diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/zgrep.1.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man1/zgrep.1.po | 73 |
1 files changed, 25 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/pl/man1/zgrep.1.po b/po/pl/man1/zgrep.1.po index d3187bb0..82639320 100644 --- a/po/pl/man1/zgrep.1.po +++ b/po/pl/man1/zgrep.1.po @@ -2,19 +2,19 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Łukasz Kowalczyk <lukow@tempac.okwf.fuw.edu.pl>, 1998. -# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-24 23:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-09 18:09+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -64,28 +64,17 @@ msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<Zgrep> invokes I<grep> on compressed or gzipped files. These I<grep> " -#| "options will cause I<zgrep> to terminate with an error code: B<(-" -#| "[drRzZ]>I<|>B<--di*>I<|>B<--exc*>I<|>B<--inc*>I<|>B<--rec*>I<|>B<--" -#| "nu*)>I<.> All other options specified are passed directly to I<grep>. If " -#| "no file is specified, then the standard input is decompressed if " -#| "necessary and fed to grep. Otherwise the given files are uncompressed if " -#| "necessary and fed to I<grep>." msgid "" "The B<zgrep> command invokes B<grep> on compressed or gzipped files. All " "options specified are passed directly to B<grep>. If no file is specified, " "then the standard input is decompressed if necessary and fed to grep. " "Otherwise the given files are uncompressed if necessary and fed to B<grep>." msgstr "" -"B<Zgrep> wywołuje B<grep>a na plikach skompresowanych za pomocą programów " -"compress lub gzip. Następujące opcje B<grep>a spowodują przerwanie programu " -"I<zgrep> z kodem błędu: (B<->[B<drRzZ>]|B<--di*>|B<--exc*>|B<--inc*>|B<--" -"rec*>|B<--nu*)>. Wszystkie podane opcje są przekazywane bezpośrednio do " -"programu B<grep>. Jeżeli nie podano żadnych plików, dane są pobierane ze " -"standardowego wejścia, w razie potrzeby dekompresowane, a następnie " -"przekazywane do programu B<grep>. W przeciwnym wypadku pliki są " +"Polecenie B<zgrep> wywołuje B<grep>a na plikach skompresowanych za pomocą " +"programów compress lub gzip. Wszystkie podane opcje są przekazywane " +"bezpośrednio do programu B<grep>. Jeżeli nie podano żadnych plików, dane są " +"pobierane ze standardowego wejścia, w razie potrzeby dekompresowane, a " +"następnie przekazywane do programu B<grep>. W przeciwnym wypadku pliki są " "dekompresowane (jeśli to konieczne) i przekazywane do B<grep>a." #. type: Plain text @@ -110,6 +99,8 @@ msgstr "STATUS ZAKOŃCZENIA" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Exit status is 0 for a match, 1 for no matches, and 2 if trouble." msgstr "" +"Status zakończenia 0 oznacza dopasowanie, 1 \\[em] brak dopasowań, a 2 " +"\\[em] kłopoty." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -127,6 +118,10 @@ msgid "" "exclude-dir>, B<--include>, B<--null> (B<-Z>), B<--null-data> (B<-z>), and " "B<--recursive> (B<-r>)." msgstr "" +"Następujące opcje B<grep>a nie są obsługiwane: B<--dereference-recursive> " +"(B<-R>), B<--directories> (B<-d>), B<--exclude>, B<--exclude-from>, B<--" +"exclude-dir>, B<--include>, B<--null> (B<-Z>), B<--null-data> (B<-z>) oraz " +"B<--recursive> (B<-r>)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,15 +155,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<Zgrep> invokes I<grep> on compressed or gzipped files. These I<grep> " -#| "options will cause I<zgrep> to terminate with an error code: B<(-" -#| "[drRzZ]>I<|>B<--di*>I<|>B<--exc*>I<|>B<--inc*>I<|>B<--rec*>I<|>B<--" -#| "nu*)>I<.> All other options specified are passed directly to I<grep>. If " -#| "no file is specified, then the standard input is decompressed if " -#| "necessary and fed to grep. Otherwise the given files are uncompressed if " -#| "necessary and fed to I<grep>." msgid "" "I<Zgrep> invokes I<grep> on compressed, xz'ed, lzma'ed, zstd'ed, bzip2'ed or " "gzipped files. All options specified are passed directly to I<grep>. If no " @@ -176,10 +162,8 @@ msgid "" "fed to grep. Otherwise the given files are uncompressed if necessary and " "fed to I<grep>." msgstr "" -"B<Zgrep> wywołuje B<grep>a na plikach skompresowanych za pomocą programów " -"compress lub gzip. Następujące opcje B<grep>a spowodują przerwanie programu " -"I<zgrep> z kodem błędu: (B<->[B<drRzZ>]|B<--di*>|B<--exc*>|B<--inc*>|B<--" -"rec*>|B<--nu*)>. Wszystkie podane opcje są przekazywane bezpośrednio do " +"B<Zgrep> wywołuje B<grep>a na plikach skompresowanych za pomocą xz, lzma, " +"zstd, bzip2 lub gzip. Wszystkie podane opcje są przekazywane bezpośrednio do " "programu B<grep>. Jeżeli nie podano żadnych plików, dane są pobierane ze " "standardowego wejścia, w razie potrzeby dekompresowane, a następnie " "przekazywane do programu B<grep>. W przeciwnym wypadku pliki są " @@ -202,6 +186,10 @@ msgid "" "exclude-dir>, B<--include>, B<--null> (B<-Z>), B<--null-data> (B<-z>), and " "B<--recursive> (B<-r>)." msgstr "" +"Następujące opcje B<grep>a nie są obsługiwane: B<--dereference-recursive> " +"(B<-R>), B<--directories> (B<-d>), B<--exclude>, B<--exclude-from>, B<--" +"exclude-dir>, B<--include>, B<--null> (B<-Z>), B<--null-data> (B<-z>) oraz " +"B<--recursive> (B<-r>)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 @@ -210,15 +198,6 @@ msgstr "grep(1), gzexe(1), gzip(1), zdiff(1), zforce(1), zmore(1), znew(1)" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<Zgrep> invokes I<grep> on compressed or gzipped files. These I<grep> " -#| "options will cause I<zgrep> to terminate with an error code: B<(-" -#| "[drRzZ]>I<|>B<--di*>I<|>B<--exc*>I<|>B<--inc*>I<|>B<--rec*>I<|>B<--" -#| "nu*)>I<.> All other options specified are passed directly to I<grep>. If " -#| "no file is specified, then the standard input is decompressed if " -#| "necessary and fed to grep. Otherwise the given files are uncompressed if " -#| "necessary and fed to I<grep>." msgid "" "The B<zgrep> command invokes B<grep> on compressed, xz'ed, lzma'ed, zstd'ed, " "bzip2'ed or gzipped files. All options specified are passed directly to " @@ -226,11 +205,9 @@ msgid "" "if necessary and fed to grep. Otherwise the given files are uncompressed if " "necessary and fed to B<grep>." msgstr "" -"B<Zgrep> wywołuje B<grep>a na plikach skompresowanych za pomocą programów " -"compress lub gzip. Następujące opcje B<grep>a spowodują przerwanie programu " -"I<zgrep> z kodem błędu: (B<->[B<drRzZ>]|B<--di*>|B<--exc*>|B<--inc*>|B<--" -"rec*>|B<--nu*)>. Wszystkie podane opcje są przekazywane bezpośrednio do " -"programu B<grep>. Jeżeli nie podano żadnych plików, dane są pobierane ze " -"standardowego wejścia, w razie potrzeby dekompresowane, a następnie " -"przekazywane do programu B<grep>. W przeciwnym wypadku pliki są " +"Polecenie B<zgrep> wywołuje B<grep>a na plikach skompresowanych za pomocą " +"xz, lzma, zstd, bzip2 lub gzip. Wszystkie podane opcje są przekazywane " +"bezpośrednio do programu B<grep>. Jeżeli nie podano żadnych plików, dane są " +"pobierane ze standardowego wejścia, w razie potrzeby dekompresowane, a " +"następnie przekazywane do programu B<grep>. W przeciwnym wypadku pliki są " "dekompresowane (jeśli to konieczne) i przekazywane do B<grep>a." |