diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/fork.2.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man2/fork.2.po | 853 |
1 files changed, 853 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man2/fork.2.po b/po/pl/man2/fork.2.po new file mode 100644 index 00000000..2f5f0f34 --- /dev/null +++ b/po/pl/man2/fork.2.po @@ -0,0 +1,853 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998. +# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-12 21:13+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fork" +msgstr "fork" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fork - create a child process" +msgstr "fork - tworzy proces potomny" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTEKA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pid_t fork(void);>\n" +msgstr "B<pid_t fork(void);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fork>() creates a new process by duplicating the calling process. The " +"new process is referred to as the I<child> process. The calling process is " +"referred to as the I<parent> process." +msgstr "" +"B<fork>() tworzy nowy proces, duplikując proces wywołujący. Nowy proces jest " +"nazywany procesem I<potomnym> (lub dzieckiem). Proces wywołujący jest " +"nazywany procesem I<macierzystym> (lub rodzicem)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child process and the parent process run in separate memory spaces. At " +"the time of B<fork>() both memory spaces have the same content. Memory " +"writes, file mappings (B<mmap>(2)), and unmappings (B<munmap>(2)) performed " +"by one of the processes do not affect the other." +msgstr "" +"Proces potomny i proces macierzysty działają w oddzielnych rejonach pamięci. " +"W momencie wykonania B<fork>() oba rejony pamięci mają taką samą zawartość. " +"Zapisy do pamięci, przypisywania (B<mmap>(2)) i odmapowywania (B<munmap>(2)) " +"pliku wykonane wobec jednego z procesów nie mają wpływu na drugi." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child process is an exact duplicate of the parent process except for the " +"following points:" +msgstr "" +"Proces potomny jest dokładną kopią procesu macierzystego z wyłączeniem " +"następujących punktów:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child has its own unique process ID, and this PID does not match the ID " +"of any existing process group (B<setpgid>(2)) or session." +msgstr "" +"Proces potomny ma swój unikatowy identyfikator procesu i nie pasuje ono do " +"identyfikatora żadnej istniejącej sesji lub grupy (B<setpgid>(2)) procesu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The child's parent process ID is the same as the parent's process ID." +msgstr "" +"Identyfikator procesu macierzystego dla procesu potomnego jest taki sam jak " +"identyfikator procesu macierzystego." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child does not inherit its parent's memory locks (B<mlock>(2), " +"B<mlockall>(2))." +msgstr "" +"Proces potomny nie dziedziczy blokad pamięci swojego procesu macierzystego " +"(B<mlock>(2), B<mlockall>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Process resource utilizations (B<getrusage>(2)) and CPU time counters " +"(B<times>(2)) are reset to zero in the child." +msgstr "" +"Użycie zasobów procesu (B<getrusage>(2)) i liczniki czasu procesora " +"(B<times>(2)) są resetowane do zera dla procesu potomnego." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child's set of pending signals is initially empty (B<sigpending>(2))." +msgstr "" +"Zestaw oczekujących sygnałów dla procesu potomnego jest początkowo pusty " +"(B<sigpending>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child does not inherit semaphore adjustments from its parent " +"(B<semop>(2))." +msgstr "" +"Proces potomny nie dziedziczy dostosowań semaforów od procesu macierzystego " +"(B<semop>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child does not inherit process-associated record locks from its parent " +"(B<fcntl>(2)). (On the other hand, it does inherit B<fcntl>(2) open file " +"description locks and B<flock>(2) locks from its parent.)" +msgstr "" +"Proces potomny nie dziedziczy blokad rekordów związanych z procesem od " +"swojego procesu macierzystego (B<fcntl>(2)) (z drugiej strony dziedziczy " +"blokady opisu otwartego pliku (OFD) B<fcntl>(2) oraz blokady B<flock>(2) od " +"swojego procesu macierzystego)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child does not inherit timers from its parent (B<setitimer>(2), " +"B<alarm>(2), B<timer_create>(2))." +msgstr "" +"Proces potomny nie dziedziczy czasomierzy od swojego procesu macierzystego " +"(B<setitimer>(2), B<alarm>(2), B<timer_create>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child does not inherit outstanding asynchronous I/O operations from its " +"parent (B<aio_read>(3), B<aio_write>(3)), nor does it inherit any " +"asynchronous I/O contexts from its parent (see B<io_setup>(2))." +msgstr "" +"Proces potomny nie dziedziczy zaległych, asynchronicznych operacji wejścia/" +"wyjścia od procesu macierzystego (B<aio_read>(3), B<aio_write>(3)), ani nie " +"dziedziczy żadnego kontekstu asynchronicznego wejścia/wyjścia od procesu " +"macierzystego (zob. B<io_setup>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The process attributes in the preceding list are all specified in POSIX.1. " +"The parent and child also differ with respect to the following Linux-" +"specific process attributes:" +msgstr "" +"Atrybuty procesu w powyższej liście są określone w normie POSIX.1. Proces " +"macierzysty i potomny będą się różnić również w odniesieniu do " +"następujących, typowo linuksowych atrybutów procesu:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child does not inherit directory change notifications (dnotify) from " +"its parent (see the description of B<F_NOTIFY> in B<fcntl>(2))." +msgstr "" +"Proces potomny nie odziedziczy notyfikacji o zmianie katalogu (dnotify) od " +"swojego rodzica (więcej informacji w opisie B<F_NOTIFY> w podręczniku " +"B<fcntl>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<prctl>(2) B<PR_SET_PDEATHSIG> setting is reset so that the child does " +"not receive a signal when its parent terminates." +msgstr "" +"Ustawienie B<PR_SET_PDEATHSIG> B<prctl>(2) jest resetowane, dzięki czemu " +"proces potomny nie otrzyma sygnału, gdy jego proces macierzysty ulegnie " +"zakończeniu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default timer slack value is set to the parent's current timer slack " +"value. See the description of B<PR_SET_TIMERSLACK> in B<prctl>(2)." +msgstr "" +"Domyślna wartość luzu czasomierza jest ustawiana na aktualną wartość luzu " +"czasomierza procesu macierzystego. Więcej informacji w opisie " +"B<PR_SET_TIMERSLACK> w podręczniku B<prctl>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Memory mappings that have been marked with the B<madvise>(2) " +"B<MADV_DONTFORK> flag are not inherited across a B<fork>()." +msgstr "" +"Przypisania pamięci oznaczone znacznikiem B<MADV_DONTFORK> B<madvise>(2), " +"nie są dziedziczone poprzez B<fork>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Memory in address ranges that have been marked with the B<madvise>(2) " +"B<MADV_WIPEONFORK> flag is zeroed in the child after a B<fork>(). (The " +"B<MADV_WIPEONFORK> setting remains in place for those address ranges in the " +"child.)" +msgstr "" +"Pamięć w przedziałach adresowych oznaczonych znacznikiem B<MADV_WIPEONFORK> " +"B<madvise>(2) jest zerowana dla procesu potomnego, po wykonaniu B<fork>() " +"(ustawienie B<MADV_WIPEONFORK> nie ulega zmianie dla tych przedziałów " +"adresowych, dla procesu potomnego)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The termination signal of the child is always B<SIGCHLD> (see B<clone>(2))." +msgstr "" +"Sygnałem przerwania procesu potomnego jest zawsze B<SIGCHLD> (zob. " +"B<clone>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The port access permission bits set by B<ioperm>(2) are not inherited by " +"the child; the child must turn on any bits that it requires using " +"B<ioperm>(2)." +msgstr "" +"Bity uprawnień dostępu do portu ustawione za pomocą B<ioperm>(2) nie są " +"dziedziczone przez proces potomny; musi on sam włączyć wszystkie wymagane " +"bity przy użyciu B<ioperm>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Note the following further points:" +msgstr "Dalsze uwagi:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child process is created with a single thread\\[em]the one that called " +"B<fork>(). The entire virtual address space of the parent is replicated in " +"the child, including the states of mutexes, condition variables, and other " +"pthreads objects; the use of B<pthread_atfork>(3) may be helpful for " +"dealing with problems that this can cause." +msgstr "" +"Proces potomny jest tworzony jednym wątkiem \\[em] tym który wywołał " +"B<fork>(). Cała wirtualna przestrzeń adresowa jest replikowana dla procesu " +"potomnego; obejmuje to zatrzaski (muteksy), zmienne warunkowe i inne obiekty " +"pthread; podręcznik B<pthread_atfork>(3) może okazać się przydatny w " +"radzeniu sobie z problemami, jakie to może spowodować." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After a B<fork>() in a multithreaded program, the child can safely call " +"only async-signal-safe functions (see B<signal-safety>(7)) until such time " +"as it calls B<execve>(2)." +msgstr "" +"W programie wielowątkowym, po B<fork>() proces potomny może bezpiecznie " +"wykonać jedynie funkcje które są async-signal-safe (zob. B<signal-" +"safety>(7)) aż do momentu, gdy nie wywoła B<execve>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child inherits copies of the parent's set of open file descriptors. " +"Each file descriptor in the child refers to the same open file description " +"(see B<open>(2)) as the corresponding file descriptor in the parent. This " +"means that the two file descriptors share open file status flags, file " +"offset, and signal-driven I/O attributes (see the description of B<F_SETOWN> " +"and B<F_SETSIG> in B<fcntl>(2))." +msgstr "" +"Proces potomny dziedziczy kopie zestawu deskryptorów otwartego pliku. Każdy " +"deskryptor pliku procesu potomnego odnosi się do tego samego opisu otwartego " +"pliku (OFD, zob. B<open>(2)) jako deskryptor odpowiadającego pliku swego " +"procesu macierzystego. Oznacza to, że dwa deskryptory pliku dzielą znaczniki " +"statusu otwartego pliku, przesunięcia pliku oraz atrybuty wejście/wyjścia " +"zasilane sygnałami (zob. opis B<F_SETOWN> i B<F_SETSIG> w B<fcntl>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child inherits copies of the parent's set of open message queue " +"descriptors (see B<mq_overview>(7)). Each file descriptor in the child " +"refers to the same open message queue description as the corresponding file " +"descriptor in the parent. This means that the two file descriptors share " +"the same flags (I<mq_flags>)." +msgstr "" +"Proces potomny dziedziczy zestaw deskryptorów otwartej kolejki komunikatów " +"procesu macierzystego (zob. B<mq_overview>(7)). Każdy deskryptor w procesie " +"potomnym odnosi się do tego samego opisu kolejki otwartego komunikatu, jak " +"odpowiadający deskryptor pliku procesu macierzystego. Oznacza to, że dwa " +"deskryptory pliku dzielą te same znaczniki (I<mq_flags>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child inherits copies of the parent's set of open directory streams (see " +"B<opendir>(3)). POSIX.1 says that the corresponding directory streams in " +"the parent and child I<may> share the directory stream positioning; on Linux/" +"glibc they do not." +msgstr "" +"Proces potomny kopiuje zestaw strumieni otwartego katalogu procesu " +"macierzystego (zob. B<opendir>(3)). POSIX.1 wskazuje, że odpowiadające " +"strumienie katalogów procesu macierzystego i potomnego I<mogą> dzielić " +"pozycjonowanie strumienia katalogu, w Linuksie/glibc tak się nie dzieje." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, the PID of the child process is returned in the parent, and 0 is " +"returned in the child. On failure, -1 is returned in the parent, no child " +"process is created, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Po pomyślnym zakończeniu, w procesie macierzystym zwracany jest PID procesu " +"potomnego, a w procesie potomnym zwracane jest 0. Po błędzie zwracane jest " +"-1 do procesu macierzystego, nie jest tworzony procesie potomny i " +"odpowiednio ustawiane jest I<errno> wskazując błąd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "BŁĘDY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. NOTE! The following should match the description in pthread_create(3) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A system-imposed limit on the number of threads was encountered. There are " +"a number of limits that may trigger this error:" +msgstr "" +"Napotkano nałożony systemowo limit liczby wątków. Występuje wiele limitów, " +"które mogą wyzwolić ten błąd:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the B<RLIMIT_NPROC> soft resource limit (set via B<setrlimit>(2)), which " +"limits the number of processes and threads for a real user ID, was reached;" +msgstr "" +"osiągnięto miękki limit zasobów B<RLIMIT_NPROC> (ustawiany za pomocą " +"B<setrlimit>(2)), który ogranicza liczbę procesów i wątków dla rzeczywistego " +"identyfikatora użytkownika;" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the kernel's system-wide limit on the number of processes and threads, I</" +"proc/sys/kernel/threads-max>, was reached (see B<proc>(5));" +msgstr "" +"osiągnięto systemowy limit jądra na liczbę procesów i wątków I</proc/sys/" +"kernel/threads-max> (zob. B<proc>(5));" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the maximum number of PIDs, I</proc/sys/kernel/pid_max>, was reached (see " +"B<proc>(5)); or" +msgstr "" +"osiągnięto maksymalną liczbę identyfikatorów procesów I</proc/sys/kernel/" +"pid_max> (zob. B<proc>(5)); albo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the PID limit (I<pids.max>) imposed by the cgroup \"process number\" (PIDs) " +"controller was reached." +msgstr "" +"osiągnięto limit identyfikatorów procesów (I<pids.max>) nałożony przez " +"kontroler cgroup \\[Bq]liczba procesów\\[rq] (PID-ów)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller is operating under the B<SCHED_DEADLINE> scheduling policy and " +"does not have the reset-on-fork flag set. See B<sched>(7)." +msgstr "" +"Wywołanie działa według zasad planisty B<SCHED_DEADLINE> i nie posiada " +"znacznika zresetuj-przy-rozwidleniu. Zob. B<sched>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fork>() failed to allocate the necessary kernel structures because memory " +"is tight." +msgstr "" +"B<fork>() nie potrafił zaalokować niezbędnych struktur jądra z powodu " +"niedostatecznej ilości pamięci." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to create a child process in a PID namespace whose " +"\"init\" process has terminated. See B<pid_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Próbowano utworzyć proces potomny w przestrzeni nazw PID, której proces " +"\\[Bq]init\\[rq] uległ zakończeniu. Zob. B<pid_namespaces>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. e.g., arm (optionally), blackfin, c6x, frv, h8300, microblaze, xtensa +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fork>() is not supported on this platform (for example, hardware without " +"a Memory-Management Unit)." +msgstr "" +"B<fork>() nie jest obsługiwane na tej platformie (np. sprzęt bez jednostki " +"Memory-Management Unit)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ERESTARTNOINTR> (since Linux 2.6.17)" +msgstr "B<ERESTARTNOINTR> (od Linuksa 2.6.17)" + +#. commit 4a2c7a7837da1b91468e50426066d988050e4d56 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System call was interrupted by a signal and will be restarted. (This can be " +"seen only during a trace.)" +msgstr "" +"Wywołanie systemowe przerwano sygnałem i zostanie ono przeładowane (widać to " +"tylko przy śledzeniu)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "WERSJE" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Różnice biblioteki C/jądra" + +#. nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/fork.c +#. and does some magic to ensure that getpid(2) returns the right value. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.3.3, rather than invoking the kernel's B<fork>() system call, " +"the glibc B<fork>() wrapper that is provided as part of the NPTL threading " +"implementation invokes B<clone>(2) with flags that provide the same effect " +"as the traditional system call. (A call to B<fork>() is equivalent to a " +"call to B<clone>(2) specifying I<flags> as just B<SIGCHLD>.) The glibc " +"wrapper invokes any fork handlers that have been established using " +"B<pthread_atfork>(3)." +msgstr "" +"Od glibc 2.3.3, zamiast przywoływać wywołanie systemowe jądra B<fork>(), " +"opakowanie B<fork>() z biblioteki glibc, dostępne jako część implementacji " +"wątkowania NPTL, przywołuje B<clone>(2) ze znacznikami, zapewniającymi taki " +"sam efekt, jak tradycyjne wywołanie systemowe (wywołanie B<fork>() jest " +"równoważne wywołaniu B<clone>(2) przy określeniu I<flags> jako wyłącznie " +"B<SIGCHLD>). Opakowanie z biblioteki glibc przywołuje procedury obsługi " +"rozwidlania, które ustanowiono za pomocą B<pthread_atfork>(3)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux, B<fork>() is implemented using copy-on-write pages, so the " +"only penalty that it incurs is the time and memory required to duplicate the " +"parent's page tables, and to create a unique task structure for the child." +msgstr "" +"Pod Linuksem B<fork>() jest zaimplementowane za pomocą kopiowania stron " +"pamięci przy zapisie, więc jedynymi mankamentami są czas i pamięć wymagane " +"do powielenia tablic stron rodzica i utworzenia unikalnej struktury zadania " +"dla potomka." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PRZYKŁADY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<pipe>(2) and B<wait>(2) for more examples." +msgstr "Zob. B<pipe>(2) i B<wait>(2), aby obejrzeć więcej przykładów." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" pid_t pid;\n" +"\\&\n" +" if (signal(SIGCHLD, SIG_IGN) == SIG_ERR) {\n" +" perror(\"signal\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" pid = fork();\n" +" switch (pid) {\n" +" case -1:\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" case 0:\n" +" puts(\"Child exiting.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" default:\n" +" printf(\"Child is PID %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n" +" puts(\"Parent exiting.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" pid_t pid;\n" +"\\&\n" +" if (signal(SIGCHLD, SIG_IGN) == SIG_ERR) {\n" +" perror(\"sygnał\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" pid = fork();\n" +" switch (pid) {\n" +" case -1:\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" case 0:\n" +" puts(\"Proces potomny wychodzi.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" default:\n" +" printf(\"Proces potomny ma PID %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n" +" puts(\"Proces macierzysty wychodzi.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<clone>(2), B<execve>(2), B<exit>(2), B<setrlimit>(2), B<unshare>(2), " +"B<vfork>(2), B<wait>(2), B<daemon>(3), B<pthread_atfork>(3), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7)" +msgstr "" +"B<clone>(2), B<execve>(2), B<exit>(2), B<setrlimit>(2), B<unshare>(2), " +"B<vfork>(2), B<wait>(2), B<daemon>(3), B<pthread_atfork>(3), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 lutego 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" pid_t pid;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" pid_t pid;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (signal(SIGCHLD, SIG_IGN) == SIG_ERR) {\n" +" perror(\"signal\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" pid = fork();\n" +" switch (pid) {\n" +" case -1:\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" case 0:\n" +" puts(\"Child exiting.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" default:\n" +" printf(\"Child is PID %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n" +" puts(\"Parent exiting.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +" if (signal(SIGCHLD, SIG_IGN) == SIG_ERR) {\n" +" perror(\"sygnał\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" pid = fork();\n" +" switch (pid) {\n" +" case -1:\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" case 0:\n" +" puts(\"Proces potomny wychodzi.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" default:\n" +" printf(\"Proces potomny ma PID %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n" +" puts(\"Proces macierzysty wychodzi.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 maja 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marca 2023 r." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |