summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/tput.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/tput.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/tput.1.po2958
1 files changed, 2958 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/tput.1.po b/po/pl/man1/tput.1.po
new file mode 100644
index 00000000..666e3423
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man1/tput.1.po
@@ -0,0 +1,2958 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-02-15 20:15+0200\n"
+"Last-Translator: Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tput"
+msgstr "tput"
+
+#. type: ds d
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/usr/share/terminfo"
+msgstr "/usr/share/terminfo"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: tput.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: ds n
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tput.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: ds n
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: tput.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: tbl table
+#. #-#-#-#-# fedora-40: tput.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: tbl table
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tput.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: tbl table
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tput.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: tbl table
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tput.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: ds n
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tput.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tput>, B<reset> - initialize a terminal or query terminfo database"
+msgstr "B<tput>, B<reset> - inicjalizuj terminal lub pytaj bazę terminfo"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tput> [B<-T>I<type>] I<capname> [I<parameters>]"
+msgstr "B<tput> [B<-T>I<typ>] I<nazwawłaściwości> [I<parm> ... ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tput> [B<-T>I<type>] [B<-x>] B<clear>"
+msgstr "B<tput> [B<-T>I<typ>] [B<-x>] B<clear>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tput> [B<-T>I<type>] B<init>"
+msgstr "B<tput> [B<-T>I<typ>] B<init>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tput> [B<-T>I<type>] B<reset>"
+msgstr "B<tput> [B<-T>I<typ>] B<reset>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tput> [B<-T>I<type>] B<longname>"
+msgstr "B<tput> [B<-T>I<typ>] B<longname>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tput -S> B<E<lt>E<lt>>"
+msgstr "B<tput -S> B<E<lt>E<lt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tput -V>"
+msgstr "B<tput -V>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<tput> utility uses the B<terminfo> database to make the values of "
+"terminal-dependent capabilities and information available to the shell (see "
+"B<sh>(1)), to initialize or reset the terminal, or return the long name of "
+"the requested terminal type. The result depends upon the capability's type:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Strings"
+msgid "string"
+msgstr "Łańcuchy znakowe"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<tput> writes the string to the standard output. No trailing newline is "
+"supplied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "integer"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<tput> writes the decimal value to the standard output, with a trailing "
+"newline."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "boolean"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<tput> simply sets the exit code (B<0> for TRUE if the terminal has the "
+"capability, B<1> for FALSE if it does not), and writes nothing to the "
+"standard output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Before using a value returned on the standard output, the application should "
+"test the exit code (e.g., B<$?>, see B<sh>(1)) to be sure it is B<0>. (See "
+"the B<EXIT CODES> and B<DIAGNOSTICS> sections.) For a complete list of "
+"capabilities and the I<capname> associated with each, see B<terminfo>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"allows more than one capability per invocation of B<tput>. The capabilities "
+"must be passed to B<tput> from the standard input instead of from the "
+"command line (see example). Only one I<capname> is allowed per line. The "
+"B<-S> option changes the meaning of the B<0> and B<1> boolean and string "
+"exit codes (see the EXIT CODES section)."
+msgstr ""
+"umożliwiwa używanie więcej niż jednej właściwości na jedno wywołanie "
+"B<tput>. Właściwości muszą być przekazywane do B<tput> ze standardowego "
+"wejścia, a nie przez linię poleceń (zobacz przykład). Na linię dozwolona "
+"jest tylko jedna I<nazwawłaściwości>. Opcja B<-S> zmienia znaczenie kodów "
+"wyjścia B<0> i B<1> (zobacz sekcję KODY WYJŚCIA)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Because some capabilities may use I<string> parameters rather than "
+"I<numbers>, B<tput> uses a table and the presence of parameters in its input "
+"to decide whether to use B<tparm>(3X), and how to interpret the parameters."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>I<type>"
+msgstr "B<-T>I<typ>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"indicates the I<type> of terminal. Normally this option is unnecessary, "
+"because the default is taken from the environment variable B<TERM>. If B<-"
+"T> is specified, then the shell variables B<LINES> and B<COLUMNS> will also "
+"be ignored."
+msgstr ""
+"wskazuje I<typ> terminala. Zwykle ta opcja nie jest wymagana, ponieważ "
+"wartość domyślna jest brana ze zmiennej środowiskowej B<TERM>. Jeśli B<-T> "
+"został określony, zmienne środowiskowe B<LINES> oraz B<COLUMNS> również "
+"zostaną zignorowane."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"reports the version of ncurses which was used in this program, and exits."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>"
+msgstr "B<-x>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"do not attempt to clear the terminal's scrollback buffer using the extended "
+"\\*(``E3\\*('' capability."
+msgstr ""
+"nie próbuje wyczyścić bufora przewijania terminala za pomocą rozszerzonej "
+"funkcji \"E3\"."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"A few commands (B<init>, B<reset> and B<longname>) are special; they are "
+"defined by the B<tput> program. The others are the names of I<capabilities> "
+"from the terminal database (see B<terminfo>(5) for a list). Although "
+"B<init> and B<reset> resemble capability names, B<tput> uses several "
+"capabilities to perform these special functions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<capname>"
+msgstr "I<nazwawłaściwości>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "indicates the attribute from the B<terminfo> database."
+msgid "indicates the capability from the terminal database."
+msgstr "określa atrybut z bazy B<terminfo>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the attribute is a string that takes parameters, the arguments "
+#| "I<parms> will be instantiated into the string. An all numeric argument "
+#| "will be passed to the attribute as a number."
+msgid ""
+"If the capability is a string that takes parameters, the arguments following "
+"the capability will be used as parameters for the string."
+msgstr ""
+"Jeśli atrybut jest łańcuchem, który wymaga parametrów, argumenty I<parm> "
+"zostaną przeniesione do tego łańcucha. Wszystkie argumenty numeryczne "
+"zostaną atrybutowi przekazane jako liczby."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Most parameters are numbers. Only a few terminal capabilities require "
+"string parameters; B<tput> uses a table to decide which to pass as strings. "
+"Normally B<tput> uses B<tparm>(3X) to perform the substitution. If no "
+"parameters are given for the capability, B<tput> writes the string without "
+"performing the substitution."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<init>"
+msgstr "B<init>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the terminal database is present and an entry for the user's terminal "
+"exists (see B<-T>I<type>, above), the following will occur:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(1)"
+msgstr "(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"first, B<tput> retrieves the current terminal mode settings for your "
+"terminal. It does this by successively testing"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "the standard error,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "standard output,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "standard input and"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "ultimately \\*(``/dev/tty\\*(''"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"to obtain terminal settings. Having retrieved these settings, B<tput> "
+"remembers which file descriptor to use when updating settings."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(2)"
+msgstr "(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"if the window size cannot be obtained from the operating system, but the "
+"terminal description (or environment, e.g., B<LINES> and B<COLUMNS> "
+"variables specify this), update the operating system's notion of the window "
+"size."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(3)"
+msgstr "(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "the terminal modes will be updated:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"any delays (e.g., newline) specified in the entry will be set in the tty "
+"driver,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"tabs expansion will be turned on or off according to the specification in "
+"the entry, and"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "if tabs are not expanded, standard tabs will be set (every 8 spaces)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(4)"
+msgstr "(4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"if present, the terminal's initialization strings will be output as detailed "
+"in the B<terminfo>(5) section on I<Tabs and Initialization>,"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(5)"
+msgstr "(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "output is flushed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If an entry does not contain the information needed for any of these "
+"activities, that activity will silently be skipped."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<reset>"
+msgstr "B<reset>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "This is similar to B<init>, with two differences:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"before any other initialization, the terminal modes will be reset to a "
+"\\*(``sane\\*('' state:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "set cooked and echo modes,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "turn off cbreak and raw modes,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "turn on newline translation and"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "reset any unset special characters to their default values"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Instead of putting out initialization strings, the terminal's reset "
+#| "strings will be output if present (B<rs1>, B<rs2>, B<rs3>, B<rf>). If "
+#| "the reset strings are not present, but initialization strings are, the "
+#| "initialization strings will be output. Otherwise, B<reset> acts "
+#| "identically to B<init>."
+msgid ""
+"Instead of putting out I<initialization> strings, the terminal's I<reset> "
+"strings will be output if present (B<rs1>, B<rs2>, B<rs3>, B<rf>). If the "
+"I<reset> strings are not present, but I<initialization> strings are, the "
+"I<initialization> strings will be output."
+msgstr ""
+"Zamiast wystawiania łańcuchów inicjalizacji, wysłane zostaną (o ile są "
+"obecne) łańcuchy resetowania (B<rs1>, B<rs2>, B<rs3>, B<rf>). Jeśli "
+"łańcuchy resetowania nie są zdefiniowane, lecz zdefiniowane są łańcuchy "
+"inicjalizacji, to wysłane zostaną łańcuchy inicjalizacji. W przeciwnym "
+"wypadku, B<reset> działa analogicznie do B<init>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Otherwise, B<reset> acts identically to B<init>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<longname>"
+msgstr "B<longname>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the B<terminfo> database is present and an entry for the user's "
+#| "terminal exists (see B<-T>I<type> above), then the long name of the "
+#| "terminal will be put out. The long name is the last name in the first "
+#| "line of the terminal's description in the B<terminfo> database [see "
+#| "B<term>(5)]."
+msgid ""
+"If the terminal database is present and an entry for the user's terminal "
+"exists (see B<-T>I<type> above), then the long name of the terminal will be "
+"put out. The long name is the last name in the first line of the terminal's "
+"description in the B<terminfo> database [see B<term>(5)]."
+msgstr ""
+"Jeśli obecna jest baza terminfo i istnieje w niej opis dla terminala "
+"użytkownika (zobacz wyżej B<-T>I<typ>), to wyświetlona zostanie długa nazwa "
+"terminala. Długa nazwa jest ostatnią nazwą w pierwszej linii opisu terminala "
+"w bazie terminfo [zobacz B<term>(5)]."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Aliases"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<tput> handles the B<clear>, B<init> and B<reset> commands specially: it "
+"allows for the possibility that it is invoked by a link with those names."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If B<tput> is invoked by a link named B<reset>, this has the same effect as "
+"B<tput reset>. The B<tset>(\\*n) utility also treats a link named B<reset> "
+"specially."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Before ncurses 6.1, the two utilities were different from each other:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<tset> utility reset the terminal modes and special characters (not done "
+"with B<tput>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"On the other hand, B<tset>'s repertoire of terminal capabilities for "
+"resetting the terminal was more limited, i.e., only B<reset_1string>, "
+"B<reset_2string> and B<reset_file> in contrast to the tab-stops and margins "
+"which are set by this utility."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<reset> program is usually an alias for B<tset>, because of this "
+"difference with resetting terminal modes and special characters."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"With the changes made for ncurses 6.1, the I<reset> feature of the two "
+"programs is (mostly) the same. A few differences remain:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<tset> program waits one second when resetting, in case it happens to "
+"be a hardware terminal."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"The two programs write the terminal initialization strings to different "
+"streams (i.e., the standard error for B<tset> and the standard output for "
+"B<tput>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<Note:> although these programs write to different streams, redirecting "
+"their output to a file will capture only part of their actions. The changes "
+"to the terminal modes are not affected by redirecting the output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If B<tput> is invoked by a link named B<init>, this has the same effect as "
+"B<tput init>. Again, you are less likely to use that link because another "
+"program named B<init> has a more well-established use."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Terminal Size"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"Besides the special commands (e.g., B<clear>), tput treats certain terminfo "
+"capabilities specially: B<lines> and B<cols>. tput calls B<setupterm>(3X) "
+"to obtain the terminal size:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"first, it gets the size from the terminal database (which generally is not "
+"provided for terminal emulators which do not have a fixed window size)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"then it asks the operating system for the terminal's size (which generally "
+"works, unless connecting via a serial line which does not support I<NAWS>: "
+"negotiations about window size)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"finally, it inspects the environment variables B<LINES> and B<COLUMNS> which "
+"may override the terminal size."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"If the B<-T> option is given tput ignores the environment variables by "
+"calling B<use_tioctl(TRUE)>, relying upon the operating system (or finally, "
+"the terminal database)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PRZYKŁADY"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tput init>"
+msgstr "B<tput init>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Initialize the terminal according to the type of terminal in the "
+"environmental variable B<TERM>. This command should be included in "
+"everyone's .profile after the environmental variable B<TERM> has been "
+"exported, as illustrated on the B<profile>(5) manual page."
+msgstr ""
+"Inicjalizuj terminal według typu terminala ze zmiennej środowiskowej "
+"B<TERM>. Komenda ta powinna być załączona do .profile każdego użytkownika po "
+"wyeksportowaniu zmiennej środowiskowej B<TERM>, jak pokazano w podręczniku "
+"B<profile>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tput -T5620 reset>"
+msgstr "B<tput -T5620 reset>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Reset an AT&T 5620 terminal, overriding the type of terminal in the "
+"environmental variable B<TERM>."
+msgstr ""
+"Resetuj terminal AT&T 5620, przeciążając rodzaj terminala ze zmiennej "
+"środowiskowej B<TERM>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<tput cup 0 0>"
+msgstr "B<tput cup 0 0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Send the sequence to move the cursor to row B<0>, column B<0> (the upper "
+"left corner of the screen, usually known as the \\*(``home\\*('' cursor "
+"position)."
+msgstr ""
+"Wyślij sekwencję do przesunięcia kursora do wiersza B<0>, kolumny B<0> (lewy "
+"górny narożnik ekranu, znany zwykle jako \"domowa\" (home) pozycja kursora)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tput clear>"
+msgstr "B<tput clear>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Echo the clear-screen sequence for the current terminal."
+msgstr "Wyślij na bieżący terminal sekwencję czyszczącą ekran."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tput cols>"
+msgstr "B<tput cols>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Print the number of columns for the current terminal."
+msgstr "Wydrukuj liczbę kolumn w bieżącym terminalu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<tput -T450 cols>"
+msgstr "B<tput -T450 cols>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Print the number of columns for the 450 terminal."
+msgstr "Wydrukuj liczbę kolumn terminala 450."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<bold=`tput smso` offbold=`tput rmso`>"
+msgstr "B<bold=`tput smso` offbold=`tput rmso`>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set the shell variables B<bold>, to begin stand-out mode sequence, and "
+"B<offbold>, to end standout mode sequence, for the current terminal. This "
+"might be followed by a prompt: B<echo \"${bold}Please type in your name: "
+"${offbold}\\ec\">"
+msgstr ""
+"Ustaw zmienne powłoki B<bold> na początek sekwencji trybu standout i "
+"B<offbold> na koniec sekwencji trybu standout bieżącego terminala. Może to "
+"być użyte w znaku zachęty: B<echo \"${bold}Proszę wpisać imię: "
+"${offbold}\\ec\">"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tput hc>"
+msgstr "B<tput hc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set exit code to indicate if the current terminal is a hard copy terminal."
+msgstr "Ustaw kod wyjścia, określający czy terminal jest terminalem hard copy."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tput cup 23 4>"
+msgstr "B<tput cup 23 4>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Send the sequence to move the cursor to row 23, column 4."
+msgstr "Wyślij sekwencję przesuwającą kursor do wiersza 23 w 4 kolumnie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tput cup>"
+msgstr "B<tput cup>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Send the terminfo string for cursor-movement, with no parameters substituted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tput longname>"
+msgstr "B<tput longname>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print the long name from the B<terminfo> database for the type of terminal "
+"specified in the environmental variable B<TERM>."
+msgstr "Wydrukuj długą nazwę terminala B<TERM>, określoną w bazie B<terminfo>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tput -S E<lt>E<lt>!>"
+msgstr "B<tput -S E<lt>E<lt>!>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<E<gt> clear>"
+msgstr "B<E<gt> clear>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<E<gt> cup 10 10>"
+msgstr "B<E<gt> cup 10 10>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<E<gt> bold>"
+msgstr "B<E<gt> bold>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<E<gt> !>"
+msgstr "B<E<gt> !>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This example shows B<tput> processing several capabilities in one "
+"invocation. It clears the screen, moves the cursor to position 10, 10 and "
+"turns on bold (extra bright) mode. The list is terminated by an exclamation "
+"mark (B<!>) on a line by itself."
+msgstr ""
+"Ten przykład pokazuje przetwarzania przez B<tput> kilku właściwości w jednym "
+"wywołaniu. Przykład ten czyści ekran, przesuwa kursor do pozycji 10, 10 i "
+"włącza tryb wytłuszczenia. Lista jest kończona znakiem wykrzyknika, "
+"znajdującym się w osobnej linii."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "PLIKI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*d>"
+msgstr "B<\\*d>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "compiled terminal description database"
+msgstr "skompilowana baza opisu terminala"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/share/tabset/*>"
+msgstr "B</usr/share/tabset/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"tab settings for some terminals, in a format appropriate to be output to the "
+"terminal (escape sequences that set margins and tabs); for more information, "
+"see the I<Tabs and Initialization>, section of B<terminfo>(5)"
+msgstr ""
+"ustawienia tab dla niektórych terminali w formacie odpowiednim do wysyłania "
+"na terminal (sekwencje specjalne, ustawiające marginesy i tabulacje); dla "
+"dalszych informacji, zobacz sekcję I<Tabs and Initialization> B<terminfo>(4)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT CODES"
+msgstr "KODY ZAKOŃCZENIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If I<capname> is of type boolean or string and the B<-S> option is used, "
+#| "a value of B<0> is returned to indicate that all lines were successful. "
+#| "No indication of which line failed can be given so exit code B<1> will "
+#| "never appear. Exit codes B<2>, B<3>, and B<4> retain their usual "
+#| "interpretation."
+msgid ""
+"If the B<-S> option is used, B<tput> checks for errors from each line, and "
+"if any errors are found, will set the exit code to 4 plus the number of "
+"lines with errors. If no errors are found, the exit code is B<0>. No "
+"indication of which line failed can be given so exit code B<1> will never "
+"appear. Exit codes B<2>, B<3>, and B<4> retain their usual interpretation. "
+"If the B<-S> option is not used, the exit code depends on the type of "
+"I<capname>:"
+msgstr ""
+"Jeśli I<nazwawłaściwości> jest typu logicznego, lub łańcuchowego i użyto "
+"opcji B<-S>, w wypadku gdy wszystkie linie były pomyślne zwracane jest B<0>. "
+"Ponieważ nie można określić, która z linii się nie powiodła, nie jest "
+"zwracana wartość B<1>. Kody wyjścia B<2>, B<3> i B<4> mają swoją tradycyjną "
+"interpretację."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<boolean>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If I<capname> is of type boolean, a value of B<0> is set for TRUE and "
+#| "B<1> for FALSE unless the B<-S> option is used."
+msgid "a value of B<0> is set for TRUE and B<1> for FALSE."
+msgstr ""
+"Jeśli I<nazwawłaściwości> jest typu logicznego, dla prawdy zwracana jest "
+"wartość B<0>, a dla fałszu B<1>. Wyjątkiem jest użycie opcji B<-S>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<string>"
+msgstr "I<string>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If I<capname> is of type string, a value of B<0> is set if the I<capname> "
+#| "is defined for this terminal I<type> (the value of I<capname> is returned "
+#| "on standard output); a value of B<1> is set if I<capname> is not defined "
+#| "for this terminal I<type> (a null value is returned on standard output)."
+msgid ""
+"a value of B<0> is set if the I<capname> is defined for this terminal "
+"I<type> (the value of I<capname> is returned on standard output); a value of "
+"B<1> is set if I<capname> is not defined for this terminal I<type> (nothing "
+"is written to standard output)."
+msgstr ""
+"Jeśli I<nazwawłaściwości> jest typu łańcuchowego, zwracane jest B<0>, gdy "
+"własciwość jest zdefiniowana dla tego terminala (wartość I<nazwywłaściwości> "
+"jest zwracana na standardowe wyjście); zwracane jest B<1> jeśli właściwość "
+"I<nazwawłaściwości> nie jest zdefiniowana dla tego terminala (na stdout nie "
+"jest nic wypisywane)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<integer>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If I<capname> is of type integer, a value of B<0> is always set, whether "
+#| "or not I<capname> is defined for this terminal I<type>. To determine if "
+#| "I<capname> is defined for this terminal I<type>, the user must test the "
+#| "value of standard output. A value of B<-1> means that I<capname> is not "
+#| "defined for this terminal I<type>."
+msgid ""
+"a value of B<0> is always set, whether or not I<capname> is defined for this "
+"terminal I<type>. To determine if I<capname> is defined for this terminal "
+"I<type>, the user must test the value written to standard output. A value "
+"of B<-1> means that I<capname> is not defined for this terminal I<type>."
+msgstr ""
+"Jeśli I<nazwawłaściwości> jest typu całkowitego, zwracane jest zawsze B<0>. "
+"Aby określić czy własciwość jest zdefiniowana, użytkownik musi testować "
+"wartość standardowego wyjścia. Wartość B<-1> oznacza, że własciwość nie jest "
+"zdefiniowana dla tego terminala."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<other>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<reset> or B<init> may fail to find their respective files. In that case, "
+"the exit code is set to 4 + B<errno>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Any other exit code indicates an error; see the DIAGNOSTICS section."
+msgstr ""
+"Wszystkie inne kody wyjścia oznaczają błędy; zobacz sekcję DIAGNOSTYKA."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTYKA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<tput> prints the following error messages and sets the corresponding exit "
+"codes."
+msgstr ""
+"B<tput> drukuje następujące komunikaty o błędach i ustawia odpowiednie kody "
+"błędów:"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "exit code"
+msgstr "kod błędu"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "error message"
+msgstr "komunikat błędu"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "="
+msgstr "B<=>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(I<capname> is a numeric variable that is not specified in the\n"
+"B<terminfo>(5) database for this terminal type, e.g.\n"
+"B<tput -T450 lines> and B<tput -Thp2621 xmc>)"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "no error message is printed, see the B<EXIT CODES> section."
+msgstr "nie jest drukowany żaden komunikat błędu, zobacz sekcję B<KODY WYJŚCIA>."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "usage error"
+msgstr "błąd użycia."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "unknown terminal I<type> or no B<terminfo> database"
+msgstr "nieznany typ terminala, lub brak bazy B<terminfo>."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "unknown B<terminfo> capability I<capname>"
+msgstr "nieznana własciwość I<nazwawłaściwości> B<terminfo>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<E<gt>4>"
+msgstr "B<E<gt>4>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "An I/O error occurred."
+msgid "error occurred in -S"
+msgstr "Wystąpił błąd wejścia/wyjścia."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<tput> command was begun by Bill Joy in 1980. The initial version only "
+"cleared the screen."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid "AT&T System V provided a different B<tput> command:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"SVr2 provided a rudimentary B<tput> which checked the parameter against each "
+"predefined capability and returned the corresponding value. This version of "
+"B<tput> did not use B<tparm>(3X) for the capabilities which are "
+"parameterized."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"SVr3 replaced that, a year later, by a more extensive program whose B<init> "
+"and B<reset> subcommands (more than half the program) were incorporated from "
+"the B<reset> feature of BSD B<tset> written by Eric Allman."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"SVr4 added color initialization using the B<orig_colors> and B<orig_pair> "
+"capabilities in the B<init> subcommand."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"Keith Bostic replaced the BSD B<tput> command in 1989 with a new "
+"implementation based on the AT&T System V program B<tput>. Like the AT&T "
+"program, Bostic's version accepted some parameters named for I<terminfo> "
+"capabilities (B<clear>, B<init>, B<longname> and B<reset>). However "
+"(because he had only I<termcap> available), it accepted I<termcap> names for "
+"other capabilities. Also, Bostic's BSD B<tput> did not modify the terminal "
+"I/O modes as the earlier BSD B<tset> had done."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"At the same time, Bostic added a shell script named \\*(``clear\\*('', which "
+"used B<tput> to clear the screen."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Both of these appeared in 4.4BSD, becoming the \\*(``modern\\*('' BSD "
+"implementation of B<tput>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"This implementation of B<tput> began from a different source than AT&T or "
+"BSD: Ross Ridge's I<mytinfo> package, published on I<comp.sources.unix> in "
+"December 1992. Ridge's program made more sophisticated use of the terminal "
+"capabilities than the BSD program. Eric Raymond used that B<tput> program "
+"(and other parts of I<mytinfo>) in ncurses in June 1995. Using the portions "
+"dealing with terminal capabilities almost without change, Raymond made "
+"improvements to the way the command-line parameters were handled."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PORTABILITY"
+msgstr "PRZENOŚNOŚĆ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This implementation of B<tput> differs from AT&T B<tput> in two important "
+"areas:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<tput> I<capname> writes to the standard output. That need not be a "
+"regular terminal. However, the subcommands which manipulate terminal modes "
+"may not use the standard output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The AT&T implementation's B<init> and B<reset> commands use the BSD (4.1c) "
+"B<tset> source, which manipulates terminal modes. It successively tries "
+"standard output, standard error, standard input before falling back to "
+"\\*(``/dev/tty\\*('' and finally just assumes a 1200Bd terminal. When "
+"updating terminal modes, it ignores errors."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"Until changes made after ncurses 6.0, B<tput> did not modify terminal "
+"modes. B<tput> now uses a similar scheme, using functions shared with "
+"B<tset> (and ultimately based on the 4.4BSD B<tset>). If it is not able to "
+"open a terminal, e.g., when running in B<cron>(1), B<tput> will return an "
+"error."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"AT&T B<tput> guesses the type of its I<capname> operands by seeing if all of "
+"the characters are numeric, or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"Most implementations which provide support for I<capname> operands use the "
+"B<tparm> function to expand parameters in it. That function expects a "
+"mixture of numeric and string parameters, requiring B<tput> to know which "
+"type to use."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This implementation uses a table to determine the parameter types for the "
+"standard I<capname> operands, and an internal library function to analyze "
+"nonstandard I<capname> operands."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"Besides providing more reliable operation than AT&T's utility, a portability "
+"problem is introduced by this analysis: An OpenBSD developer adapted the "
+"internal library function from ncurses to port NetBSD's termcap-based "
+"B<tput> to terminfo. That had been modified to interpret multiple commands "
+"on a line. Portable applications should not rely upon this feature; ncurses "
+"provides it to support applications written specifically for OpenBSD."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This implementation (unlike others) can accept both I<termcap> and "
+"I<terminfo> names for the I<capname> feature, if I<termcap> support is "
+"compiled in. However, the predefined I<termcap> and I<terminfo> names have "
+"two ambiguities in this case (and the I<terminfo> name is assumed):"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<termcap> name B<dl> corresponds to the I<terminfo> name B<dl1> (delete "
+"one line)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<terminfo> name B<dl> corresponds to the I<termcap> name B<DL> (delete "
+"a given number of lines)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<termcap> name B<ed> corresponds to the I<terminfo> name B<rmdc> (end "
+"delete mode)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<terminfo> name B<ed> corresponds to the I<termcap> name B<cd> (clear "
+"to end of screen)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<longname> and B<-S> options, and the parameter-substitution "
+#| "features used in the B<cup> example, are not supported in BSD curses or "
+#| "in AT&T/USL curses before SVr4."
+msgid ""
+"The B<longname> and B<-S> options, and the parameter-substitution features "
+"used in the B<cup> example, were not supported in BSD curses before 4.3reno "
+"(1989) or in AT&T/USL curses before SVr4 (1988)."
+msgstr ""
+"Opcje B<longname> i B<-S> oraz właściwości podstawiania parametrów, używane "
+"w przykładzie B<cup> nie są obsługiwane w BSD curses i w AT&T/USL curses "
+"przed SVr4."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"IEEE Std 1003.1/The Open Group Base Specifications Issue 7 (POSIX.1-2008) "
+"documents only the operands for B<clear>, B<init> and B<reset>. There are a "
+"few interesting observations to make regarding that:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In this implementation, B<clear> is part of the I<capname> support. The "
+"others (B<init> and B<longname>) do not correspond to terminal capabilities."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Other implementations of B<tput> on SVr4-based systems such as Solaris, "
+"IRIX64 and HPUX as well as others such as AIX and Tru64 provide support for "
+"I<capname> operands."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"A few platforms such as FreeBSD recognize termcap names rather than terminfo "
+"capability names in their respective B<tput> commands. Since 2010, NetBSD's "
+"B<tput> uses terminfo names. Before that, it (like FreeBSD) recognized "
+"termcap names."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"Beginning in 2021, FreeBSD uses the ncurses B<tput>, configured for both "
+"terminfo (tested first) and termcap (as a fallback)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Because (apparently) I<all> of the certified Unix systems support the full "
+"set of capability names, the reasoning for documenting only a few may not be "
+"apparent."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"X/Open Curses Issue 7 documents B<tput> differently, with I<capname> and the "
+"other features used in this implementation."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"That is, there are two standards for B<tput>: POSIX (a subset) and X/Open "
+"Curses (the full implementation). POSIX documents a subset to avoid the "
+"complication of including X/Open Curses and the terminal capabilities "
+"database."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"While it is certainly possible to write a B<tput> program without using "
+"curses, none of the systems which have a curses implementation provide a "
+"B<tput> utility which does not provide the I<capname> feature."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"X/Open Curses Issue 7 (2009) is the first version to document utilities. "
+"However that part of X/Open Curses does not follow existing practice (i.e., "
+"Unix features documented in SVID 3):"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"It assigns exit code 4 to \\*(``invalid operand\\*('', which may be the same "
+"as I<unknown capability>. For instance, the source code for Solaris' "
+"xcurses uses the term \\*(``invalid\\*('' in this case."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"It assigns exit code 255 to a numeric variable that is not specified in the "
+"terminfo database. That likely is a documentation error, confusing the "
+"B<-1> written to the standard output for an absent or cancelled numeric "
+"value versus an (unsigned) exit code."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"The various Unix systems (AIX, HPUX, Solaris) use the same exit-codes as "
+"ncurses."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm
+msgid ""
+"NetBSD curses documents different exit codes which do not correspond to "
+"either ncurses or X/Open."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"B<clear>(\\*n), B<stty>(1), B<tabs>(\\*n), B<tset>(\\*n), "
+"B<curs_termcap>(3X), B<terminfo>(5)."
+msgstr ""
+"B<clear>(\\*n), B<stty>(1), B<tabs>(\\*n), B<tset>(\\*n), "
+"B<curs_termcap>(3X), B<terminfo>(5)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "This describes B<ncurses> version 6.4 (patch 20230520)."
+msgstr "Podręcznik odnosi się do wersji 6.4 B<ncurses> (łatka 20230520)."
+
+#. type: ds d
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "/etc/terminfo"
+msgstr "/etc/terminfo"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<clear>(\\*n), B<stty>(1), B<tabs>(\\*n), B<tset>(\\*n), "
+"B<termcap>(3NCURSES), B<terminfo>(5)."
+msgstr ""
+"B<clear>(\\*n), B<stty>(1), B<tabs>(\\*n), B<tset>(\\*n), "
+"B<termcap>(3NCURSES), B<terminfo>(5)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "This describes B<ncurses> version 6.4 (patch 20221231)."
+msgstr "Podręcznik odnosi się do wersji 6.4 B<ncurses> (łatka 20221231)."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-13"
+msgstr "13 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ncurses 6.4"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User commands"
+msgstr "Polecenia użytkownika"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "B<tput>, B<reset> - initialize a terminal or query terminfo database"
+msgid ""
+"B<\\%tput>, B<\\%init>, B<\\%reset> - initialize a terminal, exercise its "
+"capabilities, or query I<\\%term\\%info> database"
+msgstr "B<tput>, B<reset> - inicjalizuj terminal lub pytaj bazę terminfo"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<tput> [B<-T>I<type>] I<capname> [I<parameters>]"
+msgid ""
+"B<tput> [B<-T> I<terminal-type>] {I<cap-code> [I<parameter> .\\|.\\|.\\&]} ."
+"\\|.\\|."
+msgstr "B<tput> [B<-T>I<typ>] I<nazwawłaściwości> [I<parm> ... ]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<tput> [B<-T>I<type>] [B<-x>] B<clear>"
+msgid "B<tput> [B<-T> I<terminal-type>] [B<-x>] B<clear>"
+msgstr "B<tput> [B<-T>I<typ>] [B<-x>] B<clear>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<tput> [B<-T>I<type>] B<init>"
+msgid "B<tput> [B<-T> I<terminal-type>] B<init>"
+msgstr "B<tput> [B<-T>I<typ>] B<init>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<tput> [B<-T>I<type>] B<reset>"
+msgid "B<tput> [B<-T> I<terminal-type>] B<\\%reset>"
+msgstr "B<tput> [B<-T>I<typ>] B<reset>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<tput> [B<-T>I<type>] B<longname>"
+msgid "B<tput> [B<-T> I<terminal-type>] B<\\%longname>"
+msgstr "B<tput> [B<-T>I<typ>] B<longname>"
+
+#. type: TP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<tput -V>"
+msgid "B<tput -S>"
+msgstr "B<tput -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<\\%tput> uses the I<\\%term\\%info> library and database to make terminal-"
+"specific capabilities and information available to the shell, to initialize "
+"or reset the terminal, or to report a description of the current (or "
+"specified) terminal type. Terminal capabilities are accessed by I<cap-"
+"code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<\\%terminfo>(5) discusses terminal capabilities at length and presents a "
+"complete list of I<cap-codes.>"
+msgstr ""
+
+#. "Boolean" + 2n
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When retrieving capability values, the result depends upon the capability's "
+"type."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Boolean"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<\\%tput> sets its exit status to B<0> if the terminal possesses I<cap-code,"
+"> and B<1> if it does not."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-n, --numeric>"
+msgid "numeric"
+msgstr "B<-n, --numeric>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<\\%tput> writes I<cap-code>'s decimal value to the standard output stream "
+"if defined (B<-1> if it is not) followed by a newline."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<\\%tput> writes I<cap-code>'s value to the standard output stream if "
+"defined, without a trailing newline."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before using a value returned on the standard output, the application should "
+"test B<\\%tput>'s exit status to be sure it is 0; see section \\*(``EXIT "
+"STATUS\\*('' below."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Operation modes:"
+msgid "Operands"
+msgstr "Tryby działania:"
+
+#. "longname" + 2n + adjustment for PDF
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Generally, an operand is a I<cap-code,> a capability code from the terminal "
+"database, or a parameter thereto. Three others are specially recognized by "
+"B<\\%tput>: B<init>, B<\\%reset>, and B<\\%longname>. Although these "
+"resemble capability codes, they in fact receive special handling; we term "
+"them \\*(``pseudo-capabilities\\*(''."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<capname>"
+msgid "I<cap-code>"
+msgstr "I<nazwawłaściwości>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "indicates the attribute from the B<terminfo> database."
+msgid "indicates a capability from the terminal database."
+msgstr "określa atrybut z bazy B<terminfo>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the attribute is a string that takes parameters, the arguments "
+#| "I<parms> will be instantiated into the string. An all numeric argument "
+#| "will be passed to the attribute as a number."
+msgid ""
+"If the capability is of string type and takes parameters, the arguments "
+"following the capability will be used as its parameters."
+msgstr ""
+"Jeśli atrybut jest łańcuchem, który wymaga parametrów, argumenty I<parm> "
+"zostaną przeniesione do tego łańcucha. Wszystkie argumenty numeryczne "
+"zostaną atrybutowi przekazane jako liczby."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most parameters are numeric. Only a few terminal capabilities require "
+"string parameters; B<\\%tput> uses a table to decide which to pass as "
+"strings. Normally B<\\%tput> uses B<\\%tparm>(3NCURSES) to perform the "
+"substitution. If no parameters are given for the capability, B<\\%tput> "
+"writes the string without performing the substitution."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"initializes the terminal. If the terminal database is present and an entry "
+"for the user's terminal type exists, the following occur."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<\\%tput> retrieves the terminal's mode settings. It successively tests "
+"the file descriptors corresponding to"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "the standard error stream,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "the standard output stream,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "the standard input stream, and"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "I</dev/port>"
+msgid "I<\\%/dev/tty>"
+msgstr "I</dev/port>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"to obtain terminal settings. Having retrieved them, B<\\%tput> remembers "
+"which descriptor to use for further updates."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the terminal dimensions cannot be obtained from the operating system, but "
+"the environment or terminal type database entry describes them, B<\\%tput> "
+"updates the operating system's notion of them."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<\\%tput> updates the terminal modes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any delays specified in the entry (for example, when a newline is sent) are "
+"set in the terminal driver."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Tab expansion is turned on or off per the specification in the entry, and"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "if tabs are not expanded, standard tabs (every 8 spaces) are set."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If initialization capabilities, detailed in subsection \\*(``Tabs and "
+"Initialization\\*('' of B<\\%terminfo>(5), are present, B<\\%tput> writes "
+"them to the standard output stream."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<\\%tput> flushes the standard output stream."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If an entry lacks the information needed for an activity above, that "
+"activity is silently skipped."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"re-initializes the terminal. A reset differs from initialization in two "
+"ways."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<\\%tput> sets the the terminal modes to a \\*(``sane\\*('' state,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "enabling cooked and echo modes,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "disabling cbreak and raw modes,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "enabling newline translation, and"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "setting any unset special characters to their default values."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If any reset capabilities are defined for the terminal type, B<\\%tput> "
+"writes them to the output stream. Otherwise, B<\\%tput> uses any defined "
+"initialization capabilities. Reset capabilities are detailed in subsection "
+"\\*(``Tabs and Initialization\\*('' of B<\\%terminfo>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A I<\\%term\\%info> entry begins with one or more names by which an "
+"application can refer to the entry, before the list of terminal "
+"capabilities. The names are separated by \\*(``|\\*('' characters. X/Open "
+"Curses terms the last name the \\*(``long name\\*('', and indicates that it "
+"may include blanks."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<\\%tic> warns if the last name does not include blanks, to accommodate old "
+"I<\\%term\\%info> entries that treated the long name as an optional "
+"feature. The long name is often referred to as the description field."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the B<terminfo> database is present and an entry for the user's "
+#| "terminal exists (see B<-T>I<type> above), then the long name of the "
+#| "terminal will be put out. The long name is the last name in the first "
+#| "line of the terminal's description in the B<terminfo> database [see "
+#| "B<term>(5)]."
+msgid ""
+"If the terminal database is present and an entry for the user's terminal "
+"type exists, B<\\%tput> reports its description to the standard output "
+"stream, without a trailing newline. See B<\\%terminfo>(5)."
+msgstr ""
+"Jeśli obecna jest baza terminfo i istnieje w niej opis dla terminala "
+"użytkownika (zobacz wyżej B<-T>I<typ>), to wyświetlona zostanie długa nazwa "
+"terminala. Długa nazwa jest ostatnią nazwą w pierwszej linii opisu terminala "
+"w bazie terminfo [zobacz B<term>(5)]."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note:> Redirecting the output of \\%\\*(``B<tput init>\\*('' or \\%"
+"\\*(``B<tput reset>\\*('' to a file will capture only part of their "
+"actions. Changes to the terminal modes are not affected by file descriptor "
+"redirection, since the terminal modes are altered via B<\\%ioctl>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"If B<\\%tput> is invoked via link with any of the names B<clear>, B<init>, "
+"or B<\\%reset>, it operates as if run with the corresponding "
+"(pseudo-)capability operand. For example, executing a link named B<\\"
+"%reset> that points to B<\\%tput> has the same effect as \\%\\*(``B<tput \\"
+"%reset>\\*(''. (The B<\\%tset>(1) utility also treats a link named B<\\"
+"%reset> specially.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"If B<\\%tput> is invoked by a link named B<\\%init>, this has the same "
+"effect as \\%\\*(``B<tput init>\\*(''. Such a link is seldom employed "
+"because another program of that name is in widespread use."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Besides the pseudo-capabilities (such as B<init>), B<\\%tput> treats the "
+"B<lines> and B<cols> I<cap-codes> specially: it may call B<\\"
+"%setupterm>(3NCURSES) to obtain the terminal size."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"First, B<\\%tput> attempts to obtain these capabilities from the terminal "
+"database. This generally fails for terminal emulators, which lack a fixed "
+"window size and thus omit the capabilities."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It then asks the operating system for the terminal's size, which generally "
+"works, unless the connection is via a serial line that does not support "
+"\\*(``NAWS\\*('': negotiations about window size."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Finally, it inspects the environment variables I<LINES> and I<\\%COLUMNS,> "
+"which may override the terminal size."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<-T> option is given, B<\\%tput> ignores the environment variables "
+"by calling B<\\%use_tioctl(TRUE)>, relying upon the operating system (or, "
+"ultimately, the terminal database)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "allows more than one capability per invocation of B<tput>. The "
+#| "capabilities must be passed to B<tput> from the standard input instead of "
+#| "from the command line (see example). Only one I<capname> is allowed per "
+#| "line. The B<-S> option changes the meaning of the B<0> and B<1> boolean "
+#| "and string exit codes (see the EXIT CODES section)."
+msgid ""
+"retrieves more than one capability per invocation of B<\\%tput>. The "
+"capabilities must be passed to B<\\%tput> from the standard input stream "
+"instead of from the command line (see section \\*(``EXAMPLES\\*('' below). "
+"Only one I<cap-code> is allowed per line. The B<-S> option changes the "
+"meanings of the B<0> and B<1> exit statuses (see section \\*(``EXIT "
+"STATUS\\*('' below)."
+msgstr ""
+"umożliwiwa używanie więcej niż jednej właściwości na jedno wywołanie "
+"B<tput>. Właściwości muszą być przekazywane do B<tput> ze standardowego "
+"wejścia, a nie przez linię poleceń (zobacz przykład). Na linię dozwolona "
+"jest tylko jedna I<nazwawłaściwości>. Opcja B<-S> zmienia znaczenie kodów "
+"wyjścia B<0> i B<1> (zobacz sekcję KODY WYJŚCIA)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some capabilities use string parameters rather than numeric ones. B<\\"
+"%tput> employs a built-in table and the presence of parameters in its input "
+"to decide how to interpret them, and whether to use B<\\%tparm>(3NCURSES)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-T>I<type>"
+msgid "B<-T\\ >I<type>"
+msgstr "B<-T>I<typ>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "indicates the I<type> of terminal. Normally this option is unnecessary, "
+#| "because the default is taken from the environment variable B<TERM>. If "
+#| "B<-T> is specified, then the shell variables B<LINES> and B<COLUMNS> will "
+#| "be ignored,and the operating system will not be queried for the actual "
+#| "screen size."
+msgid ""
+"indicates the terminal's I<type.> Normally this option is unnecessary, "
+"because a default is taken from the I<TERM> environment variable. If "
+"specified, the environment variables I<LINES> and I<\\%COLUMNS> are also "
+"ignored."
+msgstr ""
+"określa typ terminala. Normalnie opcja ta jest niepotrzebna, gdyż wartość "
+"domyślna jest pobierana ze zmiennej środowiskowej B<TERM>. Jeśli podane jest "
+"B<-T>, zmienne powłoki B<LINES> i B<COLUMNS> będą ignorowane, a system "
+"operacyjny nie będzie zapytywany o rzeczywisty rozmiar ekranu."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"reports the version of I<\\%ncurses> associated with B<\\%tput>, and exits "
+"with a successful status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"prevents \\%\\*(``B<tput clear>\\*('' from attempting to clear the "
+"scrollback buffer."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "STATUS ZAKOŃCZENIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Normally, one should interpret B<\\%tput>'s exit statuses as follows."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "State"
+msgid "Status"
+msgstr "State"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Meaning When -S Not Specified"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Boolean or string capability present"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Boolean or numeric capability absent"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "usage error or no terminal type specified"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "unrecognized terminal type"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "unrecognized capability code"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<E<gt>4>"
+msgid "E<gt>4"
+msgstr "B<E<gt>4>"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "system error (4 + B<errno>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "When the B<-S> option is used, some statuses change meanings."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Meaning When -S Specified"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "all operands interpreted"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "unused"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "some operands not interpreted"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ŚRODOWISKO"
+
+#. "TERM" + 2n + adjustment for PDF
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid "B<tput> command reads one environment variable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<TERM>"
+msgid "I<TERM>"
+msgstr "B<TERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"denotes the terminal type. Each terminal type is distinct, though many are "
+"similar. The B<-T> option overrides its value."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/tabset>"
+msgstr "I</usr/share/tabset>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "compiled terminal description database"
+msgid "tab stop initialization database"
+msgstr "skompilowana baza opisu terminala"
+
+#. type: TP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<\\*d>"
+msgstr "I<\\*d>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Over time I<\\%ncurses> B<\\%tput> has differed from that of System\\ V in "
+"two important respects, one now mostly historical."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\%\\*(``B<tput> I<cap-code>\\*('' writes to the standard output, which need "
+"not be a terminal device. However, the operands that manipulate terminal "
+"modes might not use the standard output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"System\\ V B<tput>'s B<init> and B<\\%reset> operands use logic from 4.1cBSD "
+"B<tset>, manipulating terminal modes. It checks the same file descriptors "
+"(and I<\\%/dev/tty>) for association with a terminal device as I<\\"
+"%ncurses> now does, and if none are, finally assumes a 1200 baud terminal. "
+"When updating terminal modes, it ignores errors."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Until I<\\%ncurses> 6.1 (see section \\*(``HISTORY\\*('' below), B<\\%tput> "
+"did not modify terminal modes. It now employs a scheme similar to System\\ "
+"V, using functions shared with B<\\%tset> (and ultimately based on 4.4BSD "
+"B<tset>). If it is not able to open a terminal (for instance, when run by "
+"I<cron>(1)), B<\\%tput> exits with an error status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"System\\ V B<tput> assumes that the type of a I<cap-code> operand is numeric "
+"if all the characters of its value are decimal numbers; if they are not, it "
+"treats I<cap-code> as a string capability."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most implementations that provide support for I<cap-code> operands use the "
+"B<\\%tparm>(3NCURSES) function to expand its parameters. That function "
+"expects a mixture of numeric and string parameters, requiring B<\\%tput> to "
+"know which type to use."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<\\%ncurses> B<\\%tput> uses a table to determine the parameter types for "
+"the standard I<cap-code> operands, and an internal function to analyze "
+"nonstandard I<cap-code> operands."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While more reliable than System\\ V's utility, a portability problem is "
+"introduced by this analysis. An OpenBSD developer adapted the internal "
+"library function from I<\\%ncurses> to port NetBSD's I<termcap>-based "
+"B<tput> to I<\\%term\\%info,> and modified it to interpret multiple I<cap-"
+"codes> (and parameters) on the command line. Portable applications should "
+"not rely upon this feature; I<\\%ncurses> offers it to support applications "
+"written specifically for OpenBSD."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This implementation, unlike others, accepts both I<termcap> and I<\\%term\\"
+"%info> I<cap-codes> if I<termcap> support is compiled in. In that case, "
+"however, the predefined I<termcap> and I<\\%term\\%info> codes have two "
+"ambiguities; I<\\%ncurses> assumes the I<\\%term\\%info> code."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<cap-code> B<dl> means B<\\%delete_line> to I<termcap> but B<\\"
+"%parm_delete_line> to I<\\%term\\%info.> I<termcap> uses the code B<DL> for "
+"B<\\%parm_delete_line>. I<\\%term\\%info> uses the code B<dch1> for B<\\"
+"%delete_line>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<cap-code> B<ed> means B<\\%exit_delete_mode> to I<termcap> but B<\\"
+"%clr_eos> to I<\\%term\\%info.> I<termcap> uses the code B<cd> for B<\\"
+"%clr_eos>. I<\\%term\\%info> uses the code B<rmdc> for B<\\"
+"%exit_delete_mode>."
+msgstr ""
+
+#. longname was added in October 1989.
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<longname> and B<-S> options, and the parameter-substitution "
+#| "features used in the B<cup> example, are not supported in BSD curses or "
+#| "in AT&T/USL curses before SVr4."
+msgid ""
+"The B<\\%longname> operand, B<-S> option, and the parameter-substitution "
+"features used in the B<cup> example below, were not supported in AT&T/USL "
+"I<curses> before SVr4 (1989). Later, 4.3BSD-Reno (1990) added support for "
+"B<\\%longname>, and in 1994, NetBSD added support for the parameter-"
+"substitution features."
+msgstr ""
+"Opcje B<longname> i B<-S> oraz właściwości podstawiania parametrów, używane "
+"w przykładzie B<cup> nie są obsługiwane w BSD curses i w AT&T/USL curses "
+"przed SVr4."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"IEEE Std 1003.1/The Open Group Base Specifications Issue 7 (POSIX.1-2008) "
+"documents only the B<clear>, B<init>, and B<\\%reset> operands. A few "
+"observations of interest arise from that selection."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<\\%ncurses> supports B<clear> as it does any other standard I<cap-code.> "
+"The others (B<init> and B<\\%longname>) do not correspond to terminal "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<tput> on SVr4-based systems such as Solaris, IRIX64, and HP-UX, as "
+"well as others such as AIX and Tru64, also support standard I<cap-code> "
+"operands."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"A few platforms such as FreeBSD recognize I<termcap> names rather than I<\\"
+"%term\\%info> capability names in their respective B<tput> commands. Since "
+"2010, NetBSD's B<tput> uses I<\\%term\\%info> names. Before that, it (like "
+"FreeBSD) recognized I<termcap> names."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Beginning in 2021, FreeBSD uses I<\\%ncurses> B<tput>, configured for both "
+"I<\\%term\\%info> (tested first) and I<termcap> (as a fallback)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because (apparently) all I<certified> Unix systems support the full set of "
+"capability codes, the reason for documenting only a few may not be apparent."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"X/Open Curses Issue 7 documents B<tput> differently, with I<cap-code> and "
+"the other features used in this implementation."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"That is, there are two standards for B<tput>: POSIX (a subset) and X/Open "
+"Curses (the full implementation). POSIX documents a subset to avoid the "
+"complication of including X/Open Curses and the terminal capability database."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While it is certainly possible to write a B<tput> program without using "
+"I<curses,> no system with a I<curses> implementation provides a B<tput> "
+"utility that does not also support standard I<cap-codes.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"X/Open Curses Issue 7 (2009) is the first version to document utilities. "
+"However that part of X/Open Curses does not follow existing practice (that "
+"is, System\\ V I<curses> behavior)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It assigns exit status 4 to \\*(``invalid operand\\*('', which may have the "
+"same meaning as \\*(``unknown capability\\*(''. For instance, the source "
+"code for Solaris I<xcurses> uses the term \\*(``invalid\\*('' in this case."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It assigns exit status 255 to a numeric variable that is not specified in "
+"the I<\\%term\\%info> database. That likely is a documentation error, "
+"mistaking the \\*(``-1\\*('' written to the standard output to indicate an "
+"absent or cancelled numeric capability for an (unsigned) exit status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The various System\\ V implementations (AIX, HP-UX, Solaris) use the same "
+"exit statuses as I<\\%ncurses.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"NetBSD I<curses> documents exit statuses that correspond to neither I<\\"
+"%ncurses> nor X/Open Curses."
+msgstr ""
+
+#. It also exited with backwards exit status (1 on success, 0 on
+#. failure), and was characterized by Bostic in 1988 as "pretty
+#. unreasonable".
+#. See Spinellis's "unix-history-repo" on GitHub.
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bill Joy wrote a B<tput> command during development of 4BSD in October "
+"1980. This initial version only cleared the screen, and did not ship with "
+"official distributions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "System\\ V developed a different B<tput> command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SVr2 (1984) provided a rudimentary B<tput> that checked the parameter "
+"against each predefined capability and returned the corresponding value. "
+"This version of B<tput> did not use B<\\%tparm>(3NCURSES) for parameterized "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#. SVr3 released in 1987, not 1985.
+#. https://unix.org/what_is_unix/history_timeline.html
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SVr3 (1987) replaced that with a more extensive program whose support for "
+"B<init> and B<\\%reset> operands (more than half the program) incorporated "
+"the B<\\%reset> feature of BSD B<tset> written by Eric Allman."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SVr4 (1989) added color initialization by using the B<\\%orig_colors> "
+"(B<oc>) and B<\\%orig_pair> (B<op>) capabilities in its B<init> logic."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Keith Bostic refactored BSD B<tput> for shipment in 4.3BSD-Tahoe (1988), "
+"then replaced it the next year with a new implementation based on System\\ V "
+"B<tput>. Bostic's version similarly accepted some parameters named for I<\\"
+"%term\\%info> (pseudo-)capabilities: B<clear>, B<init>, B<\\%longname>, and "
+"B<\\%reset>. However, because he had only I<termcap> available, it accepted "
+"I<termcap> names for other capabilities. Also, Bostic's BSD B<tput> did not "
+"modify the terminal modes as the earlier BSD B<tset> had done."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At the same time, Bostic added a shell script named \\*(``clear\\*('' that "
+"used B<tput> to clear the screen. Both of these appeared in 4.4BSD, "
+"becoming the \\*(``modern\\*('' BSD implementation of B<tput>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The origin of I<\\%ncurses> B<\\%tput> lies outside both System\\ V and BSD, "
+"in Ross Ridge's I<\\%mytinfo> package, published on I<comp.sources.unix> in "
+"December 1992. Ridge's program made more sophisticated use of the terminal "
+"capabilities than the BSD program. Eric Raymond used that B<tput> program "
+"(and other parts of I<\\%mytinfo>) in I<\\%ncurses> in June 1995. "
+"Incorporating the portions dealing with terminal capabilities almost without "
+"change, Raymond made improvements to the way command-line parameters were "
+"handled."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before I<\\%ncurses> 6.1 (2018), its B<\\%tset> and B<\\%tput> utilities "
+"differed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<\\%tset> was more effective, resetting the terminal modes and special "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On the other hand, B<\\%tset>'s repertoire of terminal capabilities for "
+"resetting the terminal was more limited; it had only equivalents of B<\\"
+"%reset_1string> (B<rs1>), B<\\%reset_2string> (B<rs2>), and B<\\%reset_file> "
+"(B<rf>), and not the tab stop and margin update features of B<\\%tput>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<\\%reset> program is traditionally an alias for B<\\%tset> due to its "
+"ability to reset terminal modes and special characters."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As of I<\\%ncurses> 6.1, the \\*(``reset\\*('' features of the two programs "
+"are (mostly) the same. Two minor differences remain."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<\\%tset> program waits one second when resetting, in case the terminal "
+"happens to be a hardware device."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The two programs write the terminal initialization strings to different "
+"streams; that is, standard error for B<\\%tset> and standard output for B<\\"
+"%tput>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Initialize the terminal according to the type of terminal in the "
+#| "environmental variable B<TERM>. This command should be included in "
+#| "everyone's .profile after the environmental variable B<TERM> has been "
+#| "exported, as illustrated on the B<profile>(5) manual page."
+msgid ""
+"Initialize the terminal according to the type of terminal in the I<TERM> "
+"environment variable. If the system does not reliably initialize the "
+"terminal upon login, this command can be included in I<\\%$HOME/.profile> "
+"after exporting the I<TERM> environment variable."
+msgstr ""
+"Inicjalizuj terminal według typu terminala ze zmiennej środowiskowej "
+"B<TERM>. Komenda ta powinna być załączona do .profile każdego użytkownika po "
+"wyeksportowaniu zmiennej środowiskowej B<TERM>, jak pokazano w podręczniku "
+"B<profile>(5)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Reset an AT&T 5620 terminal, overriding the type of terminal in the "
+#| "environmental variable B<TERM>."
+msgid ""
+"Reset an AT&T 5620 terminal, overriding the terminal type in the I<TERM> "
+"environment variable."
+msgstr ""
+"Resetuj terminal AT&T 5620, przeciążając rodzaj terminala ze zmiennej "
+"środowiskowej B<TERM>."
+
+#. type: TP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<tput cols>"
+msgid "B<tput cnorm>"
+msgstr "B<tput cols>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Set cursor to normal visibility."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<tput hc>"
+msgid "B<tput home>"
+msgstr "B<tput hc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Send the sequence to move the cursor to row B<0>, column B<0> (the upper "
+#| "left corner of the screen, usually known as the \\*(``home\\*('' cursor "
+#| "position)."
+msgid ""
+"Move the cursor to row 0, column 0: the upper left corner of the screen, "
+"usually known as the \\*(``home\\*('' cursor position."
+msgstr ""
+"Wyślij sekwencję do przesunięcia kursora do wiersza B<0>, kolumny B<0> (lewy "
+"górny narożnik ekranu, znany zwykle jako \"domowa\" (home) pozycja kursora)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Clear the screen: write the B<\\%clear_screen> capability's value to the "
+"standard output stream."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the number of columns for the current terminal."
+msgid "Report the number of columns used by the current terminal type."
+msgstr "Wydrukuj liczbę kolumn w bieżącym terminalu."
+
+#. type: TP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<tput -T450 cols>"
+msgid "B<tput -Tadm3a cols>"
+msgstr "B<tput -T450 cols>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the number of columns for the 450 terminal."
+msgid "Report the number of columns used by an ADM-3A terminal."
+msgstr "Wydrukuj liczbę kolumn terminala 450."
+
+#. type: TP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<bold=`tput smso` offbold=`tput rmso`>"
+msgid "B<strong=\\(gatput smso\\(ga normal=\\(gatput rmso\\(ga>"
+msgstr "B<bold=`tput smso` offbold=`tput rmso`>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set shell variables to capability values: B<strong> and B<normal>, to begin "
+"and end, respectively, stand-out mode for the terminal. One might use these "
+"to present a prompt."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "printf \"${strong}Username:${normal} \"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set exit code to indicate if the current terminal is a hard copy terminal."
+msgid "Indicate via exit status whether the terminal is a hard copy device."
+msgstr "Ustaw kod wyjścia, określający czy terminal jest terminalem hard copy."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Send the sequence to move the cursor to row 23, column 4."
+msgid "Move the cursor to row 23, column 4."
+msgstr "Wyślij sekwencję przesuwającą kursor do wiersza 23 w 4 kolumnie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report the value of the B<\\%cursor_address> (B<cup>) capability (used for "
+"cursor movement), with no parameters substituted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Report the I<\\%term\\%info> database's description of the terminal type "
+"specified in the I<TERM> environment variable."
+msgstr "Wydrukuj długą nazwę terminala B<TERM>, określoną w bazie B<terminfo>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Process multiple capabilities. The B<-S> option can be profitably used with "
+"a shell \\*(``here document\\*(''."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$\\ B<tput -S E<lt>E<lt>!>\n"
+"E<gt>\\ B<clear>\n"
+"E<gt>\\ B<cup 10 10>\n"
+"E<gt>\\ B<bold>\n"
+"E<gt>\\ B<!>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The foregoing clears the screen, moves the cursor to position (10, 10) and "
+"turns on bold (extra bright) mode."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<tput cup 0 0>"
+msgid "B<tput clear cup 10 10 bold>"
+msgstr "B<tput cup 0 0>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform the same actions as the foregoing \\%\\*(``B<tput -S>\\*('' example."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<clear>(\\*n), B<stty>(1), B<tabs>(\\*n), B<tset>(\\*n), "
+#| "B<curs_termcap>(3X), B<terminfo>(5)."
+msgid ""
+"B<\\%clear>(1), B<\\%stty>(1), B<\\%tabs>(1), B<\\%tset>(1), B<\\"
+"%termcap>(3NCURSES), B<\\%terminfo>(5)"
+msgstr ""
+"B<clear>(\\*n), B<stty>(1), B<tabs>(\\*n), B<tset>(\\*n), "
+"B<curs_termcap>(3X), B<terminfo>(5)."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-20"
+msgstr "20 stycznia 2024 r."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<tput>, B<reset> - initialize a terminal or query terminfo database"
+msgid ""
+"B<\\%tput> - initialize a terminal, exercise its capabilities, or query I<\\"
+"%term\\%info> database"
+msgstr "B<tput>, B<reset> - inicjalizuj terminal lub pytaj bazę terminfo"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Most parameters are numeric. Only a few terminal capabilities require "
+"string parameters; B<\\%tput> uses a table to decide which to pass as "
+"strings. Normally B<\\%tput> uses B<\\%tparm>(3X) to perform the "
+"substitution. If no parameters are given for the capability, B<\\%tput> "
+"writes the string without performing the substitution."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<\\%tput> is invoked via link with any of the names B<clear>, B<init>, "
+"or B<\\%reset>, it operates as if run with the corresponding "
+"(pseudo-)capability operand. For example, executing a link named B<\\"
+"%reset> that points to B<\\%tput> has the same effect as \\%\\*(``B<tput \\"
+"%reset>\\*(''."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This feature was introduced by I<\\%ncurses> 5.2 in 2000. It is rarely used:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<clear>"
+msgid "B<\\%clear>"
+msgstr "I<clear>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is a separate program, which is both smaller and more frequently executed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "has the same name as another program in widespread use."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<reset>"
+msgid "B<\\%reset>"
+msgstr "B<reset>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is provided by the B<\\%tset>(1) utility (also via a link named B<\\%reset>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Besides the pseudo-capabilities (such as B<init>), B<\\%tput> treats the "
+"B<lines> and B<cols> I<cap-codes> specially: it may call B<\\%setupterm>(3X) "
+"to obtain the terminal size."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Some capabilities use string parameters rather than numeric ones. B<\\"
+"%tput> employs a built-in table and the presence of parameters in its input "
+"to decide how to interpret them, and whether to use B<\\%tparm>(3X)."
+msgstr ""
+
+#. "TERM" + 2n + adjustment for PDF
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Environment variables"
+msgid "B<tput> reads one environment variable."
+msgstr "Zmienne środowiskowe"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Most implementations that provide support for I<cap-code> operands use the "
+"B<\\%tparm>(3X) function to expand its parameters. That function expects a "
+"mixture of numeric and string parameters, requiring B<\\%tput> to know which "
+"type to use."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A few platforms such as FreeBSD recognize I<termcap> codes rather than I<\\"
+"%term\\%info> capability codes in their respective B<tput> commands. Since "
+"2010, NetBSD's B<tput> uses I<\\%term\\%info> codes. Before that, it (like "
+"FreeBSD) recognized I<termcap> codes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"SVr2 (1984) provided a rudimentary B<tput> that checked the parameter "
+"against each predefined capability and returned the corresponding value. "
+"This version of B<tput> did not use B<\\%tparm>(3X) for parameterized "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Keith Bostic refactored BSD B<tput> for shipment in 4.3BSD-Tahoe (1988), "
+"then replaced it the next year with a new implementation based on System\\ V "
+"B<tput>. Bostic's version similarly accepted some parameters named for I<\\"
+"%term\\%info> (pseudo-)capabilities: B<clear>, B<init>, B<\\%longname>, and "
+"B<\\%reset>. However, because he had only I<termcap> available, it accepted "
+"I<termcap> codes for other capabilities. Also, Bostic's BSD B<tput> did not "
+"modify the terminal modes as the earlier BSD B<tset> had done."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<\\%clear>(1), B<\\%stty>(1), B<\\%tabs>(1), B<\\%tset>(1), B<\\"
+"%curs_termcap>(3X), B<\\%terminfo>(5)"
+msgstr ""
+"B<\\%clear>(1), B<\\%stty>(1), B<\\%tabs>(1), B<\\%tset>(1), B<\\"
+"%curs_termcap>(3X), B<\\%terminfo>(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The two programs write the terminal initialization strings to different "
+"streams (i.e.,. the standard error for B<tset> and the standard output for "
+"B<tput>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(I<capname> is a numeric variable that is not specified in the\n"
+"B<terminfo>(5) database for this terminal type, e.g.\n"
+"B<tput -T450 lines> and B<tput -T2621 xmc>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"AT&T System V provided a different B<tput> command, whose B<init> and "
+"B<reset> subcommands (more than half the program) were incorporated from the "
+"B<reset> feature of BSD B<tset> written by Eric Allman."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Keith Bostic replaced the BSD B<tput> command in 1989 with a new "
+"implementation based on the AT&T System V program B<tput>. Like the AT&T "
+"program, Bostic's version accepted some parameters named for I<terminfo "
+"capabilities> (B<clear>, B<init>, B<longname> and B<reset>). However "
+"(because he had only termcap available), it accepted I<termcap names> for "
+"other capabilities. Also, Bostic's BSD B<tput> did not modify the terminal "
+"I/O modes as the earlier BSD B<tset> had done."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This implementation of B<tput> began from a different source than AT&T or "
+"BSD: Ross Ridge's I<mytinfo> package, published on I<comp.sources.unix> in "
+"December 1992. Ridge's program made more sophisticated use of the terminal "
+"capabilities than the BSD program. Eric Raymond used the B<tput> program "
+"(and other parts of I<mytinfo>) in ncurses in June 1995. Using the portions "
+"dealing with terminal capabilities almost without change, Raymond made "
+"improvements to the way the command-line parameters were handled."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Until changes made after ncurses 6.0, B<tput> did not modify terminal "
+"modes. B<tput> now uses a similar scheme, using functions shared with "
+"B<tset> (and ultimately based on the 4.4BSD B<tset>). If it is not able to "
+"open a terminal, e.g., when running in B<cron>, B<tput> will return an error."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Most implementations which provide support for I<capname> operands use the "
+"I<tparm> function to expand parameters in it. That function expects a "
+"mixture of numeric and string parameters, requiring B<tput> to know which "
+"type to use."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<clear>(\\*n), B<stty>(1), B<tabs>(\\*n), B<tset>(\\*n), B<terminfo>(5), "
+"B<termcap>(3NCURSES)."
+msgstr ""
+"B<clear>(\\*n), B<stty>(1), B<tabs>(\\*n), B<tset>(\\*n), B<terminfo>(5), "
+"B<termcap>(3NCURSES)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "This describes B<ncurses> version 6.1 (patch 20180317)."
+msgstr "Podręcznik odnosi się do wersji 6.1 B<ncurses> (łatka 20180317)."