diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/pl/man2/ioctl_console.2.po | 532 |
1 files changed, 210 insertions, 322 deletions
diff --git a/po/pl/man2/ioctl_console.2.po b/po/pl/man2/ioctl_console.2.po index f09863f3..4c4add6c 100644 --- a/po/pl/man2/ioctl_console.2.po +++ b/po/pl/man2/ioctl_console.2.po @@ -3,19 +3,19 @@ # Copyright © of this file: # Piotr Pogorzelski <piotr.pogorzelski@ippt.gov.pl>, 1996. # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002. -# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-25 19:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-06 19:11+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ioctl_console" -msgstr "" +msgstr "ioctl_console" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-12-21" -msgstr "21 grudnia 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -59,19 +59,15 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following Linux-specific B<ioctl>(2) requests are supported. Each " -#| "requires a third argument, assumed here to be I<argp>." +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following Linux-specific B<ioctl>(2) requests are supported for console " -"terminals and virtual consoles. Each requires a third argument, assumed " -"here to be I<argp>." +"The following Linux-specific B<ioctl>(2) operations are supported for " +"console terminals and virtual consoles. Each operation requires a third " +"argument, assumed here to be I<argp>." msgstr "" -"Przedstawione poniżej żądania B<ioctl>(2) są specyficzne dla Linuksa. " -"Wymagają trzeciego parametru, nazywanego tu I<argp>." +"Przedstawione poniżej operacje B<ioctl>(2) są specyficzne dla Linuksa i są " +"obsługiwane dla konsoli i konsoli wirtualnych. Operacje wymagają trzeciego " +"parametru, nazywanego tu I<argp>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -163,12 +159,6 @@ msgstr "B<KDSETLED>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set the LEDs. The LEDs are set to correspond to the lower three bits of " -#| "I<argp>. However, if a higher order bit is set, the LEDs revert to " -#| "normal: displaying the state of the keyboard functions of caps lock, num " -#| "lock, and scroll lock." msgid "" "Set the LEDs. The LEDs are set to correspond to the lower three bits of the " "unsigned long integer in I<argp>. However, if a higher order bit is set, " @@ -176,20 +166,14 @@ msgid "" "caps lock, num lock, and scroll lock." msgstr "" "Ustawienie diod LED. Diody są ustawiane odpowiednio do wartości trzech " -"najmniej znaczących bitów I<argp>. Jednakże jeśli ustawiony jest najbardziej " -"znaczący bit, stan diod wraca do stanu normalnego: odzwierciedla stan " -"funkcji klawiatury caps lock, num lock i scroll lock." +"najmniej znaczących bitów liczby całkowitej bez znaku, typu long, w I<argp>. " +"Jednakże jeśli ustawiony jest najbardziej znaczący bit, stan diod wraca do " +"stanu normalnego: odzwierciedla stan funkcji klawiatury caps lock, num lock " +"i scroll lock." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Before 1.1.54, the LEDs just reflected the state of the corresponding " -#| "keyboard flags, and KDGETLED/KDSETLED would also change the keyboard " -#| "flags. Since 1.1.54 the LEDs can be made to display arbitrary " -#| "information, but by default they display the keyboard flags. The " -#| "following two ioctls are used to access the keyboard flags." msgid "" "Before Linux 1.1.54, the LEDs just reflected the state of the corresponding " "keyboard flags, and KDGETLED/KDSETLED would also change the keyboard flags. " @@ -197,9 +181,9 @@ msgid "" "but by default they display the keyboard flags. The following two ioctls " "are used to access the keyboard flags." msgstr "" -"W jądrach przed L1.1.54 diody odzwierciedlały jedynie stan znaczników " +"Przed Linuksem 1.1.54 diody odzwierciedlały jedynie stan znaczników " "klawiatury, a ioctl KDGETLED/KDSETLED zmieniały również stan tych " -"znaczników. Od wersji 1.1.54 diody mogą wyświetlać dowolną informację, lecz " +"znaczników. Od Linuksa 1.1.54 diody mogą wyświetlać dowolną informację, lecz " "standardowo wskazują stan znaczników klawiatury. Do zmiany znaczników " "klawiatury służą dwa następne wywołania funkcji ioctl." @@ -213,12 +197,6 @@ msgstr "B<KDGKBLED>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Get keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I<argp> " -#| "points to a char which is set to the flag state. The low order three " -#| "bits (mask 0x7) get the current flag state, and the low order bits of the " -#| "next nibble (mask 0x70) get the default flag state. (Since 1.1.54.)" msgid "" "Get keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I<argp> " "points to a char which is set to the flag state. The low order three bits " @@ -229,7 +207,7 @@ msgstr "" "(znaczników, nie stanu diod). I<argp> wskazuje na zmienną typu char, do " "której zostaną przepisane wartości znaczników. Najniższe trzy bity (maska " "0x7) odzwierciedlają stan znaczników, a trzy najniższe bity następnego bajtu " -"(maska 0x70) zawierają domyślne ustawienie znaczników. (Od wersji 1.1.54.)" +"(maska 0x70) zawierają domyślne ustawienie znaczników. (Od Linuksa 1.1.54)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -241,12 +219,6 @@ msgstr "B<KDSKBLED>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I<argp> " -#| "has the desired flag state. The low order three bits (mask 0x7) have the " -#| "flag state, and the low order bits of the next nibble (mask 0x70) have " -#| "the default flag state. (Since 1.1.54.)" msgid "" "Set keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I<argp> is " "an unsigned long integer that has the desired flag state. The low order " @@ -256,8 +228,8 @@ msgstr "" "Ustawienie wartości znaczników klawiatury: CapsLock, NumLock, ScrollLock " "(znaczników, nie stanu diod). I<argp> zawiera pożądany stan znaczników. " "Trzy najniższe bity (maska 0x7) zawierają stan znaczników, a trzy najniższe " -"bity następnego bajtu (maska 0x70) zawierają domyślne ustawienie " -"znaczników. (Od wersji 1.1.54.)" +"bity następnego bajtu (maska 0x70) zawierają domyślne ustawienie znaczników. " +"(Od Linuksa 1.1.54)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -345,11 +317,11 @@ msgstr "B<KDSETMODE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Set text/graphics mode. I<argp> is one of these:" msgid "" "Set text/graphics mode. I<argp> is an unsigned integer containing one of:" -msgstr "Włączenie trybu tekstowego/graficznego. I<argp> przyjmuje wartość:" +msgstr "" +"Włączenie trybu tekstowego/graficznego. I<argp> jest liczbą całkowitą bez " +"znaku zawierającą jedną z wartości:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -382,17 +354,13 @@ msgstr "B<KDGETMODE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Get text/graphics mode. I<argp> points to a I<long> which is set to one " -#| "of the above values." msgid "" "Get text/graphics mode. I<argp> points to an I<int> which is set to one of " "the values shown above for B<KDSETMODE>." msgstr "" "Pobranie informacji o ustawionym trybie: tekstowy/graficzny. I<argp> " -"wskazuje na zmienną typu I<long>, której zostanie nadana jedna z podanych " -"wyżej wartości." +"wskazuje na zmienną I<int>, której zostanie nadana jedna z wartości " +"pokazanych wyżej dla B<KDSETMODE>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -404,14 +372,6 @@ msgstr "B<KDMKTONE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Generate tone of specified length. The lower 16 bits of I<argp> specify " -#| "the period in clock cycles, and the upper 16 bits give the duration in " -#| "msec. If the duration is zero, the sound is turned off. Control returns " -#| "immediately. For example, I<argp> = (125E<lt>E<lt>16) + 0x637 would " -#| "specify the beep normally associated with a ctrl-G. (Thus since 0.99pl1; " -#| "broken in 2.1.49-50.)" msgid "" "Generate tone of specified length. The lower 16 bits of the unsigned long " "integer in I<argp> specify the period in clock cycles, and the upper 16 bits " @@ -420,12 +380,13 @@ msgid "" "+ 0x637 would specify the beep normally associated with a ctrl-G. (Thus " "since Linux 0.99pl1; broken in Linux 2.1.49-50.)" msgstr "" -"Wygenerowanie dźwięku o określonej długości. Niższe 16 bitów I<argp> określa " -"czas wyrażony w cyklach zegara, a wyższe 16 bitów podaje czas trwania w " -"milisekundach. Jeśli czas trwania jest równy zeru, dźwięk zostaje " -"wyłączony. Sterowanie jest przekazywane natychmiast. Na przykład, I<argp> " -"= (125E<lt>E<lt>16) + 0x637 określa dźwięk zwykle skojarzony ze znakiem Ctrl-" -"G. (Od wersji 0.99pl1; nie działa w 2.1.49-50.)" +"Wygenerowanie dźwięku o określonej długości. Niższe 16 bitów liczby " +"całkowitej bez znaku, typu long, w I<argp>, określa czas wyrażony w cyklach " +"zegara, a wyższe 16 bitów podaje czas trwania w milisekundach. Jeśli czas " +"trwania jest równy zeru, dźwięk zostaje wyłączony. Sterowanie jest " +"przekazywane natychmiast. Na przykład, I<argp> = (125E<lt>E<lt>16) + 0x637 " +"określa dźwięk zwykle skojarzony ze znakiem Ctrl-G. (Od Linuksa 0.99pl1; nie " +"działa w Linuksie 2.1.49-50)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -457,16 +418,12 @@ msgstr "B<GIO_CMAP>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Get the current default color map from kernel. I<argp> points to a 48-" -#| "byte array. (Since 1.3.3.)" msgid "" "Get the current default color map from kernel. I<argp> points to a 48-byte " "array. (Since Linux 1.3.3.)" msgstr "" "Pobranie z jądra aktualnie obowiązującej mapy kolorów. I<argp> wskazuje na " -"48-bajtową tablicę. (Od wersji 1.3.3)" +"48-bajtową tablicę. (Od Linuksa 1.3.3)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -478,15 +435,6 @@ msgstr "B<PIO_CMAP>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Change the default text-mode color map. I<argp> points to a 48-byte " -#| "array which contains, in order, the Red, Green, and Blue values for the " -#| "16 available screen colors: 0 is off, and 255 is full intensity. The " -#| "default colors are, in order: black, dark red, dark green, brown, dark " -#| "blue, dark purple, dark cyan, light grey, dark grey, bright red, bright " -#| "green, yellow, bright blue, bright purple, bright cyan and white. (Since " -#| "1.3.3.)" msgid "" "Change the default text-mode color map. I<argp> points to a 48-byte array " "which contains, in order, the Red, Green, and Blue values for the 16 " @@ -501,7 +449,7 @@ msgstr "" "kolorami są, w kolejności: czarny, ciemnoczerwony, ciemnozielony, brązowy, " "ciemnoniebieski, ciemnopurpurowy, ciemny niebieskozielony, jasnoszary, " "ciemnoszary, jasnoczerwony, jasnozielony, żółty, jasnoniebieski, " -"jasnopurpurowy, jasny niebieskozielony i biały. (Od wersji 1.3.3.)" +"jasnopurpurowy, jasny niebieskozielony i biały. (Od Linuksa 1.3.3)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -533,17 +481,6 @@ msgstr "B<GIO_FONTX>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gets screen font and associated information. I<argp> points to a " -#| "I<struct consolefontdesc> (see B<PIO_FONTX>). On call, the I<charcount> " -#| "field should be set to the maximum number of characters that would fit in " -#| "the buffer pointed to by I<chardata>. On return, the I<charcount> and " -#| "I<charheight> are filled with the respective data for the currently " -#| "loaded font, and the I<chardata> array contains the font data if the " -#| "initial value of I<charcount> indicated enough space was available; " -#| "otherwise the buffer is untouched and I<errno> is set to B<ENOMEM>. " -#| "(Since 1.3.1.)" msgid "" "Gets screen font and associated information. I<argp> points to a I<struct " "consolefontdesc> (see B<PIO_FONTX>). On call, the I<charcount> field should " @@ -563,7 +500,7 @@ msgstr "" "tablica I<chardata> zawiera informacje o foncie, o ile przekazana wartość " "I<charcount> wskazywała wystarczającą ilość miejsca; w przeciwnym razie " "bufor nie jest modyfikowany, a zmiennej I<errno> nadawana jest wartość " -"B<ENOMEM>. (Od wersji 1.3.1.)" +"B<ENOMEM>. (Od Linuksa 1.3.1)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -629,11 +566,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If necessary, the screen will be appropriately resized, and B<SIGWINCH> " -#| "sent to the appropriate processes. This call also invalidates the " -#| "Unicode mapping. (Since 1.3.1.)" msgid "" "If necessary, the screen will be appropriately resized, and B<SIGWINCH> sent " "to the appropriate processes. This call also invalidates the Unicode " @@ -641,7 +573,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jeśli jest to konieczne, ekran zostanie odpowiednio przeskalowany, a do " "odpowiednich procesów przesłany będzie sygnał B<SIGWINCH>. Ta procedura " -"unieważnia jednocześnie odwzorowanie Unicode. (Od wersji 1.3.1)." +"unieważnia jednocześnie odwzorowanie Unicode. (Od Linuksa 1.3.1)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -653,11 +585,6 @@ msgstr "B<PIO_FONTRESET>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Resets the screen font, size and Unicode mapping to the bootup defaults. " -#| "I<argp> is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with " -#| "future versions of Linux. (Since 1.3.28.)" msgid "" "Resets the screen font, size, and Unicode mapping to the bootup defaults. " "I<argp> is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with " @@ -666,7 +593,7 @@ msgstr "" "Inicjuje czcionkę ekranową, rozmiar i odwzorowanie Unicode do wartości " "ustawionych podczas startu sytemu. I<argp> nie jest używany, lecz powinien " "mieć wartość NULL, aby zapewnić zgodność z przyszłymi wersjami Linuksa. (Od " -"wersji 1.3.28)." +"Linuksa 1.3.28)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -700,13 +627,6 @@ msgstr "B<GIO_UNISCRNMAP>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Get full Unicode screen mapping from kernel. I<argp> points to an area " -#| "of size I<E_TABSZ*sizeof(unsigned short)>, which is loaded with the " -#| "Unicodes each character represent. A special set of Unicodes, starting " -#| "at U+F000, are used to represent \"direct to font\" mappings. (Since " -#| "1.3.1.)" msgid "" "Get full Unicode screen mapping from kernel. I<argp> points to an area of " "size I<E_TABSZ*sizeof(unsigned short)>, which is loaded with the Unicodes " @@ -717,7 +637,7 @@ msgstr "" "rozmiarze I<E_TABSZ*sizeof(unsigned short)>, który jest wypełniany kodami " "Unicode odpowiednimi dla poszczególnych znaków. Specjalny zestaw kodów " "Unicode, rozpoczynający się od U+F000, służy do reprezentacji odwzorowania " -"\"bezpośrednio na czcionkę\" (\"direct to font\"). (Od wersji 1.3.1)." +"\"bezpośrednio na czcionkę\" (\"direct to font\"). (Od Linuksa 1.3.1)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -747,13 +667,6 @@ msgstr "B<PIO_UNISCRNMAP>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps " -#| "bytes into Unicodes, which are then translated into screen symbols " -#| "according to the currently loaded Unicode-to-font map. Special Unicodes " -#| "starting at U+F000 can be used to map directly to the font symbols. " -#| "(Since 1.3.1.)" msgid "" "Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps bytes " "into Unicodes, which are then translated into screen symbols according to " @@ -765,7 +678,7 @@ msgstr "" "ekranowe zgodnie z aktualnie załadowaną tabelą odwzorowania Unicode-na-" "czcionkę. Do bezpośredniego odwzorowania na symbole ekranowe mogą być " "wykorzystywane specjalne kody Unicode rozpoczynające się od U+F000. (Od " -"wersji 1.3.1)." +"Linuksa 1.3.1)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -821,10 +734,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "(Since 1.1.92.)" msgid "(Since Linux 1.1.92.)" -msgstr "(Od wersji 1.1.92.)" +msgstr "(Od Linuksa 1.1.92)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -836,16 +747,12 @@ msgstr "B<PIO_UNIMAP>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Put unicode-to-font mapping in kernel. I<argp> points to a I<struct " -#| "unimapdesc>. (Since 1.1.92)" msgid "" "Put unicode-to-font mapping in kernel. I<argp> points to a I<struct " "unimapdesc>. (Since Linux 1.1.92)" msgstr "" "Załadowanie do jądra mapy odwzorowania Unicode-na-czcionkę. I<argp> wskazuje " -"na strukturę I<struct unimapdesc>. (Od wersji 1.1.92)" +"na strukturę I<struct unimapdesc>. (Od Linuksa 1.1.92)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -908,7 +815,7 @@ msgstr "K_RAW" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x00 /* Raw (scancode) mode */" -msgstr "" +msgstr "0x00 /* Tryb surowy (scancode) */" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -922,7 +829,7 @@ msgstr "K_XLATE" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x01 /* Translate keycodes using keymap */" -msgstr "" +msgstr "0x01 /* Tłumaczy kody klawiszy za pomocą mapy klawiszy */" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -936,7 +843,7 @@ msgstr "K_MEDIUMRAW" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x02 /* Medium raw (scancode) mode */" -msgstr "" +msgstr "0x02 /* Tryb umiarkowanie surowy (scancode) */" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -950,7 +857,7 @@ msgstr "K_UNICODE" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x03 /* Unicode mode */" -msgstr "" +msgstr "0x03 /* Tryb unikodowy */" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -964,7 +871,7 @@ msgstr "K_OFF" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x04 /* Disabled mode; since Linux 2.6.39 */" -msgstr "" +msgstr "0x04 /* Tryb wyłączony; od Linuksa 2.6.39 */" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -976,16 +883,12 @@ msgstr "B<KDSKBMODE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sets current keyboard mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the " -#| "above values." msgid "" "Sets current keyboard mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the values " "shown for B<KDGKBMODE>." msgstr "" "Ustawienie aktualnego stanu klawiatury. I<argp> wskazuje na zmienną typu " -"I<long> o wartości równej jednej z powyższych stałych." +"I<long> o wartości równej jednej ze stałych pokazanych dla B<KDGKBMODE>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1049,16 +952,12 @@ msgstr "B<KDSKBMETA>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sets meta key handling mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the " -#| "above values." msgid "" "Sets meta key handling mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the " "values shown above for B<KDGKBMETA>." msgstr "" "Ustawienie trybu obsługi klawisza meta. I<argp> wskazuje na zmienną typu " -"I<long> o wartości równej jednej z powyższych stałych." +"I<long> o wartości równej jednej z pokazanych wyżej stałych dla B<KDGKBMETA>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1271,11 +1170,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<keycode> is set to correspond to the given I<scancode>. (89 E<lt>= " -#| "I<scancode> E<lt>= 255 only. For 1 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 88, " -#| "I<keycode>==I<scancode>.) (Since 1.1.63.)" msgid "" "I<keycode> is set to correspond to the given I<scancode>. (89 E<lt>= " "I<scancode> E<lt>= 255 only. For 1 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 88, " @@ -1283,7 +1177,7 @@ msgid "" msgstr "" "I<keycode> otrzymuje wartość odpowiednią dla podanego I<scancode>. (Tylko z " "zakresu 89 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 255. Dla 1 E<lt>= I<scancode> E<lt>= " -"88, jest I<keycode>==I<scancode>.) (Od wersji 1.1.63.)" +"88, jest I<keycode>==I<scancode>.) (Od Linuksa 1.1.63)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1295,16 +1189,12 @@ msgstr "B<KDSETKEYCODE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Write kernel keycode table entry. I<argp> points to a I<struct " -#| "kbkeycode>. (Since 1.1.63.)" msgid "" "Write kernel keycode table entry. I<argp> points to a I<struct kbkeycode>. " "(Since Linux 1.1.63.)" msgstr "" "Zapisanie pozycji w tabeli kodów klawiszy jądra. I<argp> wskazuje na " -"strukturę I<struct kbkeycode>. (Od wersji 1.1.63)." +"strukturę I<struct kbkeycode>. (Od Linuksa 1.1.63)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1361,14 +1251,13 @@ msgstr "" "Pobranie trybu aktywnej konsoli wirtualnej. I<argp> wskazuje na strukturę" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct vt_mode {\n" " char mode; /* vt mode */\n" " char waitv; /* if set, hang on writes if not active */\n" -" short relsig; /* signal to raise on release req */\n" +" short relsig; /* signal to raise on release op */\n" " short acqsig; /* signal to raise on acquisition */\n" " short frsig; /* unused (set to 0) */\n" "};\n" @@ -1377,7 +1266,7 @@ msgstr "" " char mode; /* tryb konsoli wirtualnej */\n" " char waitv; /* jeśli ustawione, czeka przy zapisie\n" " jeśli konsola wirt. nie jest aktywna */\n" -" short relsig; /* sygnał w przypadku zwolnienia */\n" +" short relsig; /* sygnał w przypadku zwolnienia op. */\n" " short acqsig; /* sygnał w przypadku uzyskania */\n" " short frsig; /* niewykorzystane (równe 0) */\n" "};\n" @@ -1489,16 +1378,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For each vt in use, the corresponding bit in the I<v_state> member is " -#| "set. (Kernels 1.0 through 1.1.92.)" msgid "" "For each vt in use, the corresponding bit in the I<v_state> member is set. " "(Linux 1.0 through Linux 1.1.92.)" msgstr "" "Dla każdej aktualnie używanej konsoli ustawiany jest odpowiedni bit w polu " -"I<v_state>. (Jądra od 1.0 do 1.1.92.)" +"I<v_state>. (Od Linuksa 1.0 do Linuksa 1.1.92)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1550,12 +1435,10 @@ msgstr "B<VT_DISALLOCATE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Deallocate the memory associated with vt I<argp>. (Since 1.1.54.)" msgid "" "Deallocate the memory associated with vt I<argp>. (Since Linux 1.1.54.)" msgstr "" -"Zwolnienie pamięci przydzielonej dla konsoli wirtualnej I<argp>. (Od wersji " +"Zwolnienie pamięci przydzielonej dla konsoli wirtualnej I<argp>. (Od Linuksa " "1.1.54)." #. type: TP @@ -1592,16 +1475,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that this does not change the videomode. See B<resizecons>(8). " -#| "(Since 1.1.54.)" msgid "" "Note that this does not change the videomode. See B<resizecons>(8). (Since " "Linux 1.1.54.)" msgstr "" "Należy pamiętać, że nie zmienia to trybu karty graficznej. Patrz " -"B<resizecons>(8). (Od wersji 1.1.54.)" +"B<resizecons>(8). (Od Linuksa 1.1.54)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1653,11 +1532,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Any parameter may be set to zero, indicating \"no change\", but if " -#| "multiple parameters are set, they must be self-consistent. Note that " -#| "this does not change the videomode. See B<resizecons>(8). (Since 1.3.3.)" msgid "" "Any parameter may be set to zero, indicating \"no change\", but if multiple " "parameters are set, they must be self-consistent. Note that this does not " @@ -1666,16 +1540,11 @@ msgstr "" "Każdy z parametrów może mieć wartość zerową, co oznacza \"nie zmieniać\", " "lecz jeśli jednocześnie zmienianych jest kilka parametrów, muszą one być ze " "sobą zgodne. Należy pamiętać, że nie zmienia to trybu karty graficznej. " -"Patrz B<resizecons>(8). (Od wersji 1.3.3)." +"Patrz B<resizecons>(8). (Od Linuksa 1.3.3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The action of the following ioctls depends on the first byte in the " -#| "struct pointed to by I<argp>, referred to here as the I<subcode>. These " -#| "are legal only for the superuser or the owner of the current terminal." msgid "" "The action of the following ioctls depends on the first byte in the struct " "pointed to by I<argp>, referred to here as the I<subcode>. These are legal " @@ -1684,53 +1553,46 @@ msgid "" msgstr "" "Działanie poniższych funkcji ioctl jest zależne od wartości pierwszego bajtu " "struktury wskazywanej przez I<argp>, tutaj oznaczanego jako I<subcode>. Mogą " -"z nich korzystać jedynie administrator i właściciel bieżącego terminala." +"z nich korzystać jedynie administrator i właściciel bieżącego terminala. " +"Symboliczne subkody I<subcode> są dostępne w I<E<lt>linux/tiocl.hE<gt>> od " +"Linuksa 2.5.71." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<0>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<0>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Dump the screen. Disappeared in 1.1.92. (With kernel 1.1.92 or later, " -#| "read from I</dev/vcsN> or I</dev/vcsaN> instead.)" msgid "" "Dump the screen. Disappeared in Linux 1.1.92. (With Linux 1.1.92 or later, " "read from I</dev/vcsN> or I</dev/vcsaN> instead.)" msgstr "" -"Zrzut ekranu. Zniknęło w 1.1.92. (W jądrach 1.1.92 i późniejszych, należy " -"zamiast tego czytać z I</dev/vcsN> lub I</dev/vcsaN>)." +"Zrzut ekranu. Zniknęło w Linuksie 1.1.92. (W Linuksie 1.1.92 i późniejszych, " +"należy zamiast tego czytać z I</dev/vcsN> lub I</dev/vcsaN>)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=1>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<1>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=1>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<1>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Get task information. Disappeared in 1.1.92." msgid "Get task information. Disappeared in Linux 1.1.92." -msgstr "Pobranie informacji o zadaniu. Zniknęło w wersji 1.1.92." +msgstr "Pobranie informacji o zadaniu. Zniknęło w Linuksie 1.1.92." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETSEL>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETSEL>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1758,14 +1620,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<xs> and I<ys> are the starting column and row. I<xe> and I<ye> are the " -#| "ending column and row. (Upper left corner is row=column=1.) I<sel_mode> " -#| "is 0 for character-by-character selection, 1 for word-by-word selection, " -#| "or 2 for line-by-line selection. The indicated screen characters are " -#| "highlighted and saved in the static array sel_buffer in I<devices/char/" -#| "console.c>." msgid "" "I<xs> and I<ys> are the starting column and row. I<xe> and I<ye> are the " "ending column and row. (Upper left corner is row=column=1.) I<sel_mode> is " @@ -1775,24 +1629,25 @@ msgid "" msgstr "" "I<xs> i I<ys> oznaczają początkową kolumnę i wiersz. I<xe> i I<ye> oznaczają " "końcową kolumnę i wiersz. (Górny lewy róg ma współrzędne " -"wiersz=kolumna=1.) I<sel_mode> jest równe 0 w przypadku zaznaczania znak po " +"wiersz=kolumna=1). I<sel_mode> jest równe 0 w przypadku zaznaczania znak po " "znaku, 1 - słowo po słowie, lub 2 - wiersz po wierszu. Zaznaczone znaki " -"ekranowe są podświetlone i zachowane w statycznej tablicy sel_buffer " -"zdefiniowanej w I<devices/char/console.c>." +"ekranowe są podświetlone i zachowane w buforze jądra." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 6.7, using this subcode requires the B<CAP_SYS_ADMIN> capability." msgstr "" +"Od Linuksa 6.7, użycie tego subkodu wymaga przywileju B<CAP_SYS_ADMIN> (ang. " +"capability)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_PASTESEL>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_PASTESEL>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1807,10 +1662,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_UNBLANKSCREEN>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_UNBLANKSCREEN>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1821,125 +1675,99 @@ msgstr "Wyłączenie wygaszenia ekranu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SELLOADLUT>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SELLOADLUT>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sets contents of a 256-bit look up table defining characters in a " -#| "\"word\", for word-by-word selection. (Since 1.1.32.)" msgid "" "Sets contents of a 256-bit look up table defining characters in a \"word\", " "for word-by-word selection. (Since Linux 1.1.32.)" msgstr "" "Wypełnienie 256-bitowej tablicy definiującej znaki w \"słowie\" dla " -"zaznaczania \"słowo-po-słowie\". (Od wersji 1.1.32)." +"zaznaczania \"słowo-po-słowie\". (Od Linuksa 1.1.32)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETSHIFTSTATE>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETSHIFTSTATE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<argp> points to a char which is set to the value of the kernel variable " -#| "I<shift_state>. (Since 1.1.32.)" msgid "" "I<argp> points to a char which is set to the value of the kernel variable " "I<shift_state>. (Since Linux 1.1.32.)" msgstr "" "I<argp> wskazuje na zmienną typu I<char>, której nadawana jest wartość " -"zmiennej jądra I<shift_state>. (Od wersji 1.1.32)." +"zmiennej jądra I<shift_state>. (Od Linuksa 1.1.32)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETMOUSEREPORTING>" -msgstr "" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETMOUSEREPORTING>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<argp> points to a char which is set to the value of the kernel variable " -#| "I<report_mouse>. (Since 1.1.33.)" msgid "" "I<argp> points to a char which is set to the value of the kernel variable " "I<report_mouse>. (Since Linux 1.1.33.)" msgstr "" "I<argp> wskazuje na zmienną typu I<char>, której nadawana jest wartość " -"zmiennej jądra I<report_mouse>. (Od wersji 1.1.33)." +"zmiennej jądra I<report_mouse>. (Od Linuksa 1.1.33)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=8>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<8>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=8>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<8>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Dump screen width and height, cursor position, and all the character-" -#| "attribute pairs. (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only. With kernel " -#| "1.1.92 or later, read from I</dev/vcsa*> instead.)" msgid "" "Dump screen width and height, cursor position, and all the character-" "attribute pairs. (Linux 1.1.67 through Linux 1.1.91 only. With Linux " "1.1.92 or later, read from I</dev/vcsa*> instead.)" msgstr "" "Zrzucenie informacji o szerokości i wysokości ekranu, pozycji kursora i " -"wszystkich parach znak-atrybuty. (Tylko jądra od 1.1.67 do 1.1.91. Począwszy " -"od 1.1.92 można przeczytać wszystkie te informacje z I</dev/vcsa*>)." +"wszystkich parach znak-atrybuty. (Tylko od Linuksa 1.1.67 do Linuksa 1.1.91. " +"Począwszy od Linuksa 1.1.92 można przeczytać wszystkie te informacje z I</" +"dev/vcsa*>)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=9>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<9>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=9>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<9>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Restore screen width and height, cursor position, and all the character-" -#| "attribute pairs. (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only. With kernel " -#| "1.1.92 or later, write to I</dev/vcsa*> instead.)" msgid "" "Restore screen width and height, cursor position, and all the character-" "attribute pairs. (Linux 1.1.67 through Linux 1.1.91 only. With Linux " "1.1.92 or later, write to I</dev/vcsa*> instead.)" msgstr "" "Odtworzenie rozmiaru ekranu, położenia kursora i wszystkich par znak-" -"atrybut. (Tylko jądra od 1.1.67 do 1.1.91. Począwszy od jądra 1.1.92, można " -"to wykonać przez zapis do I</dev/vcsa*>.)" +"atrybut. (Tylko od Linuksa 1.1.67 do Linuksa 1.1.91. Począwszy od Linuksa " +"1.1.92, można to wykonać przez zapis do I</dev/vcsa*>)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETVESABLANK>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETVESABLANK>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1998,14 +1826,6 @@ msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The current settings are saved, then both the vertical and horizontal " -#| "synchronization pulses are turned off. This puts the monitor into " -#| "\"off\" mode. If your monitor has no Off_Mode timer, or if you want your " -#| "monitor to power down immediately when the blank_timer times out, then " -#| "you choose this option. (I<Caution:> Powering down frequently will " -#| "damage the monitor.) (Since 1.1.76.)" msgid "" "The current settings are saved, then both the vertical and horizontal " "synchronization pulses are turned off. This puts the monitor into \"off\" " @@ -2019,15 +1839,14 @@ msgstr "" "wyłączenie monitora (tryb \"off\"). Opcję tę należy wybrać jeśli monitor nie " "posiada licznika czasowego Off_Mode lub jeśli chcemy aby monitor wyłączył " "się natychmiast. (I<Ostrzeżenie:> Częste wyłączanie zasilania może uszkodzić " -"monitor.)" +"monitor). (Od Linuksa 1.1.76)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETKMSGREDIRECT>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETKMSGREDIRECT>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2037,14 +1856,17 @@ msgid "" "set to B<0>, messages are written to the currently active VT. The VT to " "write to is a single byte following B<subcode>. (Since Linux 2.5.36.)" msgstr "" +"Zmienia cel komunikatów jądra (\"konsolę\"): domyślnie, oraz przy ustawieniu " +"na wartość B<0>, komunikaty są wypisywane do aktualnie aktywnego terminala " +"wirtualnego (VT). Docelowy VT jest pojedynczym bajtem, po którym następuje " +"B<subcode>. (Od Linuksa 2.5.36)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETFGCONSOLE>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETFGCONSOLE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2052,14 +1874,14 @@ msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>" msgid "" "Returns the number of VT currently in foreground. (Since Linux 2.5.36.)" msgstr "" +"Zwraca aktualną liczbę terminali wirtualnych w tle. (Od Linuksa 2.5.36)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SCROLLCONSOLE>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SCROLLCONSOLE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2069,14 +1891,16 @@ msgid "" "the screen if B<0>. I<lines> is *(((int32_t *)&subcode) + 1). (Since Linux " "2.5.67.)" msgstr "" +"Przewija pierwszoplanowy terminal wirtualny o określoną w I<lines> liczbę " +"wierszy w dół lub o pół ekranu, jeśli wartość ta wynosi B<0>. I<lines> jest " +"to *(((int32_t *)&subcode) + 1). (Od Linuksa 2.5.67)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_BLANKSCREEN>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_BLANKSCREEN>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2085,14 +1909,17 @@ msgid "" "Blank the foreground VT, ignoring \"pokes\" (typing): can only be unblanked " "explicitly (by switching VTs, to text mode, etc.). (Since Linux 2.5.71.)" msgstr "" +"Wymazuje pierwszoplanowy terminal wirtualny, ignorując " +"\"szturchanie\" (pisanie tekstu): może być on przywrócony jedynie wprost " +"(przełączając terminale, przechodząc do trybu tekstowego itp.). (Od Linuksa " +"2.5.71)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_BLANKEDSCREEN>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_BLANKEDSCREEN>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2101,34 +1928,34 @@ msgid "" "Returns the number of VT currently blanked, B<0> if none. (Since Linux " "2.5.71.)" msgstr "" +"Zwraca aktualną liczbę wymazanych terminali wirtualnych, B<0> jeśli takich " +"brak. (Od Linuksa 2.5.71)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=1>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<16>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=1>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<16>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Never used." -msgstr "" +msgstr "Nigdy nieużywane." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +#, no-wrap msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETKMSGREDIRECT>" -msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>" +msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETKMSGREDIRECT>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Returns target of kernel messages. (Since Linux 2.6.17.)" -msgstr "" +msgstr "Zwraca cel komunikatów jądra. (Od Linuksa 2.6.17)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2140,15 +1967,12 @@ msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On success, 0 is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set." msgid "" "On success, 0 is returned (except where indicated). On failure, -1 is " "returned, and I<errno> is set to indicate the error." msgstr "" -"Funkcja zwraca 0, jeżeli zakończy się pomyślnie. Jeśli wystąpi błąd zwraca " -"-1 i ustawia I<errno>. " +"Funkcja zwraca 0, jeżeli zakończy się pomyślnie (chyba że zaznaczono " +"inaczej). Jeśli wystąpi błąd zwraca -1 i ustawia I<errno> wskazując błąd." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2191,14 +2015,13 @@ msgid "B<ENOTTY>" msgstr "B<ENOTTY>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The file descriptor is not associated with a character special device, or " -"the specified request does not apply to it." +"the specified operation does not apply to it." msgstr "" "Deskryptor pliku nie jest skojarzony ze specjalnym urządzeniem znakowym lub " -"podane polecenie nie ma do niego zastosowania." +"podana operacja nie ma do niego zastosowania." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2301,7 +2124,7 @@ msgid "I</usr/include/linux/kd.h>, I</usr/include/linux/vt.h>" msgstr "I</usr/include/linux/kd.h>, I</usr/include/linux/vt.h>" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-01-22" msgstr "22 stycznia 2023 r." @@ -2312,14 +2135,79 @@ msgstr "22 stycznia 2023 r." msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following Linux-specific B<ioctl>(2) requests are supported for console " +"terminals and virtual consoles. Each requires a third argument, assumed " +"here to be I<argp>." +msgstr "" +"Przedstawione poniżej żądania B<ioctl>(2) są specyficzne dla Linuksa i są " +"obsługiwane dla konsoli i konsoli wirtualnych. Wymagają trzeciego parametru, " +"nazywanego tu I<argp>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct vt_mode {\n" +" char mode; /* vt mode */\n" +" char waitv; /* if set, hang on writes if not active */\n" +" short relsig; /* signal to raise on release req */\n" +" short acqsig; /* signal to raise on acquisition */\n" +" short frsig; /* unused (set to 0) */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct vt_mode {\n" +" char mode; /* tryb konsoli wirtualnej */\n" +" char waitv; /* jeśli ustawione, czeka przy zapisie\n" +" jeśli konsola wirt. nie jest aktywna */\n" +" short relsig; /* sygnał w przypadku zwolnienia */\n" +" short acqsig; /* sygnał w przypadku uzyskania */\n" +" short frsig; /* niewykorzystane (równe 0) */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The file descriptor is not associated with a character special device, or " +"the specified request does not apply to it." +msgstr "" +"Deskryptor pliku nie jest skojarzony ze specjalnym urządzeniem znakowym lub " +"podane polecenie nie ma do niego zastosowania." + #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-12-21" +msgstr "21 grudnia 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-03-03" +msgstr "3 marca 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |