exit status of the command it executed. If the "
+"command was killed by a signal, B<su> returns the number of the signal plus "
+"128."
+msgstr ""
+"B<su> zwykle kończy się ze statusem zakończenia wykonywanego polecenia. "
+"Jeśli polecenie zabito sygnałem, B<su> zwróci numer sygnału zwiększony o 128."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Exit status generated by B<su> itself:"
+msgstr "Statusy zakończenia generowane przez sam program B<su>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Generic error before executing the requested command"
+msgstr "Ogólny błąd przed wykonaniem żądanego polecenia"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "126"
+msgstr "126"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The requested command could not be executed"
+msgstr "Żądane polecenie nie mogło być wykonane"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "127"
+msgstr "127"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The requested command was not found"
+msgstr "Nie znaleziono żądanego polecenia"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "PLIKI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</etc/pam.d/su>"
+msgstr "I</etc/pam.d/su>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "default PAM configuration file"
+msgstr "domyślny plik konfiguracyjny PAM"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</etc/pam.d/su-l>"
+msgstr "I</etc/pam.d/su-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "PAM configuration file if B<--login> is specified"
+msgstr "plik konfiguracyjny PAM, jeśli podano B<--login>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</etc/default/su>"
+msgstr "I</etc/default/su>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "command specific logindef config file"
+msgstr "plik konfiguracyjny logindef przypisany do polecenia"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</etc/login.defs>"
+msgstr "I</etc/login.defs>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "global logindef config file"
+msgstr "globalny plik konfiguracyjny logindef"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"For security reasons, B<su> always logs failed log-in attempts to the "
+"I<btmp> file, but it does not write to the I<lastlog> file at all. This "
+"solution can be used to control B<su> behavior by PAM configuration. If you "
+"want to use the B<pam_lastlog>(8) module to print warning message about "
+"failed log-in attempts then B<pam_lastlog>(8) has to be configured to update "
+"the I<lastlog> file as well. For example by:"
+msgstr ""
+"Ze względów bezpieczeństwa, B<su> zawsze odnotowuje nieudane próby logowania "
+"w pliku I<btmp>, lecz w ogóle nie pisze do pliku I<lastlog>. To rozwiązanie "
+"można wykorzystać do kontroli zachowania B<su> poprzez konfigurację PAM. "
+"Jeśli moduł B<pam_lastlog>(8) ma wypisywać ostrzeżenie o nieudanych próbach "
+"logowania, należy skonfigurować B<pam_lastlog>(8) tak, aby aktualizował "
+"również plik I<lastlog>. Przykładowo:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "session required pam_lastlog.so nowtmp"
+msgstr "session required pam_lastlog.so nowtmp"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This B<su> command was derived from coreutils\\(aq B<su>, which was based on "
+"an implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been "
+"refactored by Karel Zak."
+msgstr ""
+"To polecenie B<su> pochodzi z B<su> coreutils, które powstało w oparciu o "
+"implementację Davida MacKenziego. Wersję util-linux zrefaktoryzował Karel "
+"Zak."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<setpriv>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(8), B<runuser>(1)"
+msgstr ""
+"B<setpriv>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(8), B<runuser>(1)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<su> command is part of the util-linux package which can be downloaded "
+"from"
+msgstr ""
+"Polecenie B<su> jest częścią pakietu util-linux i można je pobrać ze strony"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 lutego 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
+"better security as the user does not share a terminal with the original "
+"session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and "
+"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
+"can also be moved to the background (e.g., \"su --pty - username -c "
+"application &\"). If the pseudo-terminal is enabled, then B<su> works as a "
+"proxy between the sessions (copy stdin and stdout)."
+msgstr ""
+"Tworzy pseudoterminal dla sesji. Niezależny terminal zapewnia lepszy poziom "
+"bezpieczeństwa, gdyż użytkownik nie dzieli go z pierwotną sesją. Można w ten "
+"sposób uniknąć wstrzyknięcia TIOCSTI ioctl terminala i innych ataków na "
+"deskryptory plików terminala. Całą sesję można również przenieść w tło (np. "
+"\"su --pty - użytkownik -c aplikacja &\"). Jeśli pseudoterminal jest "
+"włączony, to B<su> działa jako pośrednik pomiędzy sesjami (kopiuje "
+"standardowe wejście i wyjście)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
+"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., echo \"date\" | su --"
+"pty), then the ECHO flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy "
+"output."
+msgstr ""
+"Funkcja ta jest zaprojektowana głównie z myślą o powłokach interaktywnych. "
+"Jeśli standardowym wejściem nie jest terminal, lecz na przykład potok (np. "
+"B<echo \"data\" | su --pty>), to flaga B pseudoterminala jest wyłączana, aby "
+"uniknąć zabałaganionego wyjścia."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in /etc/shells), "
+"the B<--shell> option and the B<SHELL> environment variables are ignored "
+"unless the calling user is root."
+msgstr ""
+"Jeśli użytkownik docelowy ma ograniczoną powłokę (tzn. nie wypisaną w I</etc/"
+"shells>), to opcja B<--shell> i zmienne środowiskowe B<SHELL> są ignorowane, "
+"chyba że wywołującym użytkownikiem jest root."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<su> reads the I</etc/default/su> and I</etc/login.defs> configuration "
+"files. The following configuration items are relevant for B<su:>"
+msgstr ""
+"B<su> odczytuje pliki konfiguracyjne I</etc/default/su> i I</etc/login."
+"defs>. Istotne dla B<su> są następujące pozycje konfiguracji:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For security reasons, B<su> always logs failed log-in attempts to the btmp "
+"file, but it does not write to the I<lastlog> file at all. This solution can "
+"be used to control B<su> behavior by PAM configuration. If you want to use "
+"the B<pam_lastlog>(8) module to print warning message about failed log-in "
+"attempts then B<pam_lastlog>(8) has to be configured to update the "
+"I<lastlog> file as well. For example by:"
+msgstr ""
+"Ze względów bezpieczeństwa, B<su> zawsze odnotowuje nieudane próby logowania "
+"w pliku btmp, lecz w ogóle nie pisze do pliku I<lastlog>. To rozwiązanie "
+"można wykorzystać do kontroli zachowania B<su> poprzez konfigurację PAM. "
+"Jeśli moduł B<pam_lastlog>(8) ma wypisywać ostrzeżenie o nieudanych próbach "
+"logowania, należy skonfigurować B<pam_lastlog>(8) tak, aby aktualizował "
+"również plik I<lastlog>. Przykładowo:"