summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/fork.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/fork.2.po')
-rw-r--r--po/pl/man2/fork.2.po853
1 files changed, 853 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man2/fork.2.po b/po/pl/man2/fork.2.po
new file mode 100644
index 00000000..2f5f0f34
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man2/fork.2.po
@@ -0,0 +1,853 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998.
+# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-12 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "fork"
+msgstr "fork"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "fork - create a child process"
+msgstr "fork - tworzy proces potomny"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTEKA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pid_t fork(void);>\n"
+msgstr "B<pid_t fork(void);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fork>() creates a new process by duplicating the calling process. The "
+"new process is referred to as the I<child> process. The calling process is "
+"referred to as the I<parent> process."
+msgstr ""
+"B<fork>() tworzy nowy proces, duplikując proces wywołujący. Nowy proces jest "
+"nazywany procesem I<potomnym> (lub dzieckiem). Proces wywołujący jest "
+"nazywany procesem I<macierzystym> (lub rodzicem)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child process and the parent process run in separate memory spaces. At "
+"the time of B<fork>() both memory spaces have the same content. Memory "
+"writes, file mappings (B<mmap>(2)), and unmappings (B<munmap>(2)) performed "
+"by one of the processes do not affect the other."
+msgstr ""
+"Proces potomny i proces macierzysty działają w oddzielnych rejonach pamięci. "
+"W momencie wykonania B<fork>() oba rejony pamięci mają taką samą zawartość. "
+"Zapisy do pamięci, przypisywania (B<mmap>(2)) i odmapowywania (B<munmap>(2)) "
+"pliku wykonane wobec jednego z procesów nie mają wpływu na drugi."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child process is an exact duplicate of the parent process except for the "
+"following points:"
+msgstr ""
+"Proces potomny jest dokładną kopią procesu macierzystego z wyłączeniem "
+"następujących punktów:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child has its own unique process ID, and this PID does not match the ID "
+"of any existing process group (B<setpgid>(2)) or session."
+msgstr ""
+"Proces potomny ma swój unikatowy identyfikator procesu i nie pasuje ono do "
+"identyfikatora żadnej istniejącej sesji lub grupy (B<setpgid>(2)) procesu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The child's parent process ID is the same as the parent's process ID."
+msgstr ""
+"Identyfikator procesu macierzystego dla procesu potomnego jest taki sam jak "
+"identyfikator procesu macierzystego."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child does not inherit its parent's memory locks (B<mlock>(2), "
+"B<mlockall>(2))."
+msgstr ""
+"Proces potomny nie dziedziczy blokad pamięci swojego procesu macierzystego "
+"(B<mlock>(2), B<mlockall>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Process resource utilizations (B<getrusage>(2)) and CPU time counters "
+"(B<times>(2)) are reset to zero in the child."
+msgstr ""
+"Użycie zasobów procesu (B<getrusage>(2)) i liczniki czasu procesora "
+"(B<times>(2)) są resetowane do zera dla procesu potomnego."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child's set of pending signals is initially empty (B<sigpending>(2))."
+msgstr ""
+"Zestaw oczekujących sygnałów dla procesu potomnego jest początkowo pusty "
+"(B<sigpending>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child does not inherit semaphore adjustments from its parent "
+"(B<semop>(2))."
+msgstr ""
+"Proces potomny nie dziedziczy dostosowań semaforów od procesu macierzystego "
+"(B<semop>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child does not inherit process-associated record locks from its parent "
+"(B<fcntl>(2)). (On the other hand, it does inherit B<fcntl>(2) open file "
+"description locks and B<flock>(2) locks from its parent.)"
+msgstr ""
+"Proces potomny nie dziedziczy blokad rekordów związanych z procesem od "
+"swojego procesu macierzystego (B<fcntl>(2)) (z drugiej strony dziedziczy "
+"blokady opisu otwartego pliku (OFD) B<fcntl>(2) oraz blokady B<flock>(2) od "
+"swojego procesu macierzystego)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child does not inherit timers from its parent (B<setitimer>(2), "
+"B<alarm>(2), B<timer_create>(2))."
+msgstr ""
+"Proces potomny nie dziedziczy czasomierzy od swojego procesu macierzystego "
+"(B<setitimer>(2), B<alarm>(2), B<timer_create>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child does not inherit outstanding asynchronous I/O operations from its "
+"parent (B<aio_read>(3), B<aio_write>(3)), nor does it inherit any "
+"asynchronous I/O contexts from its parent (see B<io_setup>(2))."
+msgstr ""
+"Proces potomny nie dziedziczy zaległych, asynchronicznych operacji wejścia/"
+"wyjścia od procesu macierzystego (B<aio_read>(3), B<aio_write>(3)), ani nie "
+"dziedziczy żadnego kontekstu asynchronicznego wejścia/wyjścia od procesu "
+"macierzystego (zob. B<io_setup>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The process attributes in the preceding list are all specified in POSIX.1. "
+"The parent and child also differ with respect to the following Linux-"
+"specific process attributes:"
+msgstr ""
+"Atrybuty procesu w powyższej liście są określone w normie POSIX.1. Proces "
+"macierzysty i potomny będą się różnić również w odniesieniu do "
+"następujących, typowo linuksowych atrybutów procesu:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child does not inherit directory change notifications (dnotify) from "
+"its parent (see the description of B<F_NOTIFY> in B<fcntl>(2))."
+msgstr ""
+"Proces potomny nie odziedziczy notyfikacji o zmianie katalogu (dnotify) od "
+"swojego rodzica (więcej informacji w opisie B<F_NOTIFY> w podręczniku "
+"B<fcntl>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<prctl>(2) B<PR_SET_PDEATHSIG> setting is reset so that the child does "
+"not receive a signal when its parent terminates."
+msgstr ""
+"Ustawienie B<PR_SET_PDEATHSIG> B<prctl>(2) jest resetowane, dzięki czemu "
+"proces potomny nie otrzyma sygnału, gdy jego proces macierzysty ulegnie "
+"zakończeniu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default timer slack value is set to the parent's current timer slack "
+"value. See the description of B<PR_SET_TIMERSLACK> in B<prctl>(2)."
+msgstr ""
+"Domyślna wartość luzu czasomierza jest ustawiana na aktualną wartość luzu "
+"czasomierza procesu macierzystego. Więcej informacji w opisie "
+"B<PR_SET_TIMERSLACK> w podręczniku B<prctl>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Memory mappings that have been marked with the B<madvise>(2) "
+"B<MADV_DONTFORK> flag are not inherited across a B<fork>()."
+msgstr ""
+"Przypisania pamięci oznaczone znacznikiem B<MADV_DONTFORK> B<madvise>(2), "
+"nie są dziedziczone poprzez B<fork>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Memory in address ranges that have been marked with the B<madvise>(2) "
+"B<MADV_WIPEONFORK> flag is zeroed in the child after a B<fork>(). (The "
+"B<MADV_WIPEONFORK> setting remains in place for those address ranges in the "
+"child.)"
+msgstr ""
+"Pamięć w przedziałach adresowych oznaczonych znacznikiem B<MADV_WIPEONFORK> "
+"B<madvise>(2) jest zerowana dla procesu potomnego, po wykonaniu B<fork>() "
+"(ustawienie B<MADV_WIPEONFORK> nie ulega zmianie dla tych przedziałów "
+"adresowych, dla procesu potomnego)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The termination signal of the child is always B<SIGCHLD> (see B<clone>(2))."
+msgstr ""
+"Sygnałem przerwania procesu potomnego jest zawsze B<SIGCHLD> (zob. "
+"B<clone>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The port access permission bits set by B<ioperm>(2) are not inherited by "
+"the child; the child must turn on any bits that it requires using "
+"B<ioperm>(2)."
+msgstr ""
+"Bity uprawnień dostępu do portu ustawione za pomocą B<ioperm>(2) nie są "
+"dziedziczone przez proces potomny; musi on sam włączyć wszystkie wymagane "
+"bity przy użyciu B<ioperm>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Note the following further points:"
+msgstr "Dalsze uwagi:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child process is created with a single thread\\[em]the one that called "
+"B<fork>(). The entire virtual address space of the parent is replicated in "
+"the child, including the states of mutexes, condition variables, and other "
+"pthreads objects; the use of B<pthread_atfork>(3) may be helpful for "
+"dealing with problems that this can cause."
+msgstr ""
+"Proces potomny jest tworzony jednym wątkiem \\[em] tym który wywołał "
+"B<fork>(). Cała wirtualna przestrzeń adresowa jest replikowana dla procesu "
+"potomnego; obejmuje to zatrzaski (muteksy), zmienne warunkowe i inne obiekty "
+"pthread; podręcznik B<pthread_atfork>(3) może okazać się przydatny w "
+"radzeniu sobie z problemami, jakie to może spowodować."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After a B<fork>() in a multithreaded program, the child can safely call "
+"only async-signal-safe functions (see B<signal-safety>(7)) until such time "
+"as it calls B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"W programie wielowątkowym, po B<fork>() proces potomny może bezpiecznie "
+"wykonać jedynie funkcje które są async-signal-safe (zob. B<signal-"
+"safety>(7)) aż do momentu, gdy nie wywoła B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child inherits copies of the parent's set of open file descriptors. "
+"Each file descriptor in the child refers to the same open file description "
+"(see B<open>(2)) as the corresponding file descriptor in the parent. This "
+"means that the two file descriptors share open file status flags, file "
+"offset, and signal-driven I/O attributes (see the description of B<F_SETOWN> "
+"and B<F_SETSIG> in B<fcntl>(2))."
+msgstr ""
+"Proces potomny dziedziczy kopie zestawu deskryptorów otwartego pliku. Każdy "
+"deskryptor pliku procesu potomnego odnosi się do tego samego opisu otwartego "
+"pliku (OFD, zob. B<open>(2)) jako deskryptor odpowiadającego pliku swego "
+"procesu macierzystego. Oznacza to, że dwa deskryptory pliku dzielą znaczniki "
+"statusu otwartego pliku, przesunięcia pliku oraz atrybuty wejście/wyjścia "
+"zasilane sygnałami (zob. opis B<F_SETOWN> i B<F_SETSIG> w B<fcntl>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child inherits copies of the parent's set of open message queue "
+"descriptors (see B<mq_overview>(7)). Each file descriptor in the child "
+"refers to the same open message queue description as the corresponding file "
+"descriptor in the parent. This means that the two file descriptors share "
+"the same flags (I<mq_flags>)."
+msgstr ""
+"Proces potomny dziedziczy zestaw deskryptorów otwartej kolejki komunikatów "
+"procesu macierzystego (zob. B<mq_overview>(7)). Każdy deskryptor w procesie "
+"potomnym odnosi się do tego samego opisu kolejki otwartego komunikatu, jak "
+"odpowiadający deskryptor pliku procesu macierzystego. Oznacza to, że dwa "
+"deskryptory pliku dzielą te same znaczniki (I<mq_flags>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child inherits copies of the parent's set of open directory streams (see "
+"B<opendir>(3)). POSIX.1 says that the corresponding directory streams in "
+"the parent and child I<may> share the directory stream positioning; on Linux/"
+"glibc they do not."
+msgstr ""
+"Proces potomny kopiuje zestaw strumieni otwartego katalogu procesu "
+"macierzystego (zob. B<opendir>(3)). POSIX.1 wskazuje, że odpowiadające "
+"strumienie katalogów procesu macierzystego i potomnego I<mogą> dzielić "
+"pozycjonowanie strumienia katalogu, w Linuksie/glibc tak się nie dzieje."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, the PID of the child process is returned in the parent, and 0 is "
+"returned in the child. On failure, -1 is returned in the parent, no child "
+"process is created, and I<errno> is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"Po pomyślnym zakończeniu, w procesie macierzystym zwracany jest PID procesu "
+"potomnego, a w procesie potomnym zwracane jest 0. Po błędzie zwracane jest "
+"-1 do procesu macierzystego, nie jest tworzony procesie potomny i "
+"odpowiednio ustawiane jest I<errno> wskazując błąd."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "BŁĘDY"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. NOTE! The following should match the description in pthread_create(3)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A system-imposed limit on the number of threads was encountered. There are "
+"a number of limits that may trigger this error:"
+msgstr ""
+"Napotkano nałożony systemowo limit liczby wątków. Występuje wiele limitów, "
+"które mogą wyzwolić ten błąd:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the B<RLIMIT_NPROC> soft resource limit (set via B<setrlimit>(2)), which "
+"limits the number of processes and threads for a real user ID, was reached;"
+msgstr ""
+"osiągnięto miękki limit zasobów B<RLIMIT_NPROC> (ustawiany za pomocą "
+"B<setrlimit>(2)), który ogranicza liczbę procesów i wątków dla rzeczywistego "
+"identyfikatora użytkownika;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the kernel's system-wide limit on the number of processes and threads, I</"
+"proc/sys/kernel/threads-max>, was reached (see B<proc>(5));"
+msgstr ""
+"osiągnięto systemowy limit jądra na liczbę procesów i wątków I</proc/sys/"
+"kernel/threads-max> (zob. B<proc>(5));"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the maximum number of PIDs, I</proc/sys/kernel/pid_max>, was reached (see "
+"B<proc>(5)); or"
+msgstr ""
+"osiągnięto maksymalną liczbę identyfikatorów procesów I</proc/sys/kernel/"
+"pid_max> (zob. B<proc>(5)); albo"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the PID limit (I<pids.max>) imposed by the cgroup \"process number\" (PIDs) "
+"controller was reached."
+msgstr ""
+"osiągnięto limit identyfikatorów procesów (I<pids.max>) nałożony przez "
+"kontroler cgroup \\[Bq]liczba procesów\\[rq] (PID-ów)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The caller is operating under the B<SCHED_DEADLINE> scheduling policy and "
+"does not have the reset-on-fork flag set. See B<sched>(7)."
+msgstr ""
+"Wywołanie działa według zasad planisty B<SCHED_DEADLINE> i nie posiada "
+"znacznika zresetuj-przy-rozwidleniu. Zob. B<sched>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fork>() failed to allocate the necessary kernel structures because memory "
+"is tight."
+msgstr ""
+"B<fork>() nie potrafił zaalokować niezbędnych struktur jądra z powodu "
+"niedostatecznej ilości pamięci."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An attempt was made to create a child process in a PID namespace whose "
+"\"init\" process has terminated. See B<pid_namespaces>(7)."
+msgstr ""
+"Próbowano utworzyć proces potomny w przestrzeni nazw PID, której proces "
+"\\[Bq]init\\[rq] uległ zakończeniu. Zob. B<pid_namespaces>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSYS>"
+msgstr "B<ENOSYS>"
+
+#. e.g., arm (optionally), blackfin, c6x, frv, h8300, microblaze, xtensa
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fork>() is not supported on this platform (for example, hardware without "
+"a Memory-Management Unit)."
+msgstr ""
+"B<fork>() nie jest obsługiwane na tej platformie (np. sprzęt bez jednostki "
+"Memory-Management Unit)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ERESTARTNOINTR> (since Linux 2.6.17)"
+msgstr "B<ERESTARTNOINTR> (od Linuksa 2.6.17)"
+
+#. commit 4a2c7a7837da1b91468e50426066d988050e4d56
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"System call was interrupted by a signal and will be restarted. (This can be "
+"seen only during a trace.)"
+msgstr ""
+"Wywołanie systemowe przerwano sygnałem i zostanie ono przeładowane (widać to "
+"tylko przy śledzeniu)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "WERSJE"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "C library/kernel differences"
+msgstr "Różnice biblioteki C/jądra"
+
+#. nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/fork.c
+#. and does some magic to ensure that getpid(2) returns the right value.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since glibc 2.3.3, rather than invoking the kernel's B<fork>() system call, "
+"the glibc B<fork>() wrapper that is provided as part of the NPTL threading "
+"implementation invokes B<clone>(2) with flags that provide the same effect "
+"as the traditional system call. (A call to B<fork>() is equivalent to a "
+"call to B<clone>(2) specifying I<flags> as just B<SIGCHLD>.) The glibc "
+"wrapper invokes any fork handlers that have been established using "
+"B<pthread_atfork>(3)."
+msgstr ""
+"Od glibc 2.3.3, zamiast przywoływać wywołanie systemowe jądra B<fork>(), "
+"opakowanie B<fork>() z biblioteki glibc, dostępne jako część implementacji "
+"wątkowania NPTL, przywołuje B<clone>(2) ze znacznikami, zapewniającymi taki "
+"sam efekt, jak tradycyjne wywołanie systemowe (wywołanie B<fork>() jest "
+"równoważne wywołaniu B<clone>(2) przy określeniu I<flags> jako wyłącznie "
+"B<SIGCHLD>). Opakowanie z biblioteki glibc przywołuje procedury obsługi "
+"rozwidlania, które ustanowiono za pomocą B<pthread_atfork>(3)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Under Linux, B<fork>() is implemented using copy-on-write pages, so the "
+"only penalty that it incurs is the time and memory required to duplicate the "
+"parent's page tables, and to create a unique task structure for the child."
+msgstr ""
+"Pod Linuksem B<fork>() jest zaimplementowane za pomocą kopiowania stron "
+"pamięci przy zapisie, więc jedynymi mankamentami są czas i pamięć wymagane "
+"do powielenia tablic stron rodzica i utworzenia unikalnej struktury zadania "
+"dla potomka."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PRZYKŁADY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<pipe>(2) and B<wait>(2) for more examples."
+msgstr "Zob. B<pipe>(2) i B<wait>(2), aby obejrzeć więcej przykładów."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" pid_t pid;\n"
+"\\&\n"
+" if (signal(SIGCHLD, SIG_IGN) == SIG_ERR) {\n"
+" perror(\"signal\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" pid = fork();\n"
+" switch (pid) {\n"
+" case -1:\n"
+" perror(\"fork\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" case 0:\n"
+" puts(\"Child exiting.\");\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+" default:\n"
+" printf(\"Child is PID %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"
+" puts(\"Parent exiting.\");\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+" }\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" pid_t pid;\n"
+"\\&\n"
+" if (signal(SIGCHLD, SIG_IGN) == SIG_ERR) {\n"
+" perror(\"sygnał\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" pid = fork();\n"
+" switch (pid) {\n"
+" case -1:\n"
+" perror(\"fork\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" case 0:\n"
+" puts(\"Proces potomny wychodzi.\");\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+" default:\n"
+" printf(\"Proces potomny ma PID %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"
+" puts(\"Proces macierzysty wychodzi.\");\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+" }\n"
+"}\n"
+
+#. SRC END
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<clone>(2), B<execve>(2), B<exit>(2), B<setrlimit>(2), B<unshare>(2), "
+"B<vfork>(2), B<wait>(2), B<daemon>(3), B<pthread_atfork>(3), "
+"B<capabilities>(7), B<credentials>(7)"
+msgstr ""
+"B<clone>(2), B<execve>(2), B<exit>(2), B<setrlimit>(2), B<unshare>(2), "
+"B<vfork>(2), B<wait>(2), B<daemon>(3), B<pthread_atfork>(3), "
+"B<capabilities>(7), B<credentials>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 lutego 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" pid_t pid;\n"
+msgstr ""
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" pid_t pid;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (signal(SIGCHLD, SIG_IGN) == SIG_ERR) {\n"
+" perror(\"signal\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" pid = fork();\n"
+" switch (pid) {\n"
+" case -1:\n"
+" perror(\"fork\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" case 0:\n"
+" puts(\"Child exiting.\");\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+" default:\n"
+" printf(\"Child is PID %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"
+" puts(\"Parent exiting.\");\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+" }\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" if (signal(SIGCHLD, SIG_IGN) == SIG_ERR) {\n"
+" perror(\"sygnał\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" pid = fork();\n"
+" switch (pid) {\n"
+" case -1:\n"
+" perror(\"fork\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" case 0:\n"
+" puts(\"Proces potomny wychodzi.\");\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+" default:\n"
+" printf(\"Proces potomny ma PID %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"
+" puts(\"Proces macierzysty wychodzi.\");\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+" }\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 maja 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 marca 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"