diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/delete_module.2.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man2/delete_module.2.po | 557 |
1 files changed, 557 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man2/delete_module.2.po b/po/pl/man2/delete_module.2.po new file mode 100644 index 00000000..82d5474b --- /dev/null +++ b/po/pl/man2/delete_module.2.po @@ -0,0 +1,557 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-05 23:17+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "delete_module" +msgstr "delete_module" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "delete_module - unload a kernel module" +msgstr "delete_module - usuwa (odłącza) moduł jądra" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTEKA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definition of B<O_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definicja stałych B<O_*> */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definicja stałych B<SYS_*> */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int syscall(SYS_delete_module, const char *>I<name>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "B<int syscall(SYS_delete_module, const char *>I<name>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<delete_module>(), necessitating the " +"use of B<syscall>(2)." +msgstr "" +"I<Uwaga>: glibc nie udostępnia opakowania dla B<delete_module>(), co wymusza " +"użycie B<syscall>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<delete_module>() system call attempts to remove the unused loadable " +"module entry identified by I<name>. If the module has an I<exit> function, " +"then that function is executed before unloading the module. The I<flags> " +"argument is used to modify the behavior of the system call, as described " +"below. This system call requires privilege." +msgstr "" +"Wywołanie systemowe B<delete_module>() próbuje usunąć nieużywany, ładowalny " +"wpis modułu określony nazwą I<name>. Jeśli moduł posiada funkcję I<exit>, to " +"jest ona wykonywana przed usunięciem modułu. Argument I<flags> służy do " +"modyfikacji zachowania wywołania systemowego, zgodnie z opisem poniżej. To " +"wywołanie systemowe wymaga uprzywilejowania." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Module removal is attempted according to the following rules:" +msgstr "Próba usunięcia modułu zachodzi zgodnie z poniższymi regułami:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1)" +msgstr "(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If there are other loaded modules that depend on (i.e., refer to symbols " +"defined in) this module, then the call fails." +msgstr "" +"Jeśli występują inne załadowane moduły zależące od tego modułu (tzn. " +"odniesienia do symboli w nim zdefiniowanych), to wywołanie zawodzi." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(2)" +msgstr "(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Otherwise, if the reference count for the module (i.e., the number of " +"processes currently using the module) is zero, then the module is " +"immediately unloaded." +msgstr "" +"W przeciwnym razie, jeśli licznik odniesień do modułu (tzn. liczba procesów " +"używających go aktualnie) wynosi zero, to moduł jest natychmiast usuwany." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(3)" +msgstr "(3)" + +#. O_TRUNC == KMOD_REMOVE_FORCE in kmod library +#. O_NONBLOCK == KMOD_REMOVE_NOWAIT in kmod library +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a module has a nonzero reference count, then the behavior depends on the " +"bits set in I<flags>. In normal usage (see NOTES), the B<O_NONBLOCK> flag " +"is always specified, and the B<O_TRUNC> flag may additionally be specified." +msgstr "" +"Jeśli moduł ma niezerowy licznik odniesień, to zachowanie zależy od bitów " +"ustawionych w I<flags>. Przy zwykłym użyciu (zob. UWAGI), podany jest zawsze " +"znacznik B<O_NONBLOCK>, dodatkowo można też podać znacznik B<O_TRUNC>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The various combinations for I<flags> have the following effect:" +msgstr "Różne zestawienia I<flags> dają następujący rezultat:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<flags == O_NONBLOCK>" +msgstr "B<flags == O_NONBLOCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The call returns immediately, with an error." +msgstr "Wywołanie natychmiast zwraca z błędem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>" +msgstr "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The module is unloaded immediately, regardless of whether it has a nonzero " +"reference count." +msgstr "" +"Moduł jest natychmiast usuwany, niezależnie od tego, czy posiada zerowy " +"licznik odniesień." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>" +msgstr "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<flags> does not specify B<O_NONBLOCK>, the following steps occur:" +msgstr "" +"Jeśli we I<flags> nie podano B<O_NONBLOCK>, to zachodzą następujące kroki:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The module is marked so that no new references are permitted." +msgstr "Moduł jest oznaczany, dzięki czemu niedozwolone są nowe odniesienia." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the module's reference count is nonzero, the caller is placed in an " +"uninterruptible sleep state (B<TASK_UNINTERRUPTIBLE>) until the reference " +"count is zero, at which point the call unblocks." +msgstr "" +"Jeśli licznik odniesień modułu jest niezerowy, to wywołujący jest " +"umieszczany w nieprzerywalnym stanie snu (B<TASK_UNINTERRUPTIBLE>) do " +"osiągnięcia przez licznik wartości zero, kiedy wywołanie jest odblokowywane." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The module is unloaded in the usual way." +msgstr "Moduł jest usuwany w zwykły sposób." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<O_TRUNC> flag has one further effect on the rules described above. By " +"default, if a module has an I<init> function but no I<exit> function, then " +"an attempt to remove the module fails. However, if B<O_TRUNC> was " +"specified, this requirement is bypassed." +msgstr "" +"Znacznik B<O_TRUNC> ma jeden dodatkowy skutek wobec powyższych reguł. " +"Domyślnie, jeśli moduł ma funkcję I<init>, lecz nie posiada funkcji I<exit>, " +"to próba usunięcia modułu zawodzi. Jeśli jednak podano B<O_TRUNC> to ten " +"warunek jest pomijany." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using the B<O_TRUNC> flag is dangerous! If the kernel was not built with " +"B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD>, this flag is silently ignored. (Normally, " +"B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD> is enabled.) Using this flag taints the " +"kernel (TAINT_FORCED_RMMOD)." +msgstr "" +"Używanie znacznika B<O_TRUNC> jest niebezpieczne! Jeśli jądro nie zostało " +"zbudowane z B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD>, znacznik jest po cichu ignorowany " +"(zwykle B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD> jest włączony). Używanie tego " +"znacznika prowadzi do skażenia jądra (TAINT_FORCED_RMMOD)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Po pomyślnym zakończeniu zwracane jest zero. Po błędzie zwracane jest -1 i " +"ustawiane jest I<errno> wskazując błąd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "BŁĘDY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The module is not \"live\" (i.e., it is still being initialized or is " +"already marked for removal); or, the module has an I<init> function but has " +"no I<exit> function, and B<O_TRUNC> was not specified in I<flags>." +msgstr "" +"Moduł nie jest \\[Bq]żywy\\[rq] (tzn. wciąż jest inicjowany lub został już " +"oznaczony do usunięcia) lub moduł posiada funkcję I<init>, ale nie ma " +"funkcji I<exit> a we I<flags> nie podano B<O_TRUNC>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<name> refers to a location outside the process's accessible address space." +msgstr "" +"I<name> odnosi się do położenia, które jest poza dostępną dla procesu " +"przestrzenią adresową." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No module by that name exists." +msgstr "Nie istnieje moduł o tej nazwie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> " +"capability), or module unloading is disabled (see I</proc/sys/kernel/" +"modules_disabled> in B<proc>(5))." +msgstr "" +"Wywołujący nie był uprzywilejowany (nie posiadał przywileju (ang. " +"capability) B<CAP_SYS_MODULE>) lub usuwanie modułów jest wyłączone (zob. I</" +"proc/sys/kernel/modules_disabled> w B<proc>(5))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EWOULDBLOCK>" +msgstr "B<EWOULDBLOCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Other modules depend on this module; or, B<O_NONBLOCK> was specified in " +"I<flags>, but the reference count of this module is nonzero and B<O_TRUNC> " +"was not specified in I<flags>." +msgstr "" +"Od tego modułu zależą inne moduły; albo we I<flags> podano B<O_NONBLOCK>, " +"lecz licznik odniesień tego modułu jest niezerowy i we I<flags> nie podano " +"B<O_TRUNC>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<delete_module>() system call is not supported by glibc. No " +"declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, " +"glibc versions before glibc 2.23 did export an ABI for this system call. " +"Therefore, in order to employ this system call, it is (before glibc 2.23) " +"sufficient to manually declare the interface in your code; alternatively, " +"you can invoke the system call using B<syscall>(2)." +msgstr "" +"Wywołanie systemowe B<delete_module>() nie jest obsługiwane przez glibc. W " +"nagłówkach glibc nie ma jego deklaracji, ale z powodów pewnych zaszłości " +"historycznych wersje przed glibc 2.23 eksportowały ABI dla tego wywołania " +"systemowego. Z tego powodu, aby go użyć wystarczy (przed glibc 2.23) " +"manualnie zadeklarować interfejs w swoim kodzie; alternatywnie można wywołać " +"to wywołanie systemowe za pomocą B<syscall>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux 2.4 and earlier" +msgstr "Linux 2.4 i wcześniejsze" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In Linux 2.4 and earlier, the system call took only one argument:" +msgstr "" +"W Linuksie 2.4 i wcześniejszych, wywołanie systemowe przyjmowało jedynie " +"jeden argument:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>" +msgstr "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean are removed." +msgstr "" +"Gdy I<name> wynosi NULL, wszystkie nieużywane moduły oznaczone auto-clean są " +"usuwane." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some further details of differences in the behavior of B<delete_module>() " +"in Linux 2.4 and earlier are I<not> currently explained in this manual page." +msgstr "" +"Pewne dalsze detale na temat różnic w zachowaniu B<delete_module>() w " +"Linuksie 2.4 i wcześniejszych I<nie> są obecnie wytłumaczone w niniejszym " +"podręczniku." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The uninterruptible sleep that may occur if B<O_NONBLOCK> is omitted from " +"I<flags> is considered undesirable, because the sleeping process is left in " +"an unkillable state. As at Linux 3.7, specifying B<O_NONBLOCK> is optional, " +"but in future kernels it is likely to become mandatory." +msgstr "" +"Nieprzerywalny stan snu, który może się zdarzyć, gdy pominie się " +"B<O_NONBLOCK> z I<flags> jest uważany za niepożądany, ponieważ śpiący proces " +"pozostawiany jest w stanie nieśmiertelności. Według stanu na Linux 3.7, " +"podawanie B<O_NONBLOCK> jest opcjonalne, ale w przyszłych jądrach " +"prawdopodobnie stanie się to obowiązkowe." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), " +"B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)" +msgstr "" +"B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), " +"B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 lutego 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<delete_module>() is Linux-specific." +msgstr "B<delete_module>() jest specyficzne dla Linuksa." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marca 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |