summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/fcntl.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/fcntl.2.po')
-rw-r--r--po/pl/man2/fcntl.2.po3425
1 files changed, 3425 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man2/fcntl.2.po b/po/pl/man2/fcntl.2.po
new file mode 100644
index 00000000..aa5a6c5d
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man2/fcntl.2.po
@@ -0,0 +1,3425 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998.
+# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-15 13:03+0100\n"
+"Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "fcntl"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "fcntl - manipulate file descriptor"
+msgstr "fcntl - manipulacje na deskryptorze pliku"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTEKA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
+msgid "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int fcntl(int >I<fd>B<, int >I<cmd>B<, ... /* >I<arg>B< */ );>\n"
+msgstr "B<int fcntl(int >I<fd>B<, int >I<cmd>B<, ... /* >I<arg>B< */ );>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<fcntl> performs one of various miscellaneous operations on I<fd>. The "
+#| "operation in question is determined by I<cmd>."
+msgid ""
+"B<fcntl>() performs one of the operations described below on the open file "
+"descriptor I<fd>. The operation is determined by I<cmd>."
+msgstr ""
+"B<fcntl> dokonuje jednej z wielu różnych operacji na I<fd>. Wykonywana "
+"operacja zdeterminowana jest przez I<cmd>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fcntl>() can take an optional third argument. Whether or not this "
+"argument is required is determined by I<cmd>. The required argument type is "
+"indicated in parentheses after each I<cmd> name (in most cases, the required "
+"type is I<int>, and we identify the argument using the name I<arg>), or "
+"I<void> is specified if the argument is not required."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Certain of the operations below are supported only since a particular Linux "
+"kernel version. The preferred method of checking whether the host kernel "
+"supports a particular operation is to invoke B<fcntl>() with the desired "
+"I<cmd> value and then test whether the call failed with B<EINVAL>, "
+"indicating that the kernel does not recognize this value."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "fcntl - manipulate file descriptor"
+msgid "Duplicating a file descriptor"
+msgstr "fcntl - manipulacje na deskryptorze pliku"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_DUPFD> (I<int>)"
+msgstr "B<F_DUPFD> (I<int>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Find the lowest numbered available file descriptor greater than or equal "
+#| "to I<arg> and make it be a copy of I<fd>. This is different form "
+#| "B<dup2>(2) which uses exactly the descriptor specified."
+msgid ""
+"Duplicate the file descriptor I<fd> using the lowest-numbered available file "
+"descriptor greater than or equal to I<arg>. This is different from "
+"B<dup2>(2), which uses exactly the file descriptor specified."
+msgstr ""
+"nalezienie najniższego dostępnego numeru dla deskryptora pliku, wiekszego "
+"lub równego I<arg> i uczynienie deskryptora o tym numerze kopią I<fd>. Jest "
+"to inna postać B<dup2>(2), korzystająca z konkretnego, zadanego deskryptora."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "On success, the new descriptor is returned."
+msgid "On success, the new file descriptor is returned."
+msgstr "Po pomyślnym zakończeniu zwracany jest nowy deskryptor."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<dup>(2) for further details."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_DUPFD_CLOEXEC> (I<int>; since Linux 2.6.24)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As for B<F_DUPFD>, but additionally set the close-on-exec flag for the "
+"duplicate file descriptor. Specifying this flag permits a program to avoid "
+"an additional B<fcntl>() B<F_SETFD> operation to set the B<FD_CLOEXEC> "
+"flag. For an explanation of why this flag is useful, see the description of "
+"B<O_CLOEXEC> in B<open>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Read the file descriptor's flags."
+msgid "File descriptor flags"
+msgstr "Odczytanie znaczników deskryptora."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following commands manipulate the flags associated with a file "
+"descriptor. Currently, only one such flag is defined: B<FD_CLOEXEC>, the "
+"close-on-exec flag. If the B<FD_CLOEXEC> bit is set, the file descriptor "
+"will automatically be closed during a successful B<execve>(2). (If the "
+"B<execve>(2) fails, the file descriptor is left open.) If the "
+"B<FD_CLOEXEC> bit is not set, the file descriptor will remain open across an "
+"B<execve>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETFD> (I<void>)"
+msgstr "B<F_GETFD> (I<void>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return (as the function result) the file descriptor flags; I<arg> is ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETFD> (I<int>)"
+msgstr "B<F_SETFD> (I<int>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the close-on-exec flag to the value specified by the B<FD_CLOEXEC> "
+#| "bit of I<arg>."
+msgid "Set the file descriptor flags to the value specified by I<arg>."
+msgstr ""
+"Nadanie znacznikowi \"zamknięcia przy uruchomieniu\" (close-on-exec) "
+"wartości określonej przez bit B<FD_CLOEXEC> I<arg>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In multithreaded programs, using B<fcntl>() B<F_SETFD> to set the close-on-"
+"exec flag at the same time as another thread performs a B<fork>(2) plus "
+"B<execve>(2) is vulnerable to a race condition that may unintentionally "
+"leak the file descriptor to the program executed in the child process. See "
+"the discussion of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2) for details and a "
+"remedy to the problem."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "The file status flags"
+msgid "File status flags"
+msgstr "Znaczniki stanu pliku"
+
+#. or
+#. .BR creat (2),
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A file descriptor has certain associated flags, initialized by "
+#| "B<open>(2) and possibly modified by B<fcntl>(2). The flags are shared "
+#| "between copies (made with B<dup>(2), B<fork>(2), etc.) of the same file "
+#| "descriptor."
+msgid ""
+"Each open file description has certain associated status flags, initialized "
+"by B<open>(2) and possibly modified by B<fcntl>(). Duplicated file "
+"descriptors (made with B<dup>(2), B<fcntl>(F_DUPFD), B<fork>(2), etc.) refer "
+"to the same open file description, and thus share the same file status flags."
+msgstr ""
+"Z deskryptorem pliku stowarzyszonych jest kilka znaczników inicjalizowanych "
+"przez B<open>(2), które mogą ewentualnie być modyfokowane przez B<fcntl>(2). "
+"Znaczniki są współdzielone przez kopie (wykonane za pomocą B<dup>(2), "
+"B<fork>(2), itp.) tego samego deskryptora pliku."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The flags and their semantics are described in B<open>(2)."
+msgid "The file status flags and their semantics are described in B<open>(2)."
+msgstr "Znaczniki i ich znaczenie są opisane w B<open>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETFL> (I<void>)"
+msgstr "B<F_GETFL> (I<void>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return (as the function result) the file access mode and the file status "
+"flags; I<arg> is ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETFL> (I<int>)"
+msgstr "B<F_SETFL> (I<int>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the file status flags to the value specified by I<arg>. File access "
+"mode (B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR>) and file creation flags (i.e., "
+"B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_TRUNC>) in I<arg> are ignored. On "
+"Linux, this command can change only the B<O_APPEND>, B<O_ASYNC>, "
+"B<O_DIRECT>, B<O_NOATIME>, and B<O_NONBLOCK> flags. It is not possible to "
+"change the B<O_DSYNC> and B<O_SYNC> flags; see BUGS, below."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Advisory locking"
+msgid "Advisory record locking"
+msgstr "Blokowanie doradcze"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux implements traditional (\"process-associated\") UNIX record locks, as "
+"standardized by POSIX. For a Linux-specific alternative with better "
+"semantics, see the discussion of open file description locks below."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<F_GETLK>, B<F_SETLK> and B<F_SETLKW> are used to acquire, release, and "
+#| "test for the existence of record locks (also known as file-segment or "
+#| "file-region locks). The third argument I<lock> is a pointer to a "
+#| "structure that has at least the following fields (in unspecified order)."
+msgid ""
+"B<F_SETLK>, B<F_SETLKW>, and B<F_GETLK> are used to acquire, release, and "
+"test for the existence of record locks (also known as byte-range, file-"
+"segment, or file-region locks). The third argument, I<lock>, is a pointer "
+"to a structure that has at least the following fields (in unspecified order)."
+msgstr ""
+"B<F_GETLK>, B<F_SETLK> i B<F_SETLKW> służą do zakładania, zwalniania i "
+"sprawdzania obecności blokad rekordów(znanych również jako blokady segmentów "
+"lub obszarów pliku). Trzeci argument, I<lock>, jest wskaźnikiem do struktury "
+"zawierającej co najmniej następujące pola (kolejność nie jest określona)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct flock {\n"
+#| " ...\n"
+#| " short l_type; /* Type of lock: F_RDLCK,\n"
+#| " F_WRLCK, F_UNLCK */\n"
+#| " short l_whence; /* How to interpret l_start:\n"
+#| " SEEK_SET, SEEK_CUR, SEEK_END */\n"
+#| " off_t l_start; /* Starting offset for lock */\n"
+#| " off_t l_len; /* Number of bytes to lock */\n"
+#| " pid_t l_pid; /* PID of process blocking our lock\n"
+#| " (F_GETLK only) */\n"
+#| " ...\n"
+#| "};\n"
+msgid ""
+"struct flock {\n"
+" ...\n"
+" short l_type; /* Type of lock: F_RDLCK,\n"
+" F_WRLCK, F_UNLCK */\n"
+" short l_whence; /* How to interpret l_start:\n"
+" SEEK_SET, SEEK_CUR, SEEK_END */\n"
+" off_t l_start; /* Starting offset for lock */\n"
+" off_t l_len; /* Number of bytes to lock */\n"
+" pid_t l_pid; /* PID of process blocking our lock\n"
+" (set by F_GETLK and F_OFD_GETLK) */\n"
+" ...\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct flock {\n"
+" ...\n"
+" short l_type; /* Rodzaj blokady: F_RDLCK,\n"
+" F_WRLCK, F_UNLCK */\n"
+" short l_whence; /* Sposób interpretacji l_start:\n"
+" SEEK_SET, SEEK_CUR, SEEK_END */\n"
+" off_t l_start; /* Początek (offset) blokady */\n"
+" off_t l_len; /* Liczba blokowanych bajtów */\n"
+" pid_t l_pid; /* PID procesu uniemożliwiającego blokadę\n"
+" (tylko F_GETLK) */\n"
+" ...\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> fields of this structure specify "
+"the range of bytes we wish to lock. Bytes past the end of the file may be "
+"locked, but not bytes before the start of the file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<l_start> is the starting offset for the lock, and is interpreted relative "
+"to either: the start of the file (if I<l_whence> is B<SEEK_SET>); the "
+"current file offset (if I<l_whence> is B<SEEK_CUR>); or the end of the file "
+"(if I<l_whence> is B<SEEK_END>). In the final two cases, I<l_start> can be "
+"a negative number provided the offset does not lie before the start of the "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<l_len> specifies the number of bytes to be locked. If I<l_len> is "
+"positive, then the range to be locked covers bytes I<l_start> up to and "
+"including I<l_start>+I<l_len>-1. Specifying 0 for I<l_len> has the special "
+"meaning: lock all bytes starting at the location specified by I<l_whence> "
+"and I<l_start> through to the end of file, no matter how large the file "
+"grows."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "POSIX 1003.1-2001 allows I<l_len> to be negative. (And if it is, the "
+#| "interval described by the lock covers bytes I<l_start>+I<l_len> up to and "
+#| "including I<l_start>-1.) However, for current kernels the Linux system "
+#| "call returns EINVAL in this situation."
+msgid ""
+"POSIX.1-2001 allows (but does not require) an implementation to support a "
+"negative I<l_len> value; if I<l_len> is negative, the interval described by "
+"I<lock> covers bytes I<l_start>+I<l_len> up to and including I<l_start>-1. "
+"This is supported since Linux 2.4.21 and Linux 2.5.49."
+msgstr ""
+"POSIX 1003.1-2001 zezwala na ujemne wareości I<l_len>. (I jeśli wartość jest "
+"ujemna, to przedziałem, którego dotyczy blokada obejmuje bajty od "
+"I<l_start>+I<l_len> do I<l_start>-1 włącznie.) Jednakże, funkcja systemowa z "
+"aktualnych jąder Linuksa zwraca w tej sytuacji EINVAL."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<l_type> field can be used to place a read (B<F_RDLCK>) or a write "
+#| "(B<F_WDLCK>) lock on a file. Any number of processes may hold a read "
+#| "lock (shared lock) on a file region, but only one process may hold a "
+#| "write lock (exclusive lock). An exclusive lock excludes all other locks, "
+#| "both shared and exclusive. A single process can hold only one type of "
+#| "lock on a file region; if a new lock is applied to an already-locked "
+#| "region, then the existing lock is converted to the the new lock type. "
+#| "(Such conversions may involve splitting, shrinking, or coalescing with an "
+#| "existing lock if the byte range specified by the new lock does not "
+#| "precisely coincide with the range of the existing lock.)"
+msgid ""
+"The I<l_type> field can be used to place a read (B<F_RDLCK>) or a write "
+"(B<F_WRLCK>) lock on a file. Any number of processes may hold a read lock "
+"(shared lock) on a file region, but only one process may hold a write lock "
+"(exclusive lock). An exclusive lock excludes all other locks, both shared "
+"and exclusive. A single process can hold only one type of lock on a file "
+"region; if a new lock is applied to an already-locked region, then the "
+"existing lock is converted to the new lock type. (Such conversions may "
+"involve splitting, shrinking, or coalescing with an existing lock if the "
+"byte range specified by the new lock does not precisely coincide with the "
+"range of the existing lock.)"
+msgstr ""
+"Pole I<l_type> może służyć do założenia blokady dla odczytu (B<F_RDLCK>) lub "
+"dla zapisu (B<F_WDLCK>) do pliku. Dowolna liczba procesów może utrzymywać "
+"blokadę dla odczytu pliku (blokada wspólna) w pewnym jego obszarze, ale "
+"tylko jeden proces może utrzymywać blokadę dla zapisu do pliku (blokada "
+"wyłączna). Blokada wyłączna wyklucza wszelkie inne blokady, zarówno wspólne, "
+"jak i wyłączne. Pojedynczy proces może w danym obszarze pliku utrzymywać "
+"blokadę tylko jednego rodzaju; gdy w aktualnie zablokowanym obszarze "
+"zakładana jest nowa blokada, to istniejąca blokada jest przekształcana w "
+"blokadę nowego typu. (Takie przekształcenie może pociągać za sobą podział, "
+"skrócenie lub połączenie z istniejącą blokadą, gdy zakres bajtów podany dla "
+"nowej blokady nie pokrywa się dokładnie z zakresem istniejącej blokady.)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETLK> (I<struct flock *>)"
+msgstr "B<F_SETLK> (I<struct flock *>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Acquire a lock (when I<l_type> is B<F_RDLCK> or B<F_WRLCK>) or release a "
+#| "lock (when I<l_type> is B<F_UNLCK>) on the bytes specified by the "
+#| "I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> fields of I<lock>. If a "
+#| "conflicting lock is held by another process, this call returns -1 and "
+#| "sets I<errno> to B<EACCES> or B<EAGAIN>."
+msgid ""
+"Acquire a lock (when I<l_type> is B<F_RDLCK> or B<F_WRLCK>) or release a "
+"lock (when I<l_type> is B<F_UNLCK>) on the bytes specified by the "
+"I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> fields of I<lock>. If a conflicting "
+"lock is held by another process, this call returns -1 and sets I<errno> to "
+"B<EACCES> or B<EAGAIN>. (The error returned in this case differs across "
+"implementations, so POSIX requires a portable application to check for both "
+"errors.)"
+msgstr ""
+"Ustawienie blokady dla zakresu bajtów określonego przez pola I<l_whence>, "
+"I<l_start> i I<l_len> I<lock> (gdy B<l_type> jest równe B<F_RDLCK> lub "
+"B<F_WRLCK>) albo jej zwolnienie (gdy B<l_type> jest równe B<F_UNLCK>). Jeśli "
+"kolidująca blokada jest utrzymywana przez inny proces, funkcja ta zwraca -1 "
+"i ustawia I<errno> na B<EACCES> lub B<EAGAIN>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETLKW> (I<struct flock *>)"
+msgstr "B<F_SETLKW> (I<struct flock *>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As for B<F_SETLK>, but if a conflicting lock is held on the file, then "
+#| "wait for that lock to be released. If a signal is caught while waiting, "
+#| "then the call is interrupted and (after the signal handler has returned) "
+#| "returns immediately (with return value -1 and I<errno> set to B<EINTR>)."
+msgid ""
+"As for B<F_SETLK>, but if a conflicting lock is held on the file, then wait "
+"for that lock to be released. If a signal is caught while waiting, then the "
+"call is interrupted and (after the signal handler has returned) returns "
+"immediately (with return value -1 and I<errno> set to B<EINTR>; see "
+"B<signal>(7))."
+msgstr ""
+"Podobne do B<F_SETLK>, lecz w sytuacji, gdy na pliku założona jest "
+"kolidująca blokada czeka na zwolnienie tej blokady. Jeśli podczas "
+"oczekiwania zostanie przechwycony sygnał, funkcja jest przerywana i (po "
+"powrocie z funkcji obsługi sygnału) powraca natychmiast (zwracając wartość "
+"-1 i ustawiając I<errno> na B<EINTR>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETLK> (I<struct flock *>)"
+msgstr "B<F_GETLK> (I<struct flock *>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On input to this call, I<lock> describes a lock we would like to place on "
+#| "the file. If the lock could be placed, B<fcntl>() does not actually "
+#| "place it, but returns B<F_UNLCK> in the I<l_type> field of I<lock> and "
+#| "leaves the other fields of the structure unchanged. If one or more "
+#| "incompatible locks would prevent this lock being placed, then B<fcntl>() "
+#| "returns details about one of these locks in the I<l_type>, I<l_whence>, "
+#| "I<l_start>, and I<l_len> fields of I<lock> and sets I<l_pid> to be the "
+#| "PID of the process holding that lock."
+msgid ""
+"On input to this call, I<lock> describes a lock we would like to place on "
+"the file. If the lock could be placed, B<fcntl>() does not actually place "
+"it, but returns B<F_UNLCK> in the I<l_type> field of I<lock> and leaves the "
+"other fields of the structure unchanged."
+msgstr ""
+"Jako argument I<lock> tej funkcji określa blokadę, jaką chcielibyśmy założyć "
+"na pliku. Gdy założenie blokady jest możliwe, B<fcntl>() w rzeczywistości "
+"jej nie zakłada, lecz zwraca B<F_UNLCK> w polu I<l_type> struktury I<lock> "
+"pozostawiając inne pola tej struktury niezmienione. Jeśli co najmniej jedna "
+"niezgodna blokada uniemożliwiłaby założenie zadanej blokady, to B<fcntl >() "
+"zwróci w polach I<l_type>, I<l_whence>, I<l_start> i I<l_len> struktury "
+"I<lock> informacje dotyczące jednej z kolidujących blokad oraz ustawi "
+"I<l_pid> na wartość PID procesu utrzymującego tę blokadę."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If one or more incompatible locks would prevent this lock being placed, then "
+"B<fcntl>() returns details about one of those locks in the I<l_type>, "
+"I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> fields of I<lock>. If the conflicting "
+"lock is a traditional (process-associated) record lock, then the I<l_pid> "
+"field is set to the PID of the process holding that lock. If the "
+"conflicting lock is an open file description lock, then I<l_pid> is set to "
+"-1. Note that the returned information may already be out of date by the "
+"time the caller inspects it."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order to place a read lock, I<fd> must be open for reading. In order to "
+"place a write lock, I<fd> must be open for writing. To place both types of "
+"lock, open a file read-write."
+msgstr ""
+"Aby założyć blokadę do odczytu, deskryptor I<fd> musi być otwarty do "
+"odczytu. Aby założyć blokadę do zapisu, deskryptor I<fd> musi być otwarty do "
+"zapisu. Aby założyć obydwa rodzaje blokad, należy otworzyć plik do odczytu i "
+"zapisu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When placing locks with B<F_SETLKW>, the kernel detects I<deadlocks>, "
+"whereby two or more processes have their lock requests mutually blocked by "
+"locks held by the other processes. For example, suppose process A holds a "
+"write lock on byte 100 of a file, and process B holds a write lock on byte "
+"200. If each process then attempts to lock the byte already locked by the "
+"other process using B<F_SETLKW>, then, without deadlock detection, both "
+"processes would remain blocked indefinitely. When the kernel detects such "
+"deadlocks, it causes one of the blocking lock requests to immediately fail "
+"with the error B<EDEADLK>; an application that encounters such an error "
+"should release some of its locks to allow other applications to proceed "
+"before attempting regain the locks that it requires. Circular deadlocks "
+"involving more than two processes are also detected. Note, however, that "
+"there are limitations to the kernel's deadlock-detection algorithm; see BUGS."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As well as being removed by an explicit B<F_UNLCK>, record locks are "
+"automatically released when the process terminates."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Record locks are not inherited by a child created via B<fork>(2), but are "
+"preserved across an B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Blokady rekordów nie są dziedziczone przez procesy potomne poprzez "
+"B<fork>(2), ale są zachowywane poprzez B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because of the buffering performed by the B<stdio>(3) library, the use of "
+"record locking with routines in that package should be avoided; use "
+"B<read>(2) and B<write>(2) instead."
+msgstr ""
+"Ze względu na wykonywane przez bibliotekę B<stdio>(3) buforowanie, należy "
+"unikać blokowania rekordów w połączeniu z funkcjami z tego pakietu; zamiast "
+"tego należy używać B<read>(2) i B<write>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The record locks described above are associated with the process (unlike the "
+"open file description locks described below). This has some unfortunate "
+"consequences:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. (Additional file descriptors referring to the same file
+#. may have been obtained by calls to
+#. .BR open "(2), " dup "(2), " dup2 "(2), or " fcntl ().)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As well as being removed by an explicit B<F_UNLCK>, record locks are "
+#| "automatically released when the process terminates or if it closes I<any> "
+#| "file descriptor referring to a file on which locks are held. This is "
+#| "bad: it means that a process can lose the locks on a file like I</etc/"
+#| "passwd> or I</etc/mtab> when for some reason a library function decides "
+#| "to open, read and close it."
+msgid ""
+"If a process closes I<any> file descriptor referring to a file, then all of "
+"the process's locks on that file are released, regardless of the file "
+"descriptor(s) on which the locks were obtained. This is bad: it means that "
+"a process can lose its locks on a file such as I</etc/passwd> or I</etc/"
+"mtab> when for some reason a library function decides to open, read, and "
+"close the same file."
+msgstr ""
+"Blokady są usuwane w wyniku jawnego B<F_UNLCK>, jak też są one automatycznie "
+"zwalniane gdy proces kończy działanie lub zamyka I<dowolny> deskryptor "
+"odnoszący się do pliku, na którym blokady są utrzymywane. Jest to złe: "
+"oznacza, że proces może utracić blokady na pliku takim jak I</etc/passwd> "
+"lub I</etc/mtab> gdy jakaś funkcja biblioteczna zdecyduje się z jakiegoś "
+"powodu ten plik otworzyć, odczytać i zamknąć."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The threads in a process share locks. In other words, a multithreaded "
+"program can't use record locking to ensure that threads don't simultaneously "
+"access the same region of a file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Open file description locks solve both of these problems."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Open file description locks (non-POSIX)"
+msgstr ""
+
+#. FIXME . Review progress into POSIX
+#. http://austingroupbugs.net/view.php?id=768
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Open file description locks are advisory byte-range locks whose operation is "
+"in most respects identical to the traditional record locks described above. "
+"This lock type is Linux-specific, and available since Linux 3.15. (There is "
+"a proposal with the Austin Group to include this lock type in the next "
+"revision of POSIX.1.) For an explanation of open file descriptions, see "
+"B<open>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The principal difference between the two lock types is that whereas "
+"traditional record locks are associated with a process, open file "
+"description locks are associated with the open file description on which "
+"they are acquired, much like locks acquired with B<flock>(2). Consequently "
+"(and unlike traditional advisory record locks), open file description locks "
+"are inherited across B<fork>(2) (and B<clone>(2) with B<CLONE_FILES>), and "
+"are only automatically released on the last close of the open file "
+"description, instead of being released on any close of the file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Conflicting lock combinations (i.e., a read lock and a write lock or two "
+"write locks) where one lock is an open file description lock and the other "
+"is a traditional record lock conflict even when they are acquired by the "
+"same process on the same file descriptor."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Open file description locks placed via the same open file description (i.e., "
+"via the same file descriptor, or via a duplicate of the file descriptor "
+"created by B<fork>(2), B<dup>(2), B<fcntl>() B<F_DUPFD>, and so on) are "
+"always compatible: if a new lock is placed on an already locked region, then "
+"the existing lock is converted to the new lock type. (Such conversions may "
+"result in splitting, shrinking, or coalescing with an existing lock as "
+"discussed above.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On the other hand, open file description locks may conflict with each other "
+"when they are acquired via different open file descriptions. Thus, the "
+"threads in a multithreaded program can use open file description locks to "
+"synchronize access to a file region by having each thread perform its own "
+"B<open>(2) on the file and applying locks via the resulting file descriptor."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As with traditional advisory locks, the third argument to B<fcntl>(), "
+"I<lock>, is a pointer to an I<flock> structure. By contrast with "
+"traditional record locks, the I<l_pid> field of that structure must be set "
+"to zero when using the commands described below."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The commands for working with open file description locks are analogous to "
+"those used with traditional locks:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_OFD_SETLK> (I<struct flock *>)"
+msgstr "B<F_OFD_SETLK> (I<struct flock *>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Acquire a lock (when I<l_type> is B<F_RDLCK> or B<F_WRLCK>) or release a "
+#| "lock (when I<l_type> is B<F_UNLCK>) on the bytes specified by the "
+#| "I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> fields of I<lock>. If a "
+#| "conflicting lock is held by another process, this call returns -1 and "
+#| "sets I<errno> to B<EACCES> or B<EAGAIN>."
+msgid ""
+"Acquire an open file description lock (when I<l_type> is B<F_RDLCK> or "
+"B<F_WRLCK>) or release an open file description lock (when I<l_type> is "
+"B<F_UNLCK>) on the bytes specified by the I<l_whence>, I<l_start>, and "
+"I<l_len> fields of I<lock>. If a conflicting lock is held by another "
+"process, this call returns -1 and sets I<errno> to B<EAGAIN>."
+msgstr ""
+"Ustawienie blokady dla zakresu bajtów określonego przez pola I<l_whence>, "
+"I<l_start> i I<l_len> I<lock> (gdy B<l_type> jest równe B<F_RDLCK> lub "
+"B<F_WRLCK>) albo jej zwolnienie (gdy B<l_type> jest równe B<F_UNLCK>). Jeśli "
+"kolidująca blokada jest utrzymywana przez inny proces, funkcja ta zwraca -1 "
+"i ustawia I<errno> na B<EACCES> lub B<EAGAIN>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_OFD_SETLKW> (I<struct flock *>)"
+msgstr "B<F_OFD_SETLKW> (I<struct flock *>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As for B<F_SETLK>, but if a conflicting lock is held on the file, then "
+#| "wait for that lock to be released. If a signal is caught while waiting, "
+#| "then the call is interrupted and (after the signal handler has returned) "
+#| "returns immediately (with return value -1 and I<errno> set to B<EINTR>)."
+msgid ""
+"As for B<F_OFD_SETLK>, but if a conflicting lock is held on the file, then "
+"wait for that lock to be released. If a signal is caught while waiting, "
+"then the call is interrupted and (after the signal handler has returned) "
+"returns immediately (with return value -1 and I<errno> set to B<EINTR>; see "
+"B<signal>(7))."
+msgstr ""
+"Podobne do B<F_SETLK>, lecz w sytuacji, gdy na pliku założona jest "
+"kolidująca blokada czeka na zwolnienie tej blokady. Jeśli podczas "
+"oczekiwania zostanie przechwycony sygnał, funkcja jest przerywana i (po "
+"powrocie z funkcji obsługi sygnału) powraca natychmiast (zwracając wartość "
+"-1 i ustawiając I<errno> na B<EINTR>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_OFD_GETLK> (I<struct flock *>)"
+msgstr "B<F_OFD_GETLK> (I<struct flock *>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On input to this call, I<lock> describes a lock we would like to place on "
+#| "the file. If the lock could be placed, B<fcntl>() does not actually "
+#| "place it, but returns B<F_UNLCK> in the I<l_type> field of I<lock> and "
+#| "leaves the other fields of the structure unchanged. If one or more "
+#| "incompatible locks would prevent this lock being placed, then B<fcntl>() "
+#| "returns details about one of these locks in the I<l_type>, I<l_whence>, "
+#| "I<l_start>, and I<l_len> fields of I<lock> and sets I<l_pid> to be the "
+#| "PID of the process holding that lock."
+msgid ""
+"On input to this call, I<lock> describes an open file description lock we "
+"would like to place on the file. If the lock could be placed, B<fcntl>() "
+"does not actually place it, but returns B<F_UNLCK> in the I<l_type> field of "
+"I<lock> and leaves the other fields of the structure unchanged. If one or "
+"more incompatible locks would prevent this lock being placed, then details "
+"about one of these locks are returned via I<lock>, as described above for "
+"B<F_GETLK>."
+msgstr ""
+"Jako argument I<lock> tej funkcji określa blokadę, jaką chcielibyśmy założyć "
+"na pliku. Gdy założenie blokady jest możliwe, B<fcntl>() w rzeczywistości "
+"jej nie zakłada, lecz zwraca B<F_UNLCK> w polu I<l_type> struktury I<lock> "
+"pozostawiając inne pola tej struktury niezmienione. Jeśli co najmniej jedna "
+"niezgodna blokada uniemożliwiłaby założenie zadanej blokady, to B<fcntl >() "
+"zwróci w polach I<l_type>, I<l_whence>, I<l_start> i I<l_len> struktury "
+"I<lock> informacje dotyczące jednej z kolidujących blokad oraz ustawi "
+"I<l_pid> na wartość PID procesu utrzymującego tę blokadę."
+
+#. commit 57b65325fe34ec4c917bc4e555144b4a94d9e1f7
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the current implementation, no deadlock detection is performed for open "
+"file description locks. (This contrasts with process-associated record "
+"locks, for which the kernel does perform deadlock detection.)"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Mandatory locking"
+msgstr "Blokowanie obowiązujące"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Warning>: the Linux implementation of mandatory locking is unreliable. "
+"See BUGS below. Because of these bugs, and the fact that the feature is "
+"believed to be little used, since Linux 4.5, mandatory locking has been made "
+"an optional feature, governed by a configuration option "
+"(B<CONFIG_MANDATORY_FILE_LOCKING>). This feature is no longer supported at "
+"all in Linux 5.15 and above."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, both traditional (process-associated) and open file description "
+"record locks are advisory. Advisory locks are not enforced and are useful "
+"only between cooperating processes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Both lock types can also be mandatory. Mandatory locks are enforced for all "
+"processes. If a process tries to perform an incompatible access (e.g., "
+"B<read>(2) or B<write>(2)) on a file region that has an incompatible "
+"mandatory lock, then the result depends upon whether the B<O_NONBLOCK> flag "
+"is enabled for its open file description. If the B<O_NONBLOCK> flag is not "
+"enabled, then the system call is blocked until the lock is removed or "
+"converted to a mode that is compatible with the access. If the "
+"B<O_NONBLOCK> flag is enabled, then the system call fails with the error "
+"B<EAGAIN>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Non-POSIX.) The above record locks may be either advisory or mandatory, "
+#| "and are advisory by default. To make use of mandatory locks, mandatory "
+#| "locking must be enabled (using the \"-o mand\" option to B<mount>(8)) "
+#| "for the file system containing the file to be locked and enabled on the "
+#| "file itself (by disabling group execute permission on the file and "
+#| "enabling the set-GID permission bit)."
+msgid ""
+"To make use of mandatory locks, mandatory locking must be enabled both on "
+"the filesystem that contains the file to be locked, and on the file itself. "
+"Mandatory locking is enabled on a filesystem using the \"-o mand\" option to "
+"B<mount>(8), or the B<MS_MANDLOCK> flag for B<mount>(2). Mandatory locking "
+"is enabled on a file by disabling group execute permission on the file and "
+"enabling the set-group-ID permission bit (see B<chmod>(1) and B<chmod>(2))."
+msgstr ""
+"(Nie POSIX-owe.) Powyższe blokady plików mogą być albo doradcze, albo "
+"obowiązujące, a domyślnie są obowiązujące. Aby skorzystać z obowiązujących "
+"blokad, na systemie plików zawierającym blokowany plik musi być włączone "
+"blokowanie obowiązujące (za pomocą opcji \"-o mand\" programu B<mount>(8)) "
+"oraz musi być ono włączone dla samego pliku (poprzez wyłączenie prawa "
+"uruchamiania dla grupy i włączenie bitu set-GID)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mandatory locking is not specified by POSIX. Some other systems also "
+"support mandatory locking, although the details of how to enable it vary "
+"across systems."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Lost locks"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When an advisory lock is obtained on a networked filesystem such as NFS it "
+"is possible that the lock might get lost. This may happen due to "
+"administrative action on the server, or due to a network partition (i.e., "
+"loss of network connectivity with the server) which lasts long enough for "
+"the server to assume that the client is no longer functioning."
+msgstr ""
+
+#. commit ef1820f9be27b6ad158f433ab38002ab8131db4d
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the filesystem determines that a lock has been lost, future B<read>(2) "
+"or B<write>(2) requests may fail with the error B<EIO>. This error will "
+"persist until the lock is removed or the file descriptor is closed. Since "
+"Linux 3.12, this happens at least for NFSv4 (including all minor versions)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some versions of UNIX send a signal (B<SIGLOST>) in this circumstance. "
+"Linux does not define this signal, and does not provide any asynchronous "
+"notification of lost locks."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Managing signals"
+msgstr "Zarządzanie sygnałami"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<F_GETOWN>, B<F_SETOWN>, B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG> and "
+#| "B<F_SETSIG> are used to manage I/O availability signals:"
+msgid ""
+"B<F_GETOWN>, B<F_SETOWN>, B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG>, and "
+"B<F_SETSIG> are used to manage I/O availability signals:"
+msgstr ""
+"B<F_GETOWN>, B<F_SETOWN>, B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG> i "
+"B<F_SETSIG> służą do zarządzania sygnałami dostępności we/wy:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETOWN> (I<void>)"
+msgstr "B<F_GETOWN> (I<void>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Get the process ID or process group currently receiving SIGIO and SIGURG "
+#| "signals for events on file descriptor I<fd>. Process groups are returned "
+#| "as negative values."
+msgid ""
+"Return (as the function result) the process ID or process group ID "
+"currently receiving B<SIGIO> and B<SIGURG> signals for events on file "
+"descriptor I<fd>. Process IDs are returned as positive values; process "
+"group IDs are returned as negative values (but see BUGS below). I<arg> is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Pobranie ID procesu lub grupy procesów aktualnie otrzymujących sygnały SIGIO "
+"i SIGURG dla zdarzeń na deskryptorze plików I<fd>. Grupy procesów są "
+"zwracane jako wartości ujemne."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETOWN> (I<int>)"
+msgstr "B<F_SETOWN> (I<int>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the process ID or process group that will receive SIGIO and SIGURG "
+#| "signals for events on file descriptor I<fd>. Process groups are "
+#| "specified using negative values. (B<F_SETSIG> can be used to specify a "
+#| "different signal instead of SIGIO)."
+msgid ""
+"Set the process ID or process group ID that will receive B<SIGIO> and "
+"B<SIGURG> signals for events on the file descriptor I<fd>. The target "
+"process or process group ID is specified in I<arg>. A process ID is "
+"specified as a positive value; a process group ID is specified as a negative "
+"value. Most commonly, the calling process specifies itself as the owner "
+"(that is, I<arg> is specified as B<getpid>(2))."
+msgstr ""
+"Ustawia ID procesu lub grupy procesów aktualnie otrzymujących sygnały SIGIO "
+"i SIGURG dla zdarzeń na deskryptorze plików I<fd>. Grupy procesów są "
+"określane za pomocą wartości ujemnych. (B<F_SETSIG> może służyć do "
+"określenia innego sygnału zamiast SIGIO)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As well as setting the file descriptor owner, one must also enable "
+"generation of signals on the file descriptor. This is done by using the "
+"B<fcntl>() B<F_SETFL> command to set the B<O_ASYNC> file status flag on the "
+"file descriptor. Subsequently, a B<SIGIO> signal is sent whenever input or "
+"output becomes possible on the file descriptor. The B<fcntl>() B<F_SETSIG> "
+"command can be used to obtain delivery of a signal other than B<SIGIO>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sending a signal to the owner process (group) specified by B<F_SETOWN> is "
+"subject to the same permissions checks as are described for B<kill>(2), "
+"where the sending process is the one that employs B<F_SETOWN> (but see BUGS "
+"below). If this permission check fails, then the signal is silently "
+"discarded. I<Note>: The B<F_SETOWN> operation records the caller's "
+"credentials at the time of the B<fcntl>() call, and it is these saved "
+"credentials that are used for the permission checks."
+msgstr ""
+
+#. The following appears to be rubbish. It doesn't seem to
+#. be true according to the kernel source, and I can write
+#. a program that gets a terminal-generated SIGIO even though
+#. it is not the foreground process group of the terminal.
+#. -- MTK, 8 Apr 05
+#. If the file descriptor
+#. .I fd
+#. refers to a terminal device, then SIGIO
+#. signals are sent to the foreground process group of the terminal.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The process or process group to receive the signal can be selected by "
+#| "using the B<F_SETOWN> command to the B<fcntl> function. If the file "
+#| "descriptor is a socket, this also selects the recipient of SIGURG signals "
+#| "that are delivered when out-of-band data arrives on that socket. (SIGURG "
+#| "is sent in any situation where B<select>(2) would report the socket as "
+#| "having an \"exceptional condition\".) If the file descriptor corresponds "
+#| "to a terminal device, then SIGIO signals are sent to the foreground "
+#| "process group of the terminal."
+msgid ""
+"If the file descriptor I<fd> refers to a socket, B<F_SETOWN> also selects "
+"the recipient of B<SIGURG> signals that are delivered when out-of-band data "
+"arrives on that socket. (B<SIGURG> is sent in any situation where "
+"B<select>(2) would report the socket as having an \"exceptional "
+"condition\".)"
+msgstr ""
+"Proces lub grupę procesów, które otrzymają sygnał można wybrać za pomocą "
+"polecenia B<F_SETOWN> w funkcji B<fcntl>. Jeśli deskryptor pliku jest "
+"gniazdem, określa to również odbiorcę sygnałów SIGURG dostarczanych gdy "
+"poprzez gniazdo przybędą dane autonomiczne. (SIGURG jest wysyłany w "
+"sytuacjach, w których B<select>(2) zgłosiłby \"stan wyjątkowy\" dla "
+"gniazda.) Jeśli deskryptor pliku jest skojarzony z urządzeniem terminalowym, "
+"to sygnały SIGIO są wysyłane do grupy procesów pierwszoplanowych tego "
+"terminala."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following was true in Linux 2.6.x up to and including Linux 2.6.11:"
+msgstr ""
+
+#. The relevant place in the (2.6) kernel source is the
+#. 'switch' in fs/fcntl.c::send_sigio_to_task() -- MTK, Apr 2005
+#. send_sigurg()/send_sigurg_to_task() bypasses
+#. kill_fasync()/send_sigio()/send_sigio_to_task()
+#. to directly call send_group_sig_info()
+#. -- MTK, Apr 2005 (kernel 2.6.11)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a nonzero value is given to B<F_SETSIG> in a multithreaded process "
+"running with a threading library that supports thread groups (e.g., NPTL), "
+"then a positive value given to B<F_SETOWN> has a different meaning: instead "
+"of being a process ID identifying a whole process, it is a thread ID "
+"identifying a specific thread within a process. Consequently, it may be "
+"necessary to pass B<F_SETOWN> the result of B<gettid>(2) instead of "
+"B<getpid>(2) to get sensible results when B<F_SETSIG> is used. (In current "
+"Linux threading implementations, a main thread's thread ID is the same as "
+"its process ID. This means that a single-threaded program can equally use "
+"B<gettid>(2) or B<getpid>(2) in this scenario.) Note, however, that the "
+"statements in this paragraph do not apply to the B<SIGURG> signal generated "
+"for out-of-band data on a socket: this signal is always sent to either a "
+"process or a process group, depending on the value given to B<F_SETOWN>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The above behavior was accidentally dropped in Linux 2.6.12, and won't be "
+"restored. From Linux 2.6.32 onward, use B<F_SETOWN_EX> to target B<SIGIO> "
+"and B<SIGURG> signals at a particular thread."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETOWN_EX> (I<struct f_owner_ex *>) (since Linux 2.6.32)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return the current file descriptor owner settings as defined by a previous "
+"B<F_SETOWN_EX> operation. The information is returned in the structure "
+"pointed to by I<arg>, which has the following form:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct f_owner_ex {\n"
+" int type;\n"
+" pid_t pid;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct f_owner_ex {\n"
+" int type;\n"
+" pid_t pid;\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<type> field will have one of the values B<F_OWNER_TID>, "
+"B<F_OWNER_PID>, or B<F_OWNER_PGRP>. The I<pid> field is a positive integer "
+"representing a thread ID, process ID, or process group ID. See "
+"B<F_SETOWN_EX> for more details."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETOWN_EX> (I<struct f_owner_ex *>) (since Linux 2.6.32)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This operation performs a similar task to B<F_SETOWN>. It allows the caller "
+"to direct I/O availability signals to a specific thread, process, or process "
+"group. The caller specifies the target of signals via I<arg>, which is a "
+"pointer to a I<f_owner_ex> structure. The I<type> field has one of the "
+"following values, which define how I<pid> is interpreted:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_OWNER_TID>"
+msgstr "B<F_OWNER_TID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Send the signal to the thread whose thread ID (the value returned by a call "
+"to B<clone>(2) or B<gettid>(2)) is specified in I<pid>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_OWNER_PID>"
+msgstr "B<F_OWNER_PID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Send the signal to the process whose ID is specified in I<pid>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_OWNER_PGRP>"
+msgstr "B<F_OWNER_PGRP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Send the signal to the process group whose ID is specified in I<pid>. (Note "
+"that, unlike with B<F_SETOWN>, a process group ID is specified as a positive "
+"value here.)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETSIG> (I<void>)"
+msgstr "B<F_GETSIG> (I<void>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Get the signal sent when input or output becomes possible. A value of "
+#| "zero means SIGIO is sent. Any other value (including SIGIO) is the "
+#| "signal sent instead, and in this case additional info is available to the "
+#| "signal handler if installed with SA_SIGINFO."
+msgid ""
+"Return (as the function result) the signal sent when input or output "
+"becomes possible. A value of zero means B<SIGIO> is sent. Any other value "
+"(including B<SIGIO>) is the signal sent instead, and in this case "
+"additional info is available to the signal handler if installed with "
+"B<SA_SIGINFO>. I<arg> is ignored."
+msgstr ""
+"Pobranie numeru sygnału wysyłanego, gdy wejście lub wyjście stanie się "
+"możliwe. Wartość zerowa oznacza wysyłanie SIGIO. Dowolna inna wartość "
+"(łącznie z SIGIO) stanowi numer sygnału wysyłanego zamiast SIGIO. W tych "
+"sytuacjach dodatkowe informacje mogą być dostępne dla programu obsługi "
+"sygnału, o ile zostały zainstalowane z użyciem SA_SIGINFO."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETSIG> (I<int>)"
+msgstr "B<F_SETSIG> (I<int>)"
+
+#. The following was true only up until Linux 2.6.11:
+#. Additionally, passing a nonzero value to
+#. .B F_SETSIG
+#. changes the signal recipient from a whole process to a specific thread
+#. within a process.
+#. See the description of
+#. .B F_SETOWN
+#. for more details.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sets the signal sent when input or output becomes possible. A value of "
+#| "zero means to send the default SIGIO signal. Any other value (including "
+#| "SIGIO) is the signal to send instead, and in this case additional info is "
+#| "available to the signal handler if installed with SA_SIGINFO."
+msgid ""
+"Set the signal sent when input or output becomes possible to the value given "
+"in I<arg>. A value of zero means to send the default B<SIGIO> signal. Any "
+"other value (including B<SIGIO>) is the signal to send instead, and in this "
+"case additional info is available to the signal handler if installed with "
+"B<SA_SIGINFO>."
+msgstr ""
+"Ustawienie numeru sygnału wysyłanego, gdy wejście lub wyjście stanie się "
+"możliwe. Wartość zerowa oznacza wysyłanie sygnału domyślnego, czyli SIGIO. "
+"Dowolna inna wartość (łącznie z SIGIO) stanowi numer sygnału wysyłanego "
+"zamiast SIGIO. W tych sytuacjach dodatkowe informacje mogą być dostępne dla "
+"programu obsługi sygnału, o ile zostały zainstalowane z użyciem SA_SIGINFO."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By using F_SETSIG with a non-zero value, and setting SA_SIGINFO for the "
+#| "signal handler (see B<sigaction>(2)), extra information about I/O events "
+#| "is passed to the handler in a I<siginfo_t> structure. If the I<si_code> "
+#| "field indicates the source is SI_SIGIO, the I<si_fd> field gives the file "
+#| "descriptor associated with the event. Otherwise, there is no indication "
+#| "which file descriptors are pending, and you should use the usual "
+#| "mechanisms (B<select>(2), B<poll>(2), B<read>(2) with B<O_NONBLOCK> set "
+#| "etc.) to determine which file descriptors are available for I/O."
+msgid ""
+"By using B<F_SETSIG> with a nonzero value, and setting B<SA_SIGINFO> for the "
+"signal handler (see B<sigaction>(2)), extra information about I/O events is "
+"passed to the handler in a I<siginfo_t> structure. If the I<si_code> field "
+"indicates the source is B<SI_SIGIO>, the I<si_fd> field gives the file "
+"descriptor associated with the event. Otherwise, there is no indication "
+"which file descriptors are pending, and you should use the usual mechanisms "
+"(B<select>(2), B<poll>(2), B<read>(2) with B<O_NONBLOCK> set etc.) to "
+"determine which file descriptors are available for I/O."
+msgstr ""
+"Za pomocą F_SETSIG z niezerową wartością i przy ustawionym SA_SIGINFO dla "
+"programu obsługi sygnału (patrz B<sigaction>(2)), można przekazać do "
+"programu obsługi sygnału w strukturze I<siginfo_t> dodatkowe informacje o "
+"zdarzeniach we/wy Jeśli pole I<si_code> wskazuje, że źródłem jest SI_SIGIO, "
+"to pole I<si_fd>zawiera deskryptor pliku związany ze zdarzeniem. W "
+"przeciwnym przypadku, brak jest wskazania, które deskryptory plików oczekują "
+"i do określenia dostępnych dla we/wy deskryptorów plików należy używać "
+"zwykłych mechanizmów (B<select >(2), B<poll>(2), B<read>(2) z ustawionym "
+"B<O_NONBLOCK> itd.)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the file descriptor provided in I<si_fd> is the one that was "
+"specified during the B<F_SETSIG> operation. This can lead to an unusual "
+"corner case. If the file descriptor is duplicated (B<dup>(2) or similar), "
+"and the original file descriptor is closed, then I/O events will continue to "
+"be generated, but the I<si_fd> field will contain the number of the now "
+"closed file descriptor."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By selecting a POSIX.1b real time signal (value E<gt>= SIGRTMIN), "
+#| "multiple I/O events may be queued using the same signal numbers. "
+#| "(Queuing is dependent on available memory). Extra information is "
+#| "available if SA_SIGINFO is set for the signal handler, as above."
+msgid ""
+"By selecting a real time signal (value E<gt>= B<SIGRTMIN>), multiple I/O "
+"events may be queued using the same signal numbers. (Queuing is dependent "
+"on available memory.) Extra information is available if B<SA_SIGINFO> is "
+"set for the signal handler, as above."
+msgstr ""
+"Wybierając sygnał czasu rzeczywistego wg POSIX.1b (wartość >= SIGRTMIN), "
+"można, używając tych samych numerów sygnałów, spowodować umieszczenie w "
+"kolejce wielu zdarzeń we/wy. (Kolejkowanie zależy od dostępnej pamięci.) Jak "
+"powyżej, dodatkowe informacje są dostępne, gdy programy obsługi sygnałów "
+"zostały zainstalowane z ustawionym SA_SIGINFO."
+
+#. See fs/fcntl.c::send_sigio_to_task() (2.4/2.6) sources -- MTK, Apr 05
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that Linux imposes a limit on the number of real-time signals that may "
+"be queued to a process (see B<getrlimit>(2) and B<signal>(7)) and if this "
+"limit is reached, then the kernel reverts to delivering B<SIGIO>, and this "
+"signal is delivered to the entire process rather than to a specific thread."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using these mechanisms, a program can implement fully asynchronous I/O "
+"without using B<select>(2) or B<poll>(2) most of the time."
+msgstr ""
+"Za pomocą tych mechanizmów program może zaimplementować w pełni "
+"asynchroniczne we/wy nie używając przez większość czasu B<select>(2) i "
+"B<poll>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of B<O_ASYNC>, B<F_GETOWN>, B<F_SETOWN> is specific to BSD and "
+#| "Linux. B<F_GETSIG> and B<F_SETSIG> are Linux-specific. POSIX has "
+#| "asynchronous I/O and the I<aio_sigevent> structure to achieve similar "
+#| "things; these are also available in Linux as part of the GNU C Library "
+#| "(Glibc)."
+msgid ""
+"The use of B<O_ASYNC> is specific to BSD and Linux. The only use of "
+"B<F_GETOWN> and B<F_SETOWN> specified in POSIX.1 is in conjunction with the "
+"use of the B<SIGURG> signal on sockets. (POSIX does not specify the "
+"B<SIGIO> signal.) B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG>, and "
+"B<F_SETSIG> are Linux-specific. POSIX has asynchronous I/O and the "
+"I<aio_sigevent> structure to achieve similar things; these are also "
+"available in Linux as part of the GNU C Library (glibc)."
+msgstr ""
+"Opisane powyżej korzystanie z B<O_ASYNC>, B<F_GETOWN>, B<F_SETOWN> jest "
+"specyficzne dla BSD i Linuksa. B<F_GETSIG> i B<F_SETSIG> są specyficzne dla "
+"Linuksa. POSIX posiada asynchroniczne we/wy i strukturę I<aio_sigevent> "
+"służącą do podobnych celów; w Linuksie są one również dostępne jako część "
+"biblioteki GNU C (glibc)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Leases"
+msgstr "Dzierżawy"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<F_SETLEASE> and B<F_GETLEASE> (Linux 2.4 onwards) are used "
+#| "(respectively) to establish and retrieve the current setting of the "
+#| "calling process's lease on the file referred to by I<fd>. A file lease "
+#| "provides a mechanism whereby the process holding the lease (the \"lease "
+#| "holder\") is notified (via delivery of a signal) when another process "
+#| "(the \"contestant\") tries to B<open>(2) or B<truncate>(2) that file."
+msgid ""
+"B<F_SETLEASE> and B<F_GETLEASE> (Linux 2.4 onward) are used to establish a "
+"new lease, and retrieve the current lease, on the open file description "
+"referred to by the file descriptor I<fd>. A file lease provides a mechanism "
+"whereby the process holding the lease (the \"lease holder\") is notified "
+"(via delivery of a signal) when a process (the \"lease breaker\") tries to "
+"B<open>(2) or B<truncate>(2) the file referred to by that file descriptor."
+msgstr ""
+"B<F_SETLEASE> i B<F_GETLEASE> (od Linuksa 2.4 wzwyż) służą do (odpowiednio) "
+"ustanowienia i pobraniaaktualnego ustawienia dzierżawy na pliku określonym "
+"przez I<fd> dla procesu wywołującego funkcję.Dzierżawa pliku zapewnia "
+"mechanizm, w którym proces utrzymujący dzierżawę (\"dzierżawca\") jest "
+"zawiadamiany (poprzez dostarczenie sygnału) o tym, że inny proces "
+"(\"współzawodnik\") próbuje wykonać B<open>(2) lub B<truncate>(2) na tym "
+"pliku."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETLEASE> (I<int>)"
+msgstr "B<F_SETLEASE> (I<int>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set or remove a file lease according to which of the following values is "
+"specified in the integer I<arg>:"
+msgstr ""
+"Ustawia lub usuwa dzierżawę pliku w zależności od tego, która z "
+"następujących wartości zostanie podana jako argument I<arg> typu integer :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_RDLCK>"
+msgstr "B<F_RDLCK>"
+
+#. The following became true in Linux 2.6.10:
+#. See the man-pages-2.09 Changelog for further info.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Take out a write lease. This will cause us to be notified when another "
+#| "process opens the file (for reading or writing) or truncates it. A write "
+#| "lease may be placed on a file only if no other process currently has the "
+#| "file open."
+msgid ""
+"Take out a read lease. This will cause the calling process to be notified "
+"when the file is opened for writing or is truncated. A read lease can be "
+"placed only on a file descriptor that is opened read-only."
+msgstr ""
+"Wzięcie dzierżawy zapisu. Spowoduje to zawiadamianie o otwarciu pliku (do "
+"odczytu lub do zapisu) lub obcięciu go przez inny proces. Dzierżawa zapisu "
+"może zostać nałożona na plik tylko wtedy, gdy plik ten nie jest aktualnie "
+"otwarty przez żaden inny proces."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_WRLCK>"
+msgstr "B<F_WRLCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Take out a write lease. This will cause us to be notified when another "
+#| "process opens the file (for reading or writing) or truncates it. A write "
+#| "lease may be placed on a file only if no other process currently has the "
+#| "file open."
+msgid ""
+"Take out a write lease. This will cause the caller to be notified when the "
+"file is opened for reading or writing or is truncated. A write lease may be "
+"placed on a file only if there are no other open file descriptors for the "
+"file."
+msgstr ""
+"Wzięcie dzierżawy zapisu. Spowoduje to zawiadamianie o otwarciu pliku (do "
+"odczytu lub do zapisu) lub obcięciu go przez inny proces. Dzierżawa zapisu "
+"może zostać nałożona na plik tylko wtedy, gdy plik ten nie jest aktualnie "
+"otwarty przez żaden inny proces."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_UNLCK>"
+msgstr "B<F_UNLCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove our lease from the file."
+msgstr "Zdjęcie własnej dzierżawy z pliku."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Leases are associated with an open file description (see B<open>(2)). This "
+"means that duplicate file descriptors (created by, for example, B<fork>(2) "
+"or B<dup>(2)) refer to the same lease, and this lease may be modified or "
+"released using any of these descriptors. Furthermore, the lease is released "
+"by either an explicit B<F_UNLCK> operation on any of these duplicate file "
+"descriptors, or when all such file descriptors have been closed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Leases may only be taken out on regular files. An unprivileged process "
+#| "may only take out a lease on a file whose UID matches the file system UID "
+#| "of the process."
+msgid ""
+"Leases may be taken out only on regular files. An unprivileged process may "
+"take out a lease only on a file whose UID (owner) matches the filesystem UID "
+"of the process. A process with the B<CAP_LEASE> capability may take out "
+"leases on arbitrary files."
+msgstr ""
+"Dzierżawy można pobierać tylko dla zwykłych plików. Proces "
+"nieuprzywilejowany może pobierać jedynie dzierżawy na plikach, których UID "
+"odpowiada UID-owi systemu plików dla danego procesu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETLEASE> (I<void>)"
+msgstr "B<F_GETLEASE> (I<void>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Indicates what type of lease we hold on the file referred to by I<fd> by "
+#| "returning either B<F_RDLCK>, B<F_WRLCK>, or B<F_UNLCK,> indicating, "
+#| "respectively, that the calling process holds a read, a write, or no lease "
+#| "on the file. (The third argument to B<fcntl>() is omitted.)"
+msgid ""
+"Indicates what type of lease is associated with the file descriptor I<fd> by "
+"returning either B<F_RDLCK>, B<F_WRLCK>, or B<F_UNLCK>, indicating, "
+"respectively, a read lease , a write lease, or no lease. I<arg> is ignored."
+msgstr ""
+"Wskazuje rodzaj dzierżawy utrzymywanej przez aktualny proces na pliku "
+"określonym przez deskryptor I<fd>, zwracając B<F_RDLCK>, B<F_WRLCK>, albo "
+"B<F_UNLCK>, w zależności od tego, czy (odpowiednio) aktualny proces "
+"utrzymuje dzierżawę odczytu, zapisu, czy nie utrzymuje żadnej dzierżawy na "
+"danym pliku. (Trzeci argument B<fcntl>() jest pomijany.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the contestant performs an B<open>() or B<truncate>() that "
+#| "conflicts with a lease established via B<F_SETLEASE>, the system call is "
+#| "blocked by the kernel (unless the B<O_NONBLOCK> flag was specified to "
+#| "B<open>(), in which case it returns immediately with the error "
+#| "B<EWOULDBLOCK>). The kernel then notifies the lease holder by sending it "
+#| "a signal (SIGIO by default). The lease holder should respond to receipt "
+#| "of this signal by doing whatever cleanup is required in preparation for "
+#| "the file to be accessed by another process (e.g., flushing cached "
+#| "buffers) and then remove its lease by performing an B<F_SETLEASE> command "
+#| "specifying I<arg> as B<F_UNLCK>."
+msgid ""
+"When a process (the \"lease breaker\") performs an B<open>(2) or "
+"B<truncate>(2) that conflicts with a lease established via B<F_SETLEASE>, "
+"the system call is blocked by the kernel and the kernel notifies the lease "
+"holder by sending it a signal (B<SIGIO> by default). The lease holder "
+"should respond to receipt of this signal by doing whatever cleanup is "
+"required in preparation for the file to be accessed by another process (e."
+"g., flushing cached buffers) and then either remove or downgrade its lease. "
+"A lease is removed by performing an B<F_SETLEASE> command specifying I<arg> "
+"as B<F_UNLCK>. If the lease holder currently holds a write lease on the "
+"file, and the lease breaker is opening the file for reading, then it is "
+"sufficient for the lease holder to downgrade the lease to a read lease. "
+"This is done by performing an B<F_SETLEASE> command specifying I<arg> as "
+"B<F_RDLCK>."
+msgstr ""
+"Gdy współzawodnik wykona operację B<open>() lub B<truncate>() kolidującą z "
+"dzierżawą ustanowioną poprzez B<F_SETLEASE>, wywołanie funkcji systemowej "
+"jest blokowane przez jądro (chyba że w B<open>(), podano znacznik "
+"B<O_NONBLOCK> kiedy powraca ona natycmiast zgłaszając błąd B<EWOULDBLOCK>). "
+"Jądro zawiadamia wówczas dzierżawcę poprzez wysłanie sygnału (domyślnie "
+"SIGIO). Dzierżawca powinien odpowiedzieć na otrzymanie tego sygnału "
+"wykonując porządki niezbędne dla przygotowania pliku do dostępu przez inny "
+"proces (np. zrzuceniebuforów) a następnie usunięcie swojej dzierżawy poprzez "
+"wykonanie polecenia B<F_SETLEASE> podając jako I<arg> B<F_UNLCK>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the lease holder fails to release the lease within the number of "
+#| "seconds specified in I</proc/sys/fs/lease-break-time> and the "
+#| "contestant's system call remains blocked (i.e., the contestant did not "
+#| "specify B<O_NONBLOCK> on its B<open>() call, and the system call was not "
+#| "interrupted by a signal handler) then the kerrnel forcibly breaks the "
+#| "lease holder's lease."
+msgid ""
+"If the lease holder fails to downgrade or remove the lease within the number "
+"of seconds specified in I</proc/sys/fs/lease-break-time>, then the kernel "
+"forcibly removes or downgrades the lease holder's lease."
+msgstr ""
+"Jeśli dzierżawca nie zwolni dzierżawy w ciągu podanej w I</proc/sys/fs/lease-"
+"break-time> liczby sekund, a wywołanie funkcji systemowej przez "
+"współzawodnika pozostaje zablokowane (tzn. współzawodnik nie podał "
+"B<O_NONBLOCK> w swoim wywołaniu funkcji B<open>(), ani też wywołanie funkcji "
+"systemowej nie zostało przerwane przez obsługę sygnału), to jądro wymusi "
+"przerwanie dzierżawy przez dzierżawcę."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Once a lease break has been initiated, B<F_GETLEASE> returns the target "
+"lease type (either B<F_RDLCK> or B<F_UNLCK>, depending on what would be "
+"compatible with the lease breaker) until the lease holder voluntarily "
+"downgrades or removes the lease or the kernel forcibly does so after the "
+"lease break timer expires."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once the lease has been voluntarily or forcibly removed, and assuming the "
+#| "contestant has not unblocked its system call, the kernel permits the "
+#| "contestant's system call to proceed."
+msgid ""
+"Once the lease has been voluntarily or forcibly removed or downgraded, and "
+"assuming the lease breaker has not unblocked its system call, the kernel "
+"permits the lease breaker's system call to proceed."
+msgstr ""
+"Po dobrowolnym lub wymuszonym usunięciu dzierżawy, pzry założeniu, że "
+"wywołanie funkcji systemowej przez współzawodnika nie jest nieblokujące, "
+"jądro pozwala na kontynuację funkcji systemowej wywołanej przez "
+"współzawodnika."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the lease breaker's blocked B<open>(2) or B<truncate>(2) is interrupted "
+"by a signal handler, then the system call fails with the error B<EINTR>, but "
+"the other steps still occur as described above. If the lease breaker is "
+"killed by a signal while blocked in B<open>(2) or B<truncate>(2), then the "
+"other steps still occur as described above. If the lease breaker specifies "
+"the B<O_NONBLOCK> flag when calling B<open>(2), then the call immediately "
+"fails with the error B<EWOULDBLOCK>, but the other steps still occur as "
+"described above."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default signal used to notify the lease holder is SIGIO, but this can "
+#| "be changed using the B<F_SETSIG> command to B<fcntl ().> If a B<F_SETSIG> "
+#| "command is performed (even one specifying SIGIO), and the signal handler "
+#| "is established using SA_SIGINFO, then the handler will receive a "
+#| "I<siginfo_t> sructure as its second argument, and the I<si_fd> field of "
+#| "this argument will hold the descriptor of the leased file that has been "
+#| "accessed by another process. (This is useful if the caller holds leases "
+#| "against multiple files)."
+msgid ""
+"The default signal used to notify the lease holder is B<SIGIO>, but this can "
+"be changed using the B<F_SETSIG> command to B<fcntl>(). If a B<F_SETSIG> "
+"command is performed (even one specifying B<SIGIO>), and the signal handler "
+"is established using B<SA_SIGINFO>, then the handler will receive a "
+"I<siginfo_t> structure as its second argument, and the I<si_fd> field of "
+"this argument will hold the file descriptor of the leased file that has been "
+"accessed by another process. (This is useful if the caller holds leases "
+"against multiple files.)"
+msgstr ""
+"Domyślnym sygnałem stosowanym do zawiadamiania dzierżawcy jest SIGIO, lecz "
+"można go zmienić za pomocą polecenia B<F_SETSIG> w B<fcntl>(). Jeśli wydano "
+"polecenie B<F_SETSIG> (nawet podając SIGIO), a funkcja obsługi sygnału "
+"została określona za pomocą SA_SIGINFO, to ta funkcja obsługi otrzyma jako "
+"drugi argument strukturę I<siginfo_t>, której pole I<si_fd> będzie zawierać "
+"deskryptor dzierżawionego pliku, do którego uzyskuje dostęp inny proces. "
+"(Jest to przydatne, gdy wywołujący utrzymuje dzierżawy na wielu plikach)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "File and directory change notification (dnotify)"
+msgstr "Powiadamianie o zmianach pliku lub katalogu (dnotify)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_NOTIFY> (I<int>)"
+msgstr "B<F_NOTIFY> (I<int>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Linux 2.4 onwards) Provide notification when the directory referred to "
+#| "by I<fd> or any of the files that it contains is changed. The events to "
+#| "be notified are specified in I<arg>, which is a bit mask specified by "
+#| "ORing together zero or more of the following bits:"
+msgid ""
+"(Linux 2.4 onward) Provide notification when the directory referred to by "
+"I<fd> or any of the files that it contains is changed. The events to be "
+"notified are specified in I<arg>, which is a bit mask specified by ORing "
+"together zero or more of the following bits:"
+msgstr ""
+"(od Linuksa 2.4 wzwyż) Zapewnia powiadamianie o modyfikacji katalogu, do "
+"którego odnosi się I<fd> lub o modyfikacji któregokolwiek z plików w tym "
+"katalogu. Zdarzenia, powiadamianie o których ma nastąpić są określone w "
+"I<arg>, będącym maską bitową utworzoną jako suma logiczna (OR) zera lub "
+"więcej spośród następujących bitów:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DN_ACCESS>"
+msgstr "B<DN_ACCESS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "A file was accessed (read, pread, readv)"
+msgid "A file was accessed (B<read>(2), B<pread>(2), B<readv>(2), and similar)"
+msgstr "Dostęp do pliku (read, pread, readv)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DN_MODIFY>"
+msgstr "B<DN_MODIFY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A file was modified (B<write>(2), B<pwrite>(2), B<writev>(2), "
+"B<truncate>(2), B<ftruncate>(2), and similar)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DN_CREATE>"
+msgstr "B<DN_CREATE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A file was created (B<open>(2), B<creat>(2), B<mknod>(2), B<mkdir>(2), "
+"B<link>(2), B<symlink>(2), B<rename>(2) into this directory)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DN_DELETE>"
+msgstr "B<DN_DELETE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "A file was unlinked (unlink, rename to"
+msgid ""
+"A file was unlinked (B<unlink>(2), B<rename>(2) to another directory, "
+"B<rmdir>(2))."
+msgstr "Usunięcie pliku (unlink, rename do"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DN_RENAME>"
+msgstr "B<DN_RENAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "A file was renamed within this"
+msgid "A file was renamed within this directory (B<rename>(2))."
+msgstr "Zmiana nazwy w obrębie katalogu"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DN_ATTRIB>"
+msgstr "B<DN_ATTRIB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The attributes of a file were changed (B<chown>(2), B<chmod>(2), "
+"B<utime>(2), B<utimensat>(2), and similar)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(In order to obtain these definitions, the _GNU_SOURCE macro must be "
+#| "defined before including E<lt>fcntl.hE<gt>.)"
+msgid ""
+"(In order to obtain these definitions, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro "
+"must be defined before including I<any> header files.)"
+msgstr ""
+"(Uzyskanie ich definicji wymaga zdefiniowania makra _GNU_SOURCE przed "
+"włączeniem E<lt>fcntl.hE<gt>.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Directory notifications are normally \"one-shot\", and the application "
+#| "must re-register to receive further notifications. Alternatively, if "
+#| "B<DN_MULTISHOT> is included in I<arg>, then notification will remain in "
+#| "effect until explicitly removed. A series of calls specifying "
+#| "B<DN_MULTISHOT> is cumulative, with the events in I<arg> being added to "
+#| "the set already monitored. To disable notification of all events, make "
+#| "an B<F_NOTIFY> call specifying I<arg> as 0."
+msgid ""
+"Directory notifications are normally \"one-shot\", and the application must "
+"reregister to receive further notifications. Alternatively, if "
+"B<DN_MULTISHOT> is included in I<arg>, then notification will remain in "
+"effect until explicitly removed."
+msgstr ""
+"Powiadomienia dotyczące katalogów są zazwyczaj jednorazowe, więc aplikacja "
+"musi się ponownie zarejestrować, aby otrzymać dalsze powiadomienia. "
+"Alternatywnie, jeśli w I<arg> włączono B<DN_MULTISHOT>, to powiadomienia "
+"będą dokonywane aż do ich jawnego usunięcia. Szereg wywołań podających "
+"B<DN_MULTISHOT> kumuluje się, przy czym zdarzenia w I<arg> są dodawane "
+"logicznie do już monitorowanych. Aby wyłączyć powiadamianie o jakichkolwiek "
+"zdarzeniach, należy w wywołaniu B<F_NOTIFY> podać I<arg> równe 0."
+
+#. The following does seem a poor API-design choice...
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A series of B<F_NOTIFY> requests is cumulative, with the events in I<arg> "
+"being added to the set already monitored. To disable notification of all "
+"events, make an B<F_NOTIFY> call specifying I<arg> as 0."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Notification occurs via delivery of a signal. The default signal is "
+#| "SIGIO, but this can be changed using the B<F_SETSIG> command to "
+#| "B<fcntl>(). In the latter case, the signal handler receives a "
+#| "I<siginfo_t> structure as its second argument (if the handler was "
+#| "established using SA_SIGINFO) and the I<si_fd> field of this structure "
+#| "contains the file descriptor which generated the notification (useful "
+#| "when establishing notification on multiple directories)."
+msgid ""
+"Notification occurs via delivery of a signal. The default signal is "
+"B<SIGIO>, but this can be changed using the B<F_SETSIG> command to "
+"B<fcntl>(). (Note that B<SIGIO> is one of the nonqueuing standard signals; "
+"switching to the use of a real-time signal means that multiple notifications "
+"can be queued to the process.) In the latter case, the signal handler "
+"receives a I<siginfo_t> structure as its second argument (if the handler was "
+"established using B<SA_SIGINFO>) and the I<si_fd> field of this structure "
+"contains the file descriptor which generated the notification (useful when "
+"establishing notification on multiple directories)."
+msgstr ""
+"Powiadamianie odbywa się poprzez dostarczenie sygnału. Domyślnym sygnałem "
+"jest SIGIO, ele można go amienić za pomocą polecenia B<F_SETSIG> w "
+"B<fcntl>(). W tym drugim przypadku, funkcja obsługi sygnału otrzymuje jako "
+"swój drugi argument strukturę I<siginfo_t> (gdy funkcja obsługi sygnału "
+"została określona za pomocą A_SIGINFO) a pole I<si_fd> tej struktury zawiera "
+"deskryptor pliku, który spowodował powiadomienie. (przydatne, gdy "
+"utrzymywane są dzierżawy na wielu katalogach)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Especially when using B<DN_MULTISHOT>, a POSIX.1b real time signal should "
+#| "be used for notication, so that multiple notifications can be queued."
+msgid ""
+"Especially when using B<DN_MULTISHOT>, a real time signal should be used for "
+"notification, so that multiple notifications can be queued."
+msgstr ""
+"W szczególności, gdy używa się B<DN_MULTISHOT>, do zawiadamiania powinien "
+"być stosowany sygnał czasu rzeczywistego zgodny z POSIX.1b, tak aby mozna "
+"było kolekować wiele zmian."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<NOTE:> New applications should use the I<inotify> interface (available "
+"since Linux 2.6.13), which provides a much superior interface for obtaining "
+"notifications of filesystem events. See B<inotify>(7)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Changing the capacity of a pipe"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETPIPE_SZ> (I<int>; since Linux 2.6.35)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change the capacity of the pipe referred to by I<fd> to be at least I<arg> "
+"bytes. An unprivileged process can adjust the pipe capacity to any value "
+"between the system page size and the limit defined in I</proc/sys/fs/pipe-"
+"max-size> (see B<proc>(5)). Attempts to set the pipe capacity below the "
+"page size are silently rounded up to the page size. Attempts by an "
+"unprivileged process to set the pipe capacity above the limit in I</proc/sys/"
+"fs/pipe-max-size> yield the error B<EPERM>; a privileged process "
+"(B<CAP_SYS_RESOURCE>) can override the limit."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When allocating the buffer for the pipe, the kernel may use a capacity "
+"larger than I<arg>, if that is convenient for the implementation. (In the "
+"current implementation, the allocation is the next higher power-of-two page-"
+"size multiple of the requested size.) The actual capacity (in bytes) that "
+"is set is returned as the function result."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempting to set the pipe capacity smaller than the amount of buffer space "
+"currently used to store data produces the error B<EBUSY>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that because of the way the pages of the pipe buffer are employed when "
+"data is written to the pipe, the number of bytes that can be written may be "
+"less than the nominal size, depending on the size of the writes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETPIPE_SZ> (I<void>; since Linux 2.6.35)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return (as the function result) the capacity of the pipe referred to by "
+"I<fd>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "File Sealing"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"File seals limit the set of allowed operations on a given file. For each "
+"seal that is set on a file, a specific set of operations will fail with "
+"B<EPERM> on this file from now on. The file is said to be sealed. The "
+"default set of seals depends on the type of the underlying file and "
+"filesystem. For an overview of file sealing, a discussion of its purpose, "
+"and some code examples, see B<memfd_create>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Currently, file seals can be applied only to a file descriptor returned by "
+"B<memfd_create>(2) (if the B<MFD_ALLOW_SEALING> was employed). On other "
+"filesystems, all B<fcntl>() operations that operate on seals will return "
+"B<EINVAL>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Seals are a property of an inode. Thus, all open file descriptors referring "
+"to the same inode share the same set of seals. Furthermore, seals can never "
+"be removed, only added."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_ADD_SEALS> (I<int>; since Linux 3.17)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add the seals given in the bit-mask argument I<arg> to the set of seals of "
+"the inode referred to by the file descriptor I<fd>. Seals cannot be removed "
+"again. Once this call succeeds, the seals are enforced by the kernel "
+"immediately. If the current set of seals includes B<F_SEAL_SEAL> (see "
+"below), then this call will be rejected with B<EPERM>. Adding a seal that "
+"is already set is a no-op, in case B<F_SEAL_SEAL> is not set already. In "
+"order to place a seal, the file descriptor I<fd> must be writable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GET_SEALS> (I<void>; since Linux 3.17)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return (as the function result) the current set of seals of the inode "
+"referred to by I<fd>. If no seals are set, 0 is returned. If the file does "
+"not support sealing, -1 is returned and I<errno> is set to B<EINVAL>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following seals are available:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SEAL_SEAL>"
+msgstr "B<F_SEAL_SEAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this seal is set, any further call to B<fcntl>() with B<F_ADD_SEALS> "
+"fails with the error B<EPERM>. Therefore, this seal prevents any "
+"modifications to the set of seals itself. If the initial set of seals of a "
+"file includes B<F_SEAL_SEAL>, then this effectively causes the set of seals "
+"to be constant and locked."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SEAL_SHRINK>"
+msgstr "B<F_SEAL_SHRINK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this seal is set, the file in question cannot be reduced in size. This "
+"affects B<open>(2) with the B<O_TRUNC> flag as well as B<truncate>(2) and "
+"B<ftruncate>(2). Those calls fail with B<EPERM> if you try to shrink the "
+"file in question. Increasing the file size is still possible."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SEAL_GROW>"
+msgstr "B<F_SEAL_GROW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this seal is set, the size of the file in question cannot be increased. "
+"This affects B<write>(2) beyond the end of the file, B<truncate>(2), "
+"B<ftruncate>(2), and B<fallocate>(2). These calls fail with B<EPERM> if you "
+"use them to increase the file size. If you keep the size or shrink it, "
+"those calls still work as expected."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SEAL_WRITE>"
+msgstr "B<F_SEAL_WRITE>"
+
+#. One or more other seals are typically used with F_SEAL_WRITE
+#. because, given a file with the F_SEAL_WRITE seal set, then,
+#. while it would no longer be possible to (say) write zeros into
+#. the last 100 bytes of a file, it would still be possible
+#. to (say) shrink the file by 100 bytes using ftruncate(), and
+#. then increase the file size by 100 bytes, which would have
+#. the effect of replacing the last hundred bytes by zeros.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this seal is set, you cannot modify the contents of the file. Note that "
+"shrinking or growing the size of the file is still possible and allowed. "
+"Thus, this seal is normally used in combination with one of the other "
+"seals. This seal affects B<write>(2) and B<fallocate>(2) (only in "
+"combination with the B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag). Those calls fail with "
+"B<EPERM> if this seal is set. Furthermore, trying to create new shared, "
+"writable memory-mappings via B<mmap>(2) will also fail with B<EPERM>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using the B<F_ADD_SEALS> operation to set the B<F_SEAL_WRITE> seal fails "
+"with B<EBUSY> if any writable, shared mapping exists. Such mappings must be "
+"unmapped before you can add this seal. Furthermore, if there are any "
+"asynchronous I/O operations (B<io_submit>(2)) pending on the file, all "
+"outstanding writes will be discarded."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SEAL_FUTURE_WRITE> (since Linux 5.1)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The effect of this seal is similar to B<F_SEAL_WRITE>, but the contents of "
+"the file can still be modified via shared writable mappings that were "
+"created prior to the seal being set. Any attempt to create a new writable "
+"mapping on the file via B<mmap>(2) will fail with B<EPERM>. Likewise, an "
+"attempt to write to the file via B<write>(2) will fail with B<EPERM>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using this seal, one process can create a memory buffer that it can continue "
+"to modify while sharing that buffer on a \"read-only\" basis with other "
+"processes."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "A file was renamed within this"
+msgid "File read/write hints"
+msgstr "Zmiana nazwy w obrębie katalogu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write lifetime hints can be used to inform the kernel about the relative "
+"expected lifetime of writes on a given inode or via a particular open file "
+"description. (See B<open>(2) for an explanation of open file "
+"descriptions.) In this context, the term \"write lifetime\" means the "
+"expected time the data will live on media, before being overwritten or "
+"erased."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An application may use the different hint values specified below to separate "
+"writes into different write classes, so that multiple users or applications "
+"running on a single storage back-end can aggregate their I/O patterns in a "
+"consistent manner. However, there are no functional semantics implied by "
+"these flags, and different I/O classes can use the write lifetime hints in "
+"arbitrary ways, so long as the hints are used consistently."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following operations can be applied to the file descriptor, I<fd>:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GET_RW_HINT> (I<uint64_t *>; since Linux 4.13)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returns the value of the read/write hint associated with the underlying "
+"inode referred to by I<fd>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SET_RW_HINT> (I<uint64_t *>; since Linux 4.13)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the read/write hint value associated with the underlying inode referred "
+"to by I<fd>. This hint persists until either it is explicitly modified or "
+"the underlying filesystem is unmounted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GET_FILE_RW_HINT> (I<uint64_t *>; since Linux 4.13)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returns the value of the read/write hint associated with the open file "
+"description referred to by I<fd>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SET_FILE_RW_HINT> (I<uint64_t *>; since Linux 4.13)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the read/write hint value associated with the open file description "
+"referred to by I<fd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If an open file description has not been assigned a read/write hint, then it "
+"shall use the value assigned to the inode, if any."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following read/write hints are valid since Linux 4.13:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_NOT_SET>"
+msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_NOT_SET>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No specific hint has been set. This is the default value."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_NONE>"
+msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_NONE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No specific write lifetime is associated with this file or inode."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_SHORT>"
+msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_SHORT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Data written to this inode or via this open file description is expected to "
+"have a short lifetime."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_MEDIUM>"
+msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_MEDIUM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Data written to this inode or via this open file description is expected to "
+"have a lifetime longer than data written with B<RWH_WRITE_LIFE_SHORT>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_LONG>"
+msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_LONG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Data written to this inode or via this open file description is expected to "
+"have a lifetime longer than data written with B<RWH_WRITE_LIFE_MEDIUM>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_EXTREME>"
+msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_EXTREME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Data written to this inode or via this open file description is expected to "
+"have a lifetime longer than data written with B<RWH_WRITE_LIFE_LONG>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All the write-specific hints are relative to each other, and no individual "
+"absolute meaning should be attributed to them."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For a successful call, the return value depends on the operation:"
+msgstr "Wartość zwracana po pomyślnym zakończeniu funkcji zależy od operacji:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_DUPFD>"
+msgstr "B<F_DUPFD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The new descriptor."
+msgid "The new file descriptor."
+msgstr "Nowy deskryptor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETFD>"
+msgstr "B<F_GETFD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Read the file descriptor's flags."
+msgid "Value of file descriptor flags."
+msgstr "Odczytanie znaczników deskryptora."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETFL>"
+msgstr "B<F_GETFL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The file status flags"
+msgid "Value of file status flags."
+msgstr "Znaczniki stanu pliku"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETLEASE>"
+msgstr "B<F_GETLEASE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The new descriptor."
+msgid "Type of lease held on file descriptor."
+msgstr "Nowy deskryptor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETOWN>"
+msgstr "B<F_GETOWN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Value of descriptor owner."
+msgid "Value of file descriptor owner."
+msgstr "Wartość właściciela deskryptora."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETSIG>"
+msgstr "B<F_GETSIG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Value of signal sent when read or write becomes possible, or zero for "
+"traditional B<SIGIO> behavior."
+msgstr ""
+"Wartość sygnału wysłyanego, gdy odczyt lub zapis staną się możliwe, lub "
+"zero, dla tradycyjnego zachowania B<SIGIO>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<F_GETLEASE>"
+msgid "B<F_GETPIPE_SZ>"
+msgstr "B<F_GETLEASE>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<EPIPE>"
+msgid "B<F_SETPIPE_SZ>"
+msgstr "B<EPIPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The pipe capacity."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GET_SEALS>"
+msgstr "B<F_GET_SEALS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A bit mask identifying the seals that have been set for the inode referred "
+"to by I<fd>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "All other commands"
+msgstr "Wszystkie pozostałe polecenia"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Zero."
+msgstr "Zero."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
+msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"W razie wystąpienia błędu zwracane jest -1 i ustawiana jest odpowiednia "
+"wartość zmiennej I<errno>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "BŁĘDY"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES> or B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EACCES> lub B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Operation is prohibited by locks held by other processes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Operation is prohibited by locks held by other processes. Or, operation "
+#| "is prohibited because the file has been memory-mapped by another process."
+msgid ""
+"The operation is prohibited because the file has been memory-mapped by "
+"another process."
+msgstr ""
+"Operacja jest zabroniona przez blokadę utrzymywaną przez inny proces. Albo, "
+"operacja jest zabroniona, gdyż plik został odwzorowany w pamięci przez inny "
+"proces."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "fcntl - manipulate file descriptor"
+msgid "I<fd> is not an open file descriptor"
+msgstr "fcntl - manipulacje na deskryptorze pliku"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<fd> is not an open file descriptor, or the command was B<F_SETLK> or "
+#| "B<F_SETLKW> and the file descriptor open mode doesn't match with the type "
+#| "of lock requested."
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_SETLK> or B<F_SETLKW> and the file descriptor open mode "
+"doesn't match with the type of lock requested."
+msgstr ""
+"I<fd> nie jest deskryptorem otwartego pliku, albo było to polecenie "
+"B<F_SETLK> lub B<F_SETLKW> a tryb otwarcia deskryptora pliku nie odpowiada "
+"rodzajowi żądanej blokady."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBUSY>"
+msgstr "B<EBUSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_SETPIPE_SZ> and the new pipe capacity specified in I<arg> is "
+"smaller than the amount of buffer space currently used to store data in the "
+"pipe."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_ADD_SEALS>, I<arg> includes B<F_SEAL_WRITE>, and there exists "
+"a writable, shared mapping on the file referred to by I<fd>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EDEADLK>"
+msgstr "B<EDEADLK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It was detected that the specified B<F_SETLKW> command would cause a "
+"deadlock."
+msgstr ""
+"Stwierdzono, że podane polecenie B<F_SETLKW> spowodowałoby zakleszczenie "
+"blokad."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<lock> is outside your accessible address space."
+msgstr ""
+"I<lock> znajduje się poza dostępną dla użytkownika przestrzenią adresową."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINTR>"
+msgstr "B<EINTR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_SETLKW> or B<F_OFD_SETLKW> and the operation was interrupted "
+"by a signal; see B<signal>(7)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For B<F_SETLKW>, the command was interrupted by a signal. For B<F_GETLK> "
+#| "and B<F_SETLK>, the command was interrupted by a signal before the lock "
+#| "was checked or acquired. Most likely when locking a remote file (e.g. "
+#| "locking over NFS), but can sometimes happen locally."
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, B<F_OFD_GETLK>, or B<F_OFD_SETLK>, and the "
+"operation was interrupted by a signal before the lock was checked or "
+"acquired. Most likely when locking a remote file (e.g., locking over NFS), "
+"but can sometimes happen locally."
+msgstr ""
+"Dla B<F_SETLKW>, oznacza, że polecenie zostało przerwane przez sygnał. Dla "
+"B<F_GETLK> i B<F_SETLK>, polecenie zostało przerwane przez sygnał zanim "
+"blokada została sprawdzona lub ustawiona. Najbardziej prawdopodobne podczas "
+"blokowania zdalnego pliku (np. blokowanie przez NFS), ale czasmi zdaża się "
+"lokankie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The value specified in I<cmd> is not recognized by this kernel."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_ADD_SEALS> and I<arg> includes an unrecognized sealing bit."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_ADD_SEALS> or B<F_GET_SEALS> and the filesystem containing the "
+"inode referred to by I<fd> does not support sealing."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For B<F_DUPFD>, I<arg> is negative or is greater than the maximum "
+#| "allowable value. For B<F_SETSIG>, I<arg> is not an allowable signal "
+#| "number."
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_DUPFD> and I<arg> is negative or is greater than the maximum "
+"allowable value (see the discussion of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))."
+msgstr ""
+"Dla B<F_DUPFD>, I<arg> jest ujemny, lub większy od maksymalnej dozwolonej "
+"wartości. Dla B<F_SETSIG>, I<arg> nie jest dozwolonym numerem sygnału."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<cmd> is B<F_SETSIG> and I<arg> is not an allowable signal number."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_OFD_SETLK>, B<F_OFD_SETLKW>, or B<F_OFD_GETLK>, and I<l_pid> "
+"was not specified as zero."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EMFILE>"
+msgstr "B<EMFILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For B<F_DUPFD>, the process already has the maximum number of file "
+#| "descriptors open."
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_DUPFD> and the per-process limit on the number of open file "
+"descriptors has been reached."
+msgstr ""
+"Dla B<F_DUPFD>, proces już osiągnął maksymalną liczbę otwartych deskryptorów "
+"plików."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOLCK>"
+msgstr "B<ENOLCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Too many segment locks open, lock table is full, or a remote locking "
+"protocol failed (e.g., locking over NFS)."
+msgstr ""
+"Zbyt wiele otwartych blokad segmentowych, tablica blokad jest pełna lub "
+"zawiódł protokół blokowania zdalnego (np. dla blokad przez NFS)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTDIR>"
+msgstr "B<ENOTDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<F_NOTIFY> was specified in I<cmd>, but I<fd> does not refer to a directory."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_SETPIPE_SZ> and the soft or hard user pipe limit has been "
+"reached; see B<pipe>(7)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempted to clear the B<O_APPEND> flag on a file that has the append-only "
+"attribute set."
+msgstr ""
+"Próbowano wyzerować znacznik B<O_APPEND> na pliku posiadającym ustawiony "
+"atrybut \"append-only\"."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> was B<F_ADD_SEALS>, but I<fd> was not open for writing or the current "
+"set of seals on the file already includes B<F_SEAL_SEAL>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_SETPIPE_SZ>, B<F_GETPIPE_SZ>, "
+"B<F_GETSIG>, B<F_SETSIG>, B<F_NOTIFY>, B<F_GETLEASE>, and B<F_SETLEASE> are "
+"Linux-specific. (Define the B<_GNU_SOURCE> macro to obtain these "
+"definitions.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<F_OFD_SETLK>, B<F_OFD_SETLKW>, and B<F_OFD_GETLK> are Linux-specific (and "
+"one must define B<_GNU_SOURCE> to obtain their definitions), but work is "
+"being done to have them included in the next version of POSIX.1."
+msgstr ""
+
+#. FIXME . Once glibc adds support, add a note about FTM requirements
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<F_ADD_SEALS> and B<F_GET_SEALS> are Linux-specific."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only the operations B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, "
+"B<F_SETFL>, B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, and B<F_SETLKW> are specified in "
+"POSIX.1-2001."
+msgstr ""
+
+#. .BR _BSD_SOURCE ,
+#. or
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<F_GETOWN> and B<F_SETOWN> are specified in POSIX.1-2001. (To get their "
+"definitions, define either B<_XOPEN_SOURCE> with the value 500 or greater, "
+"or B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<F_DUPFD_CLOEXEC> is specified in POSIX.1-2008. (To get this definition, "
+"define B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater, or "
+"B<_XOPEN_SOURCE> with the value 700 or greater.)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The errors returned by B<dup2>(2) are different from those returned by "
+"B<F_DUPFD>."
+msgstr "Błędy zwracane przez B<dup2>(2) są inne niż zwracane przez B<F_DUPFD>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Advisory locking"
+msgid "File locking"
+msgstr "Blokowanie doradcze"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original Linux B<fcntl>() system call was not designed to handle large "
+"file offsets (in the I<flock> structure). Consequently, an B<fcntl64>() "
+"system call was added in Linux 2.4. The newer system call employs a "
+"different structure for file locking, I<flock64>, and corresponding "
+"commands, B<F_GETLK64>, B<F_SETLK64>, and B<F_SETLKW64>. However, these "
+"details can be ignored by applications using glibc, whose B<fcntl>() "
+"wrapper function transparently employs the more recent system call where it "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Record locks"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since kernel 2.0, there is no interaction between the types of lock "
+#| "placed by B<flock>(2) and B<fcntl>()."
+msgid ""
+"Since Linux 2.0, there is no interaction between the types of lock placed by "
+"B<flock>(2) and B<fcntl>()."
+msgstr ""
+"Począwszy od jądra 2.0, nie ma oddziaływania pomiędzy typami blokad "
+"zakłądanych przez B<flock>(2) i przez B<fcntl>()."
+
+#. e.g., Solaris 8 documents this field in fcntl(2), and Irix 6.5
+#. documents it in fcntl(5). mtk, May 2007
+#. Also, FreeBSD documents it (Apr 2014).
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several systems have more fields in I<struct flock> such as e.g. "
+#| "I<l_sysid>. Clearly, I<l_pid> alone is not going to be very useful if "
+#| "the process holding the lock may live on a different machine."
+msgid ""
+"Several systems have more fields in I<struct flock> such as, for example, "
+"I<l_sysid> (to identify the machine where the lock is held). Clearly, "
+"I<l_pid> alone is not going to be very useful if the process holding the "
+"lock may live on a different machine; on Linux, while present on some "
+"architectures (such as MIPS32), this field is not used."
+msgstr ""
+"W niektórych systemach struktura I<struct flock> zawiera dodatkowe pola, "
+"takie jak np. I<l_sysid>. Oczywiście, samo I<l_pid> jest mało przydatne, gdy "
+"proces utrzymujący blokadę może działać na innej maszynie."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Record locking and NFS"
+msgstr ""
+
+#
+#
+#
+#. Neil Brown: With NFSv3 the failure mode is the reverse. If
+#. the server loses contact with a client then any lock stays in place
+#. indefinitely ("why can't I read my mail"... I remember it well).
+#. Jeff Layton:
+#. Note that this is not a firm timeout. The server runs a job
+#. periodically to clean out expired stateful objects, and it's likely
+#. that there is some time (maybe even up to another whole lease period)
+#. between when the timeout expires and the job actually runs. If the
+#. client gets a RENEW in there within that window, its lease will be
+#. renewed and its state preserved.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 3.12, if an NFSv4 client loses contact with the server for a "
+"period of time (defined as more than 90 seconds with no communication), it "
+"might lose and regain a lock without ever being aware of the fact. (The "
+"period of time after which contact is assumed lost is known as the NFSv4 "
+"leasetime. On a Linux NFS server, this can be determined by looking at I</"
+"proc/fs/nfsd/nfsv4leasetime>, which expresses the period in seconds. The "
+"default value for this file is 90.) This scenario potentially risks data "
+"corruption, since another process might acquire a lock in the intervening "
+"period and perform file I/O."
+msgstr ""
+
+#. commit ef1820f9be27b6ad158f433ab38002ab8131db4d
+#. commit f6de7a39c181dfb8a2c534661a53c73afb3081cd
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 3.12, if an NFSv4 client loses contact with the server, any I/O "
+"to the file by a process which \"thinks\" it holds a lock will fail until "
+"that process closes and reopens the file. A kernel parameter, I<nfs."
+"recover_lost_locks>, can be set to 1 to obtain the pre-3.12 behavior, "
+"whereby the client will attempt to recover lost locks when contact is "
+"reestablished with the server. Because of the attendant risk of data "
+"corruption, this parameter defaults to 0 (disabled)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "USTERKI"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "F_SETFL"
+msgstr "F_SETFL"
+
+#. FIXME . According to POSIX.1-2001, O_SYNC should also be modifiable
+#. via fcntl(2), but currently Linux does not permit this
+#. See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5994
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is not possible to use B<F_SETFL> to change the state of the B<O_DSYNC> "
+"and B<O_SYNC> flags. Attempts to change the state of these flags are "
+"silently ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "F_GETOWN"
+msgstr "F_GETOWN"
+
+#. glibc source: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/sysdep.h
+#. mtk, Dec 04: some limited testing on alpha and ia64 seems to
+#. indicate that ANY negative PGID value will cause F_GETOWN
+#. to misinterpret the return as an error. Some other architectures
+#. seem to have the same range check as i386.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A limitation of the Linux system call conventions on some architectures "
+"(notably i386) means that if a (negative) process group ID to be returned "
+"by B<F_GETOWN> falls in the range -1 to -4095, then the return value is "
+"wrongly interpreted by glibc as an error in the system call; that is, the "
+"return value of B<fcntl>() will be -1, and I<errno> will contain the "
+"(positive) process group ID. The Linux-specific B<F_GETOWN_EX> operation "
+"avoids this problem. Since glibc 2.11, glibc makes the kernel B<F_GETOWN> "
+"problem invisible by implementing B<F_GETOWN> using B<F_GETOWN_EX>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "F_SETOWN"
+msgstr "F_SETOWN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In Linux 2.4 and earlier, there is bug that can occur when an unprivileged "
+"process uses B<F_SETOWN> to specify the owner of a socket file descriptor as "
+"a process (group) other than the caller. In this case, B<fcntl>() can "
+"return -1 with I<errno> set to B<EPERM>, even when the owner process (group) "
+"is one that the caller has permission to send signals to. Despite this "
+"error return, the file descriptor owner is set, and signals will be sent to "
+"the owner."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Deadlock detection"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The deadlock-detection algorithm employed by the kernel when dealing with "
+"B<F_SETLKW> requests can yield both false negatives (failures to detect "
+"deadlocks, leaving a set of deadlocked processes blocked indefinitely) and "
+"false positives (B<EDEADLK> errors when there is no deadlock). For example, "
+"the kernel limits the lock depth of its dependency search to 10 steps, "
+"meaning that circular deadlock chains that exceed that size will not be "
+"detected. In addition, the kernel may falsely indicate a deadlock when two "
+"or more processes created using the B<clone>(2) B<CLONE_FILES> flag place "
+"locks that appear (to the kernel) to conflict."
+msgstr ""
+
+#
+#. http://marc.info/?l=linux-kernel&m=119013491707153&w=2
+#. Reconfirmed by Jeff Layton
+#. From: Jeff Layton <jlayton <at> redhat.com>
+#. Subject: Re: Status of fcntl() mandatory locking
+#. Newsgroups: gmane.linux.file-systems
+#. Date: 2014-04-28 10:07:57 GMT
+#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.file-systems/84481/focus=84518
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Linux implementation of mandatory locking is subject to race conditions "
+"which render it unreliable: a B<write>(2) call that overlaps with a lock "
+"may modify data after the mandatory lock is acquired; a B<read>(2) call "
+"that overlaps with a lock may detect changes to data that were made only "
+"after a write lock was acquired. Similar races exist between mandatory "
+"locks and B<mmap>(2). It is therefore inadvisable to rely on mandatory "
+"locking."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<dup2>(2), B<flock>(2), B<open>(2), B<socket>(2), B<lockf>(3), "
+"B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7), B<lslocks>(8)"
+msgstr ""
+"B<dup2>(2), B<flock>(2), B<open>(2), B<socket>(2), B<lockf>(3), "
+"B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7), B<lslocks>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<locks.txt>, I<mandatory-locking.txt>, and I<dnotify.txt> in the Linux "
+"kernel source directory I<Documentation/filesystems/> (on older kernels, "
+"these files are directly under the I<Documentation/> directory, and "
+"I<mandatory-locking.txt> is called I<mandatory.txt>)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 lutego 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETPIPE_SZ>, B<F_SETPIPE_SZ>"
+msgstr "B<F_GETPIPE_SZ>, B<F_SETPIPE_SZ>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. Only the operations B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, "
+"B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, B<F_SETFL>, B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, and B<F_SETLKW> "
+"are specified in POSIX.1-2001."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 marca 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"