summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/ioctl_console.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/pl/man2/ioctl_console.2.po532
1 files changed, 210 insertions, 322 deletions
diff --git a/po/pl/man2/ioctl_console.2.po b/po/pl/man2/ioctl_console.2.po
index f09863f3..4c4add6c 100644
--- a/po/pl/man2/ioctl_console.2.po
+++ b/po/pl/man2/ioctl_console.2.po
@@ -3,19 +3,19 @@
# Copyright © of this file:
# Piotr Pogorzelski <piotr.pogorzelski@ippt.gov.pl>, 1996.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
-# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-25 19:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-06 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -24,19 +24,19 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ioctl_console"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl_console"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-12-21"
-msgstr "21 grudnia 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -59,19 +59,15 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following Linux-specific B<ioctl>(2) requests are supported. Each "
-#| "requires a third argument, assumed here to be I<argp>."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following Linux-specific B<ioctl>(2) requests are supported for console "
-"terminals and virtual consoles. Each requires a third argument, assumed "
-"here to be I<argp>."
+"The following Linux-specific B<ioctl>(2) operations are supported for "
+"console terminals and virtual consoles. Each operation requires a third "
+"argument, assumed here to be I<argp>."
msgstr ""
-"Przedstawione poniżej żądania B<ioctl>(2) są specyficzne dla Linuksa. "
-"Wymagają trzeciego parametru, nazywanego tu I<argp>."
+"Przedstawione poniżej operacje B<ioctl>(2) są specyficzne dla Linuksa i są "
+"obsługiwane dla konsoli i konsoli wirtualnych. Operacje wymagają trzeciego "
+"parametru, nazywanego tu I<argp>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -163,12 +159,6 @@ msgstr "B<KDSETLED>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the LEDs. The LEDs are set to correspond to the lower three bits of "
-#| "I<argp>. However, if a higher order bit is set, the LEDs revert to "
-#| "normal: displaying the state of the keyboard functions of caps lock, num "
-#| "lock, and scroll lock."
msgid ""
"Set the LEDs. The LEDs are set to correspond to the lower three bits of the "
"unsigned long integer in I<argp>. However, if a higher order bit is set, "
@@ -176,20 +166,14 @@ msgid ""
"caps lock, num lock, and scroll lock."
msgstr ""
"Ustawienie diod LED. Diody są ustawiane odpowiednio do wartości trzech "
-"najmniej znaczących bitów I<argp>. Jednakże jeśli ustawiony jest najbardziej "
-"znaczący bit, stan diod wraca do stanu normalnego: odzwierciedla stan "
-"funkcji klawiatury caps lock, num lock i scroll lock."
+"najmniej znaczących bitów liczby całkowitej bez znaku, typu long, w I<argp>. "
+"Jednakże jeśli ustawiony jest najbardziej znaczący bit, stan diod wraca do "
+"stanu normalnego: odzwierciedla stan funkcji klawiatury caps lock, num lock "
+"i scroll lock."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before 1.1.54, the LEDs just reflected the state of the corresponding "
-#| "keyboard flags, and KDGETLED/KDSETLED would also change the keyboard "
-#| "flags. Since 1.1.54 the LEDs can be made to display arbitrary "
-#| "information, but by default they display the keyboard flags. The "
-#| "following two ioctls are used to access the keyboard flags."
msgid ""
"Before Linux 1.1.54, the LEDs just reflected the state of the corresponding "
"keyboard flags, and KDGETLED/KDSETLED would also change the keyboard flags. "
@@ -197,9 +181,9 @@ msgid ""
"but by default they display the keyboard flags. The following two ioctls "
"are used to access the keyboard flags."
msgstr ""
-"W jądrach przed L1.1.54 diody odzwierciedlały jedynie stan znaczników "
+"Przed Linuksem 1.1.54 diody odzwierciedlały jedynie stan znaczników "
"klawiatury, a ioctl KDGETLED/KDSETLED zmieniały również stan tych "
-"znaczników. Od wersji 1.1.54 diody mogą wyświetlać dowolną informację, lecz "
+"znaczników. Od Linuksa 1.1.54 diody mogą wyświetlać dowolną informację, lecz "
"standardowo wskazują stan znaczników klawiatury. Do zmiany znaczników "
"klawiatury służą dwa następne wywołania funkcji ioctl."
@@ -213,12 +197,6 @@ msgstr "B<KDGKBLED>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Get keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I<argp> "
-#| "points to a char which is set to the flag state. The low order three "
-#| "bits (mask 0x7) get the current flag state, and the low order bits of the "
-#| "next nibble (mask 0x70) get the default flag state. (Since 1.1.54.)"
msgid ""
"Get keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I<argp> "
"points to a char which is set to the flag state. The low order three bits "
@@ -229,7 +207,7 @@ msgstr ""
"(znaczników, nie stanu diod). I<argp> wskazuje na zmienną typu char, do "
"której zostaną przepisane wartości znaczników. Najniższe trzy bity (maska "
"0x7) odzwierciedlają stan znaczników, a trzy najniższe bity następnego bajtu "
-"(maska 0x70) zawierają domyślne ustawienie znaczników. (Od wersji 1.1.54.)"
+"(maska 0x70) zawierają domyślne ustawienie znaczników. (Od Linuksa 1.1.54)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -241,12 +219,6 @@ msgstr "B<KDSKBLED>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I<argp> "
-#| "has the desired flag state. The low order three bits (mask 0x7) have the "
-#| "flag state, and the low order bits of the next nibble (mask 0x70) have "
-#| "the default flag state. (Since 1.1.54.)"
msgid ""
"Set keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I<argp> is "
"an unsigned long integer that has the desired flag state. The low order "
@@ -256,8 +228,8 @@ msgstr ""
"Ustawienie wartości znaczników klawiatury: CapsLock, NumLock, ScrollLock "
"(znaczników, nie stanu diod). I<argp> zawiera pożądany stan znaczników. "
"Trzy najniższe bity (maska 0x7) zawierają stan znaczników, a trzy najniższe "
-"bity następnego bajtu (maska 0x70) zawierają domyślne ustawienie "
-"znaczników. (Od wersji 1.1.54.)"
+"bity następnego bajtu (maska 0x70) zawierają domyślne ustawienie znaczników. "
+"(Od Linuksa 1.1.54)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -345,11 +317,11 @@ msgstr "B<KDSETMODE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Set text/graphics mode. I<argp> is one of these:"
msgid ""
"Set text/graphics mode. I<argp> is an unsigned integer containing one of:"
-msgstr "Włączenie trybu tekstowego/graficznego. I<argp> przyjmuje wartość:"
+msgstr ""
+"Włączenie trybu tekstowego/graficznego. I<argp> jest liczbą całkowitą bez "
+"znaku zawierającą jedną z wartości:"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -382,17 +354,13 @@ msgstr "B<KDGETMODE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Get text/graphics mode. I<argp> points to a I<long> which is set to one "
-#| "of the above values."
msgid ""
"Get text/graphics mode. I<argp> points to an I<int> which is set to one of "
"the values shown above for B<KDSETMODE>."
msgstr ""
"Pobranie informacji o ustawionym trybie: tekstowy/graficzny. I<argp> "
-"wskazuje na zmienną typu I<long>, której zostanie nadana jedna z podanych "
-"wyżej wartości."
+"wskazuje na zmienną I<int>, której zostanie nadana jedna z wartości "
+"pokazanych wyżej dla B<KDSETMODE>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -404,14 +372,6 @@ msgstr "B<KDMKTONE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Generate tone of specified length. The lower 16 bits of I<argp> specify "
-#| "the period in clock cycles, and the upper 16 bits give the duration in "
-#| "msec. If the duration is zero, the sound is turned off. Control returns "
-#| "immediately. For example, I<argp> = (125E<lt>E<lt>16) + 0x637 would "
-#| "specify the beep normally associated with a ctrl-G. (Thus since 0.99pl1; "
-#| "broken in 2.1.49-50.)"
msgid ""
"Generate tone of specified length. The lower 16 bits of the unsigned long "
"integer in I<argp> specify the period in clock cycles, and the upper 16 bits "
@@ -420,12 +380,13 @@ msgid ""
"+ 0x637 would specify the beep normally associated with a ctrl-G. (Thus "
"since Linux 0.99pl1; broken in Linux 2.1.49-50.)"
msgstr ""
-"Wygenerowanie dźwięku o określonej długości. Niższe 16 bitów I<argp> określa "
-"czas wyrażony w cyklach zegara, a wyższe 16 bitów podaje czas trwania w "
-"milisekundach. Jeśli czas trwania jest równy zeru, dźwięk zostaje "
-"wyłączony. Sterowanie jest przekazywane natychmiast. Na przykład, I<argp> "
-"= (125E<lt>E<lt>16) + 0x637 określa dźwięk zwykle skojarzony ze znakiem Ctrl-"
-"G. (Od wersji 0.99pl1; nie działa w 2.1.49-50.)"
+"Wygenerowanie dźwięku o określonej długości. Niższe 16 bitów liczby "
+"całkowitej bez znaku, typu long, w I<argp>, określa czas wyrażony w cyklach "
+"zegara, a wyższe 16 bitów podaje czas trwania w milisekundach. Jeśli czas "
+"trwania jest równy zeru, dźwięk zostaje wyłączony. Sterowanie jest "
+"przekazywane natychmiast. Na przykład, I<argp> = (125E<lt>E<lt>16) + 0x637 "
+"określa dźwięk zwykle skojarzony ze znakiem Ctrl-G. (Od Linuksa 0.99pl1; nie "
+"działa w Linuksie 2.1.49-50)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -457,16 +418,12 @@ msgstr "B<GIO_CMAP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Get the current default color map from kernel. I<argp> points to a 48-"
-#| "byte array. (Since 1.3.3.)"
msgid ""
"Get the current default color map from kernel. I<argp> points to a 48-byte "
"array. (Since Linux 1.3.3.)"
msgstr ""
"Pobranie z jądra aktualnie obowiązującej mapy kolorów. I<argp> wskazuje na "
-"48-bajtową tablicę. (Od wersji 1.3.3)"
+"48-bajtową tablicę. (Od Linuksa 1.3.3)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -478,15 +435,6 @@ msgstr "B<PIO_CMAP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Change the default text-mode color map. I<argp> points to a 48-byte "
-#| "array which contains, in order, the Red, Green, and Blue values for the "
-#| "16 available screen colors: 0 is off, and 255 is full intensity. The "
-#| "default colors are, in order: black, dark red, dark green, brown, dark "
-#| "blue, dark purple, dark cyan, light grey, dark grey, bright red, bright "
-#| "green, yellow, bright blue, bright purple, bright cyan and white. (Since "
-#| "1.3.3.)"
msgid ""
"Change the default text-mode color map. I<argp> points to a 48-byte array "
"which contains, in order, the Red, Green, and Blue values for the 16 "
@@ -501,7 +449,7 @@ msgstr ""
"kolorami są, w kolejności: czarny, ciemnoczerwony, ciemnozielony, brązowy, "
"ciemnoniebieski, ciemnopurpurowy, ciemny niebieskozielony, jasnoszary, "
"ciemnoszary, jasnoczerwony, jasnozielony, żółty, jasnoniebieski, "
-"jasnopurpurowy, jasny niebieskozielony i biały. (Od wersji 1.3.3.)"
+"jasnopurpurowy, jasny niebieskozielony i biały. (Od Linuksa 1.3.3)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -533,17 +481,6 @@ msgstr "B<GIO_FONTX>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Gets screen font and associated information. I<argp> points to a "
-#| "I<struct consolefontdesc> (see B<PIO_FONTX>). On call, the I<charcount> "
-#| "field should be set to the maximum number of characters that would fit in "
-#| "the buffer pointed to by I<chardata>. On return, the I<charcount> and "
-#| "I<charheight> are filled with the respective data for the currently "
-#| "loaded font, and the I<chardata> array contains the font data if the "
-#| "initial value of I<charcount> indicated enough space was available; "
-#| "otherwise the buffer is untouched and I<errno> is set to B<ENOMEM>. "
-#| "(Since 1.3.1.)"
msgid ""
"Gets screen font and associated information. I<argp> points to a I<struct "
"consolefontdesc> (see B<PIO_FONTX>). On call, the I<charcount> field should "
@@ -563,7 +500,7 @@ msgstr ""
"tablica I<chardata> zawiera informacje o foncie, o ile przekazana wartość "
"I<charcount> wskazywała wystarczającą ilość miejsca; w przeciwnym razie "
"bufor nie jest modyfikowany, a zmiennej I<errno> nadawana jest wartość "
-"B<ENOMEM>. (Od wersji 1.3.1.)"
+"B<ENOMEM>. (Od Linuksa 1.3.1)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -629,11 +566,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If necessary, the screen will be appropriately resized, and B<SIGWINCH> "
-#| "sent to the appropriate processes. This call also invalidates the "
-#| "Unicode mapping. (Since 1.3.1.)"
msgid ""
"If necessary, the screen will be appropriately resized, and B<SIGWINCH> sent "
"to the appropriate processes. This call also invalidates the Unicode "
@@ -641,7 +573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jeśli jest to konieczne, ekran zostanie odpowiednio przeskalowany, a do "
"odpowiednich procesów przesłany będzie sygnał B<SIGWINCH>. Ta procedura "
-"unieważnia jednocześnie odwzorowanie Unicode. (Od wersji 1.3.1)."
+"unieważnia jednocześnie odwzorowanie Unicode. (Od Linuksa 1.3.1)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -653,11 +585,6 @@ msgstr "B<PIO_FONTRESET>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Resets the screen font, size and Unicode mapping to the bootup defaults. "
-#| "I<argp> is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with "
-#| "future versions of Linux. (Since 1.3.28.)"
msgid ""
"Resets the screen font, size, and Unicode mapping to the bootup defaults. "
"I<argp> is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with "
@@ -666,7 +593,7 @@ msgstr ""
"Inicjuje czcionkę ekranową, rozmiar i odwzorowanie Unicode do wartości "
"ustawionych podczas startu sytemu. I<argp> nie jest używany, lecz powinien "
"mieć wartość NULL, aby zapewnić zgodność z przyszłymi wersjami Linuksa. (Od "
-"wersji 1.3.28)."
+"Linuksa 1.3.28)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -700,13 +627,6 @@ msgstr "B<GIO_UNISCRNMAP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Get full Unicode screen mapping from kernel. I<argp> points to an area "
-#| "of size I<E_TABSZ*sizeof(unsigned short)>, which is loaded with the "
-#| "Unicodes each character represent. A special set of Unicodes, starting "
-#| "at U+F000, are used to represent \"direct to font\" mappings. (Since "
-#| "1.3.1.)"
msgid ""
"Get full Unicode screen mapping from kernel. I<argp> points to an area of "
"size I<E_TABSZ*sizeof(unsigned short)>, which is loaded with the Unicodes "
@@ -717,7 +637,7 @@ msgstr ""
"rozmiarze I<E_TABSZ*sizeof(unsigned short)>, który jest wypełniany kodami "
"Unicode odpowiednimi dla poszczególnych znaków. Specjalny zestaw kodów "
"Unicode, rozpoczynający się od U+F000, służy do reprezentacji odwzorowania "
-"\"bezpośrednio na czcionkę\" (\"direct to font\"). (Od wersji 1.3.1)."
+"\"bezpośrednio na czcionkę\" (\"direct to font\"). (Od Linuksa 1.3.1)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -747,13 +667,6 @@ msgstr "B<PIO_UNISCRNMAP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps "
-#| "bytes into Unicodes, which are then translated into screen symbols "
-#| "according to the currently loaded Unicode-to-font map. Special Unicodes "
-#| "starting at U+F000 can be used to map directly to the font symbols. "
-#| "(Since 1.3.1.)"
msgid ""
"Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps bytes "
"into Unicodes, which are then translated into screen symbols according to "
@@ -765,7 +678,7 @@ msgstr ""
"ekranowe zgodnie z aktualnie załadowaną tabelą odwzorowania Unicode-na-"
"czcionkę. Do bezpośredniego odwzorowania na symbole ekranowe mogą być "
"wykorzystywane specjalne kody Unicode rozpoczynające się od U+F000. (Od "
-"wersji 1.3.1)."
+"Linuksa 1.3.1)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -821,10 +734,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "(Since 1.1.92.)"
msgid "(Since Linux 1.1.92.)"
-msgstr "(Od wersji 1.1.92.)"
+msgstr "(Od Linuksa 1.1.92)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -836,16 +747,12 @@ msgstr "B<PIO_UNIMAP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Put unicode-to-font mapping in kernel. I<argp> points to a I<struct "
-#| "unimapdesc>. (Since 1.1.92)"
msgid ""
"Put unicode-to-font mapping in kernel. I<argp> points to a I<struct "
"unimapdesc>. (Since Linux 1.1.92)"
msgstr ""
"Załadowanie do jądra mapy odwzorowania Unicode-na-czcionkę. I<argp> wskazuje "
-"na strukturę I<struct unimapdesc>. (Od wersji 1.1.92)"
+"na strukturę I<struct unimapdesc>. (Od Linuksa 1.1.92)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -908,7 +815,7 @@ msgstr "K_RAW"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00 /* Raw (scancode) mode */"
-msgstr ""
+msgstr "0x00 /* Tryb surowy (scancode) */"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -922,7 +829,7 @@ msgstr "K_XLATE"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x01 /* Translate keycodes using keymap */"
-msgstr ""
+msgstr "0x01 /* Tłumaczy kody klawiszy za pomocą mapy klawiszy */"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -936,7 +843,7 @@ msgstr "K_MEDIUMRAW"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x02 /* Medium raw (scancode) mode */"
-msgstr ""
+msgstr "0x02 /* Tryb umiarkowanie surowy (scancode) */"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -950,7 +857,7 @@ msgstr "K_UNICODE"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x03 /* Unicode mode */"
-msgstr ""
+msgstr "0x03 /* Tryb unikodowy */"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -964,7 +871,7 @@ msgstr "K_OFF"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x04 /* Disabled mode; since Linux 2.6.39 */"
-msgstr ""
+msgstr "0x04 /* Tryb wyłączony; od Linuksa 2.6.39 */"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -976,16 +883,12 @@ msgstr "B<KDSKBMODE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets current keyboard mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the "
-#| "above values."
msgid ""
"Sets current keyboard mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the values "
"shown for B<KDGKBMODE>."
msgstr ""
"Ustawienie aktualnego stanu klawiatury. I<argp> wskazuje na zmienną typu "
-"I<long> o wartości równej jednej z powyższych stałych."
+"I<long> o wartości równej jednej ze stałych pokazanych dla B<KDGKBMODE>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1049,16 +952,12 @@ msgstr "B<KDSKBMETA>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets meta key handling mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the "
-#| "above values."
msgid ""
"Sets meta key handling mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the "
"values shown above for B<KDGKBMETA>."
msgstr ""
"Ustawienie trybu obsługi klawisza meta. I<argp> wskazuje na zmienną typu "
-"I<long> o wartości równej jednej z powyższych stałych."
+"I<long> o wartości równej jednej z pokazanych wyżej stałych dla B<KDGKBMETA>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1271,11 +1170,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<keycode> is set to correspond to the given I<scancode>. (89 E<lt>= "
-#| "I<scancode> E<lt>= 255 only. For 1 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 88, "
-#| "I<keycode>==I<scancode>.) (Since 1.1.63.)"
msgid ""
"I<keycode> is set to correspond to the given I<scancode>. (89 E<lt>= "
"I<scancode> E<lt>= 255 only. For 1 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 88, "
@@ -1283,7 +1177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"I<keycode> otrzymuje wartość odpowiednią dla podanego I<scancode>. (Tylko z "
"zakresu 89 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 255. Dla 1 E<lt>= I<scancode> E<lt>= "
-"88, jest I<keycode>==I<scancode>.) (Od wersji 1.1.63.)"
+"88, jest I<keycode>==I<scancode>.) (Od Linuksa 1.1.63)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1295,16 +1189,12 @@ msgstr "B<KDSETKEYCODE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Write kernel keycode table entry. I<argp> points to a I<struct "
-#| "kbkeycode>. (Since 1.1.63.)"
msgid ""
"Write kernel keycode table entry. I<argp> points to a I<struct kbkeycode>. "
"(Since Linux 1.1.63.)"
msgstr ""
"Zapisanie pozycji w tabeli kodów klawiszy jądra. I<argp> wskazuje na "
-"strukturę I<struct kbkeycode>. (Od wersji 1.1.63)."
+"strukturę I<struct kbkeycode>. (Od Linuksa 1.1.63)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1361,14 +1251,13 @@ msgstr ""
"Pobranie trybu aktywnej konsoli wirtualnej. I<argp> wskazuje na strukturę"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct vt_mode {\n"
" char mode; /* vt mode */\n"
" char waitv; /* if set, hang on writes if not active */\n"
-" short relsig; /* signal to raise on release req */\n"
+" short relsig; /* signal to raise on release op */\n"
" short acqsig; /* signal to raise on acquisition */\n"
" short frsig; /* unused (set to 0) */\n"
"};\n"
@@ -1377,7 +1266,7 @@ msgstr ""
" char mode; /* tryb konsoli wirtualnej */\n"
" char waitv; /* jeśli ustawione, czeka przy zapisie\n"
" jeśli konsola wirt. nie jest aktywna */\n"
-" short relsig; /* sygnał w przypadku zwolnienia */\n"
+" short relsig; /* sygnał w przypadku zwolnienia op. */\n"
" short acqsig; /* sygnał w przypadku uzyskania */\n"
" short frsig; /* niewykorzystane (równe 0) */\n"
"};\n"
@@ -1489,16 +1378,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For each vt in use, the corresponding bit in the I<v_state> member is "
-#| "set. (Kernels 1.0 through 1.1.92.)"
msgid ""
"For each vt in use, the corresponding bit in the I<v_state> member is set. "
"(Linux 1.0 through Linux 1.1.92.)"
msgstr ""
"Dla każdej aktualnie używanej konsoli ustawiany jest odpowiedni bit w polu "
-"I<v_state>. (Jądra od 1.0 do 1.1.92.)"
+"I<v_state>. (Od Linuksa 1.0 do Linuksa 1.1.92)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1550,12 +1435,10 @@ msgstr "B<VT_DISALLOCATE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Deallocate the memory associated with vt I<argp>. (Since 1.1.54.)"
msgid ""
"Deallocate the memory associated with vt I<argp>. (Since Linux 1.1.54.)"
msgstr ""
-"Zwolnienie pamięci przydzielonej dla konsoli wirtualnej I<argp>. (Od wersji "
+"Zwolnienie pamięci przydzielonej dla konsoli wirtualnej I<argp>. (Od Linuksa "
"1.1.54)."
#. type: TP
@@ -1592,16 +1475,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that this does not change the videomode. See B<resizecons>(8). "
-#| "(Since 1.1.54.)"
msgid ""
"Note that this does not change the videomode. See B<resizecons>(8). (Since "
"Linux 1.1.54.)"
msgstr ""
"Należy pamiętać, że nie zmienia to trybu karty graficznej. Patrz "
-"B<resizecons>(8). (Od wersji 1.1.54.)"
+"B<resizecons>(8). (Od Linuksa 1.1.54)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1653,11 +1532,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Any parameter may be set to zero, indicating \"no change\", but if "
-#| "multiple parameters are set, they must be self-consistent. Note that "
-#| "this does not change the videomode. See B<resizecons>(8). (Since 1.3.3.)"
msgid ""
"Any parameter may be set to zero, indicating \"no change\", but if multiple "
"parameters are set, they must be self-consistent. Note that this does not "
@@ -1666,16 +1540,11 @@ msgstr ""
"Każdy z parametrów może mieć wartość zerową, co oznacza \"nie zmieniać\", "
"lecz jeśli jednocześnie zmienianych jest kilka parametrów, muszą one być ze "
"sobą zgodne. Należy pamiętać, że nie zmienia to trybu karty graficznej. "
-"Patrz B<resizecons>(8). (Od wersji 1.3.3)."
+"Patrz B<resizecons>(8). (Od Linuksa 1.3.3)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The action of the following ioctls depends on the first byte in the "
-#| "struct pointed to by I<argp>, referred to here as the I<subcode>. These "
-#| "are legal only for the superuser or the owner of the current terminal."
msgid ""
"The action of the following ioctls depends on the first byte in the struct "
"pointed to by I<argp>, referred to here as the I<subcode>. These are legal "
@@ -1684,53 +1553,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"Działanie poniższych funkcji ioctl jest zależne od wartości pierwszego bajtu "
"struktury wskazywanej przez I<argp>, tutaj oznaczanego jako I<subcode>. Mogą "
-"z nich korzystać jedynie administrator i właściciel bieżącego terminala."
+"z nich korzystać jedynie administrator i właściciel bieżącego terminala. "
+"Symboliczne subkody I<subcode> są dostępne w I<E<lt>linux/tiocl.hE<gt>> od "
+"Linuksa 2.5.71."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<0>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<0>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Dump the screen. Disappeared in 1.1.92. (With kernel 1.1.92 or later, "
-#| "read from I</dev/vcsN> or I</dev/vcsaN> instead.)"
msgid ""
"Dump the screen. Disappeared in Linux 1.1.92. (With Linux 1.1.92 or later, "
"read from I</dev/vcsN> or I</dev/vcsaN> instead.)"
msgstr ""
-"Zrzut ekranu. Zniknęło w 1.1.92. (W jądrach 1.1.92 i późniejszych, należy "
-"zamiast tego czytać z I</dev/vcsN> lub I</dev/vcsaN>)."
+"Zrzut ekranu. Zniknęło w Linuksie 1.1.92. (W Linuksie 1.1.92 i późniejszych, "
+"należy zamiast tego czytać z I</dev/vcsN> lub I</dev/vcsaN>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=1>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<1>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=1>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<1>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Get task information. Disappeared in 1.1.92."
msgid "Get task information. Disappeared in Linux 1.1.92."
-msgstr "Pobranie informacji o zadaniu. Zniknęło w wersji 1.1.92."
+msgstr "Pobranie informacji o zadaniu. Zniknęło w Linuksie 1.1.92."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETSEL>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETSEL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1758,14 +1620,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<xs> and I<ys> are the starting column and row. I<xe> and I<ye> are the "
-#| "ending column and row. (Upper left corner is row=column=1.) I<sel_mode> "
-#| "is 0 for character-by-character selection, 1 for word-by-word selection, "
-#| "or 2 for line-by-line selection. The indicated screen characters are "
-#| "highlighted and saved in the static array sel_buffer in I<devices/char/"
-#| "console.c>."
msgid ""
"I<xs> and I<ys> are the starting column and row. I<xe> and I<ye> are the "
"ending column and row. (Upper left corner is row=column=1.) I<sel_mode> is "
@@ -1775,24 +1629,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"I<xs> i I<ys> oznaczają początkową kolumnę i wiersz. I<xe> i I<ye> oznaczają "
"końcową kolumnę i wiersz. (Górny lewy róg ma współrzędne "
-"wiersz=kolumna=1.) I<sel_mode> jest równe 0 w przypadku zaznaczania znak po "
+"wiersz=kolumna=1). I<sel_mode> jest równe 0 w przypadku zaznaczania znak po "
"znaku, 1 - słowo po słowie, lub 2 - wiersz po wierszu. Zaznaczone znaki "
-"ekranowe są podświetlone i zachowane w statycznej tablicy sel_buffer "
-"zdefiniowanej w I<devices/char/console.c>."
+"ekranowe są podświetlone i zachowane w buforze jądra."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 6.7, using this subcode requires the B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
msgstr ""
+"Od Linuksa 6.7, użycie tego subkodu wymaga przywileju B<CAP_SYS_ADMIN> (ang. "
+"capability)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_PASTESEL>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_PASTESEL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1807,10 +1662,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_UNBLANKSCREEN>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_UNBLANKSCREEN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1821,125 +1675,99 @@ msgstr "Wyłączenie wygaszenia ekranu."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SELLOADLUT>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SELLOADLUT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets contents of a 256-bit look up table defining characters in a "
-#| "\"word\", for word-by-word selection. (Since 1.1.32.)"
msgid ""
"Sets contents of a 256-bit look up table defining characters in a \"word\", "
"for word-by-word selection. (Since Linux 1.1.32.)"
msgstr ""
"Wypełnienie 256-bitowej tablicy definiującej znaki w \"słowie\" dla "
-"zaznaczania \"słowo-po-słowie\". (Od wersji 1.1.32)."
+"zaznaczania \"słowo-po-słowie\". (Od Linuksa 1.1.32)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETSHIFTSTATE>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETSHIFTSTATE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<argp> points to a char which is set to the value of the kernel variable "
-#| "I<shift_state>. (Since 1.1.32.)"
msgid ""
"I<argp> points to a char which is set to the value of the kernel variable "
"I<shift_state>. (Since Linux 1.1.32.)"
msgstr ""
"I<argp> wskazuje na zmienną typu I<char>, której nadawana jest wartość "
-"zmiennej jądra I<shift_state>. (Od wersji 1.1.32)."
+"zmiennej jądra I<shift_state>. (Od Linuksa 1.1.32)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETMOUSEREPORTING>"
-msgstr ""
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETMOUSEREPORTING>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<argp> points to a char which is set to the value of the kernel variable "
-#| "I<report_mouse>. (Since 1.1.33.)"
msgid ""
"I<argp> points to a char which is set to the value of the kernel variable "
"I<report_mouse>. (Since Linux 1.1.33.)"
msgstr ""
"I<argp> wskazuje na zmienną typu I<char>, której nadawana jest wartość "
-"zmiennej jądra I<report_mouse>. (Od wersji 1.1.33)."
+"zmiennej jądra I<report_mouse>. (Od Linuksa 1.1.33)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=8>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<8>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=8>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<8>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Dump screen width and height, cursor position, and all the character-"
-#| "attribute pairs. (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only. With kernel "
-#| "1.1.92 or later, read from I</dev/vcsa*> instead.)"
msgid ""
"Dump screen width and height, cursor position, and all the character-"
"attribute pairs. (Linux 1.1.67 through Linux 1.1.91 only. With Linux "
"1.1.92 or later, read from I</dev/vcsa*> instead.)"
msgstr ""
"Zrzucenie informacji o szerokości i wysokości ekranu, pozycji kursora i "
-"wszystkich parach znak-atrybuty. (Tylko jądra od 1.1.67 do 1.1.91. Począwszy "
-"od 1.1.92 można przeczytać wszystkie te informacje z I</dev/vcsa*>)."
+"wszystkich parach znak-atrybuty. (Tylko od Linuksa 1.1.67 do Linuksa 1.1.91. "
+"Począwszy od Linuksa 1.1.92 można przeczytać wszystkie te informacje z I</"
+"dev/vcsa*>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=9>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<9>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=9>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<9>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Restore screen width and height, cursor position, and all the character-"
-#| "attribute pairs. (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only. With kernel "
-#| "1.1.92 or later, write to I</dev/vcsa*> instead.)"
msgid ""
"Restore screen width and height, cursor position, and all the character-"
"attribute pairs. (Linux 1.1.67 through Linux 1.1.91 only. With Linux "
"1.1.92 or later, write to I</dev/vcsa*> instead.)"
msgstr ""
"Odtworzenie rozmiaru ekranu, położenia kursora i wszystkich par znak-"
-"atrybut. (Tylko jądra od 1.1.67 do 1.1.91. Począwszy od jądra 1.1.92, można "
-"to wykonać przez zapis do I</dev/vcsa*>.)"
+"atrybut. (Tylko od Linuksa 1.1.67 do Linuksa 1.1.91. Począwszy od Linuksa "
+"1.1.92, można to wykonać przez zapis do I</dev/vcsa*>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETVESABLANK>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETVESABLANK>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1998,14 +1826,6 @@ msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The current settings are saved, then both the vertical and horizontal "
-#| "synchronization pulses are turned off. This puts the monitor into "
-#| "\"off\" mode. If your monitor has no Off_Mode timer, or if you want your "
-#| "monitor to power down immediately when the blank_timer times out, then "
-#| "you choose this option. (I<Caution:> Powering down frequently will "
-#| "damage the monitor.) (Since 1.1.76.)"
msgid ""
"The current settings are saved, then both the vertical and horizontal "
"synchronization pulses are turned off. This puts the monitor into \"off\" "
@@ -2019,15 +1839,14 @@ msgstr ""
"wyłączenie monitora (tryb \"off\"). Opcję tę należy wybrać jeśli monitor nie "
"posiada licznika czasowego Off_Mode lub jeśli chcemy aby monitor wyłączył "
"się natychmiast. (I<Ostrzeżenie:> Częste wyłączanie zasilania może uszkodzić "
-"monitor.)"
+"monitor). (Od Linuksa 1.1.76)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETKMSGREDIRECT>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETKMSGREDIRECT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2037,14 +1856,17 @@ msgid ""
"set to B<0>, messages are written to the currently active VT. The VT to "
"write to is a single byte following B<subcode>. (Since Linux 2.5.36.)"
msgstr ""
+"Zmienia cel komunikatów jądra (\"konsolę\"): domyślnie, oraz przy ustawieniu "
+"na wartość B<0>, komunikaty są wypisywane do aktualnie aktywnego terminala "
+"wirtualnego (VT). Docelowy VT jest pojedynczym bajtem, po którym następuje "
+"B<subcode>. (Od Linuksa 2.5.36)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETFGCONSOLE>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETFGCONSOLE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2052,14 +1874,14 @@ msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
msgid ""
"Returns the number of VT currently in foreground. (Since Linux 2.5.36.)"
msgstr ""
+"Zwraca aktualną liczbę terminali wirtualnych w tle. (Od Linuksa 2.5.36)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SCROLLCONSOLE>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SCROLLCONSOLE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2069,14 +1891,16 @@ msgid ""
"the screen if B<0>. I<lines> is *(((int32_t *)&subcode) + 1). (Since Linux "
"2.5.67.)"
msgstr ""
+"Przewija pierwszoplanowy terminal wirtualny o określoną w I<lines> liczbę "
+"wierszy w dół lub o pół ekranu, jeśli wartość ta wynosi B<0>. I<lines> jest "
+"to *(((int32_t *)&subcode) + 1). (Od Linuksa 2.5.67)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_BLANKSCREEN>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_BLANKSCREEN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2085,14 +1909,17 @@ msgid ""
"Blank the foreground VT, ignoring \"pokes\" (typing): can only be unblanked "
"explicitly (by switching VTs, to text mode, etc.). (Since Linux 2.5.71.)"
msgstr ""
+"Wymazuje pierwszoplanowy terminal wirtualny, ignorując "
+"\"szturchanie\" (pisanie tekstu): może być on przywrócony jedynie wprost "
+"(przełączając terminale, przechodząc do trybu tekstowego itp.). (Od Linuksa "
+"2.5.71)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_BLANKEDSCREEN>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_BLANKEDSCREEN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2101,34 +1928,34 @@ msgid ""
"Returns the number of VT currently blanked, B<0> if none. (Since Linux "
"2.5.71.)"
msgstr ""
+"Zwraca aktualną liczbę wymazanych terminali wirtualnych, B<0> jeśli takich "
+"brak. (Od Linuksa 2.5.71)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=1>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<16>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=1>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<16>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Never used."
-msgstr ""
+msgstr "Nigdy nieużywane."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETKMSGREDIRECT>"
-msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
+msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETKMSGREDIRECT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Returns target of kernel messages. (Since Linux 2.6.17.)"
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca cel komunikatów jądra. (Od Linuksa 2.6.17)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2140,15 +1967,12 @@ msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, 0 is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set."
msgid ""
"On success, 0 is returned (except where indicated). On failure, -1 is "
"returned, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
-"Funkcja zwraca 0, jeżeli zakończy się pomyślnie. Jeśli wystąpi błąd zwraca "
-"-1 i ustawia I<errno>. "
+"Funkcja zwraca 0, jeżeli zakończy się pomyślnie (chyba że zaznaczono "
+"inaczej). Jeśli wystąpi błąd zwraca -1 i ustawia I<errno> wskazując błąd."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2191,14 +2015,13 @@ msgid "B<ENOTTY>"
msgstr "B<ENOTTY>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file descriptor is not associated with a character special device, or "
-"the specified request does not apply to it."
+"the specified operation does not apply to it."
msgstr ""
"Deskryptor pliku nie jest skojarzony ze specjalnym urządzeniem znakowym lub "
-"podane polecenie nie ma do niego zastosowania."
+"podana operacja nie ma do niego zastosowania."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2301,7 +2124,7 @@ msgid "I</usr/include/linux/kd.h>, I</usr/include/linux/vt.h>"
msgstr "I</usr/include/linux/kd.h>, I</usr/include/linux/vt.h>"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-01-22"
msgstr "22 stycznia 2023 r."
@@ -2312,14 +2135,79 @@ msgstr "22 stycznia 2023 r."
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The following Linux-specific B<ioctl>(2) requests are supported for console "
+"terminals and virtual consoles. Each requires a third argument, assumed "
+"here to be I<argp>."
+msgstr ""
+"Przedstawione poniżej żądania B<ioctl>(2) są specyficzne dla Linuksa i są "
+"obsługiwane dla konsoli i konsoli wirtualnych. Wymagają trzeciego parametru, "
+"nazywanego tu I<argp>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct vt_mode {\n"
+" char mode; /* vt mode */\n"
+" char waitv; /* if set, hang on writes if not active */\n"
+" short relsig; /* signal to raise on release req */\n"
+" short acqsig; /* signal to raise on acquisition */\n"
+" short frsig; /* unused (set to 0) */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct vt_mode {\n"
+" char mode; /* tryb konsoli wirtualnej */\n"
+" char waitv; /* jeśli ustawione, czeka przy zapisie\n"
+" jeśli konsola wirt. nie jest aktywna */\n"
+" short relsig; /* sygnał w przypadku zwolnienia */\n"
+" short acqsig; /* sygnał w przypadku uzyskania */\n"
+" short frsig; /* niewykorzystane (równe 0) */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The file descriptor is not associated with a character special device, or "
+"the specified request does not apply to it."
+msgstr ""
+"Deskryptor pliku nie jest skojarzony ze specjalnym urządzeniem znakowym lub "
+"podane polecenie nie ma do niego zastosowania."
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-12-21"
+msgstr "21 grudnia 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-03"
+msgstr "3 marca 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"