summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/zgrep.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/zgrep.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/zgrep.1.po73
1 files changed, 25 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/pl/man1/zgrep.1.po b/po/pl/man1/zgrep.1.po
index d3187bb0..82639320 100644
--- a/po/pl/man1/zgrep.1.po
+++ b/po/pl/man1/zgrep.1.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Łukasz Kowalczyk <lukow@tempac.okwf.fuw.edu.pl>, 1998.
-# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-24 23:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-09 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -64,28 +64,17 @@ msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<Zgrep> invokes I<grep> on compressed or gzipped files. These I<grep> "
-#| "options will cause I<zgrep> to terminate with an error code: B<(-"
-#| "[drRzZ]>I<|>B<--di*>I<|>B<--exc*>I<|>B<--inc*>I<|>B<--rec*>I<|>B<--"
-#| "nu*)>I<.> All other options specified are passed directly to I<grep>. If "
-#| "no file is specified, then the standard input is decompressed if "
-#| "necessary and fed to grep. Otherwise the given files are uncompressed if "
-#| "necessary and fed to I<grep>."
msgid ""
"The B<zgrep> command invokes B<grep> on compressed or gzipped files. All "
"options specified are passed directly to B<grep>. If no file is specified, "
"then the standard input is decompressed if necessary and fed to grep. "
"Otherwise the given files are uncompressed if necessary and fed to B<grep>."
msgstr ""
-"B<Zgrep> wywołuje B<grep>a na plikach skompresowanych za pomocą programów "
-"compress lub gzip. Następujące opcje B<grep>a spowodują przerwanie programu "
-"I<zgrep> z kodem błędu: (B<->[B<drRzZ>]|B<--di*>|B<--exc*>|B<--inc*>|B<--"
-"rec*>|B<--nu*)>. Wszystkie podane opcje są przekazywane bezpośrednio do "
-"programu B<grep>. Jeżeli nie podano żadnych plików, dane są pobierane ze "
-"standardowego wejścia, w razie potrzeby dekompresowane, a następnie "
-"przekazywane do programu B<grep>. W przeciwnym wypadku pliki są "
+"Polecenie B<zgrep> wywołuje B<grep>a na plikach skompresowanych za pomocą "
+"programów compress lub gzip. Wszystkie podane opcje są przekazywane "
+"bezpośrednio do programu B<grep>. Jeżeli nie podano żadnych plików, dane są "
+"pobierane ze standardowego wejścia, w razie potrzeby dekompresowane, a "
+"następnie przekazywane do programu B<grep>. W przeciwnym wypadku pliki są "
"dekompresowane (jeśli to konieczne) i przekazywane do B<grep>a."
#. type: Plain text
@@ -110,6 +99,8 @@ msgstr "STATUS ZAKOŃCZENIA"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Exit status is 0 for a match, 1 for no matches, and 2 if trouble."
msgstr ""
+"Status zakończenia 0 oznacza dopasowanie, 1 \\[em] brak dopasowań, a 2 "
+"\\[em] kłopoty."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -127,6 +118,10 @@ msgid ""
"exclude-dir>, B<--include>, B<--null> (B<-Z>), B<--null-data> (B<-z>), and "
"B<--recursive> (B<-r>)."
msgstr ""
+"Następujące opcje B<grep>a nie są obsługiwane: B<--dereference-recursive> "
+"(B<-R>), B<--directories> (B<-d>), B<--exclude>, B<--exclude-from>, B<--"
+"exclude-dir>, B<--include>, B<--null> (B<-Z>), B<--null-data> (B<-z>) oraz "
+"B<--recursive> (B<-r>)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,15 +155,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<Zgrep> invokes I<grep> on compressed or gzipped files. These I<grep> "
-#| "options will cause I<zgrep> to terminate with an error code: B<(-"
-#| "[drRzZ]>I<|>B<--di*>I<|>B<--exc*>I<|>B<--inc*>I<|>B<--rec*>I<|>B<--"
-#| "nu*)>I<.> All other options specified are passed directly to I<grep>. If "
-#| "no file is specified, then the standard input is decompressed if "
-#| "necessary and fed to grep. Otherwise the given files are uncompressed if "
-#| "necessary and fed to I<grep>."
msgid ""
"I<Zgrep> invokes I<grep> on compressed, xz'ed, lzma'ed, zstd'ed, bzip2'ed or "
"gzipped files. All options specified are passed directly to I<grep>. If no "
@@ -176,10 +162,8 @@ msgid ""
"fed to grep. Otherwise the given files are uncompressed if necessary and "
"fed to I<grep>."
msgstr ""
-"B<Zgrep> wywołuje B<grep>a na plikach skompresowanych za pomocą programów "
-"compress lub gzip. Następujące opcje B<grep>a spowodują przerwanie programu "
-"I<zgrep> z kodem błędu: (B<->[B<drRzZ>]|B<--di*>|B<--exc*>|B<--inc*>|B<--"
-"rec*>|B<--nu*)>. Wszystkie podane opcje są przekazywane bezpośrednio do "
+"B<Zgrep> wywołuje B<grep>a na plikach skompresowanych za pomocą xz, lzma, "
+"zstd, bzip2 lub gzip. Wszystkie podane opcje są przekazywane bezpośrednio do "
"programu B<grep>. Jeżeli nie podano żadnych plików, dane są pobierane ze "
"standardowego wejścia, w razie potrzeby dekompresowane, a następnie "
"przekazywane do programu B<grep>. W przeciwnym wypadku pliki są "
@@ -202,6 +186,10 @@ msgid ""
"exclude-dir>, B<--include>, B<--null> (B<-Z>), B<--null-data> (B<-z>), and "
"B<--recursive> (B<-r>)."
msgstr ""
+"Następujące opcje B<grep>a nie są obsługiwane: B<--dereference-recursive> "
+"(B<-R>), B<--directories> (B<-d>), B<--exclude>, B<--exclude-from>, B<--"
+"exclude-dir>, B<--include>, B<--null> (B<-Z>), B<--null-data> (B<-z>) oraz "
+"B<--recursive> (B<-r>)."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
@@ -210,15 +198,6 @@ msgstr "grep(1), gzexe(1), gzip(1), zdiff(1), zforce(1), zmore(1), znew(1)"
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<Zgrep> invokes I<grep> on compressed or gzipped files. These I<grep> "
-#| "options will cause I<zgrep> to terminate with an error code: B<(-"
-#| "[drRzZ]>I<|>B<--di*>I<|>B<--exc*>I<|>B<--inc*>I<|>B<--rec*>I<|>B<--"
-#| "nu*)>I<.> All other options specified are passed directly to I<grep>. If "
-#| "no file is specified, then the standard input is decompressed if "
-#| "necessary and fed to grep. Otherwise the given files are uncompressed if "
-#| "necessary and fed to I<grep>."
msgid ""
"The B<zgrep> command invokes B<grep> on compressed, xz'ed, lzma'ed, zstd'ed, "
"bzip2'ed or gzipped files. All options specified are passed directly to "
@@ -226,11 +205,9 @@ msgid ""
"if necessary and fed to grep. Otherwise the given files are uncompressed if "
"necessary and fed to B<grep>."
msgstr ""
-"B<Zgrep> wywołuje B<grep>a na plikach skompresowanych za pomocą programów "
-"compress lub gzip. Następujące opcje B<grep>a spowodują przerwanie programu "
-"I<zgrep> z kodem błędu: (B<->[B<drRzZ>]|B<--di*>|B<--exc*>|B<--inc*>|B<--"
-"rec*>|B<--nu*)>. Wszystkie podane opcje są przekazywane bezpośrednio do "
-"programu B<grep>. Jeżeli nie podano żadnych plików, dane są pobierane ze "
-"standardowego wejścia, w razie potrzeby dekompresowane, a następnie "
-"przekazywane do programu B<grep>. W przeciwnym wypadku pliki są "
+"Polecenie B<zgrep> wywołuje B<grep>a na plikach skompresowanych za pomocą "
+"xz, lzma, zstd, bzip2 lub gzip. Wszystkie podane opcje są przekazywane "
+"bezpośrednio do programu B<grep>. Jeżeli nie podano żadnych plików, dane są "
+"pobierane ze standardowego wejścia, w razie potrzeby dekompresowane, a "
+"następnie przekazywane do programu B<grep>. W przeciwnym wypadku pliki są "
"dekompresowane (jeśli to konieczne) i przekazywane do B<grep>a."