diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/mmap.2.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man2/mmap.2.po | 899 |
1 files changed, 668 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/pl/man2/mmap.2.po b/po/pl/man2/mmap.2.po index 13a7ea60..ae8b3ba3 100644 --- a/po/pl/man2/mmap.2.po +++ b/po/pl/man2/mmap.2.po @@ -3,18 +3,19 @@ # Copyright © of this file: # Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998. # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-10 14:19+0100\n" -"Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 12:52+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 " "|| n%100>14) ? 1 : 2);\n" @@ -23,19 +24,19 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mmap" -msgstr "" +msgstr "mmap" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -49,8 +50,7 @@ msgstr "NAZWA" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "mmap, munmap - map or unmap files or devices into memory" msgstr "" -"mmap, munmap - mapowanie lub usunięcie mapowania plików lub urządzeń w " -"pamięci" +"mmap, munmap - mapuje lub usuwa mapowanie plików lub urządzeń w pamięci" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -82,19 +82,23 @@ msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<void * mmap(void *>I<start>B<, size_t >I<length>B<, int >I<prot> B<, int >I<flags>B<, int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<);>" +#, no-wrap msgid "" "B<void *mmap(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, int >I<prot>B<, int >I<flags>B<,>\n" "B< int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<);>\n" "B<int munmap(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<);>\n" -msgstr "B<void * mmap(void *>I<start>B<, size_t >I<length>B<, int >I<prot> B<, int >I<flags>B<, int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<);>" +msgstr "" +"B<void *mmap(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, int >I<prot>B<, int >I<flags>B<,>\n" +"B< int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<);>\n" +"B<int munmap(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See NOTES for information on feature test macro requirements." msgstr "" +"Informacje o wymaganych makrach sprawdzania cech znajdują się w rozdziale " +"UWAGI." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -112,6 +116,9 @@ msgid "" "The I<length> argument specifies the length of the mapping (which must be " "greater than 0)." msgstr "" +"B<mmap>() tworzy nowe mapowanie w wirtualnej przestrzeni adresowej procesu " +"wywołującego. Początkowy adres nowego mapowania podaje się w I<addr>. " +"Argument I<length> określa długość mapowania (musi być ono większe niż 0)." #. Before Linux 2.6.24, the address was rounded up to the next page #. boundary; since Linux 2.6.24, it is rounded down! @@ -129,6 +136,15 @@ msgid "" "not depend on the hint. The address of the new mapping is returned as the " "result of the call." msgstr "" +"Jeśli I<addr> wynosi NULL, to jądro wybiera (wyrównany do strony) adres, na " +"którym utworzy mapowanie; jest to najbardziej przenośna metoda tworzenia " +"nowych mapowań. Jeśli I<addr> nie wynosi NULL, to jądro traktuje go jako " +"wskazówkę na temat miejsca umieszczenia mapowania; w Linuksie, jądro " +"wybierze najbliższą granicę strony (jednak będzie ona zawsze równa lub " +"większa wartości określonej w I</proc/sys/vm/mmap_min_addr>) i spróbuje " +"utworzyć tu nowe mapowanie. Jeśli inne mapowanie już tu istnieje, jądro " +"wybierze nowy adres, który może, lecz nie musi, zależeć od wskazówki. Adres " +"nowego mapowania jest zwracany jako wynik wywołania." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -140,6 +156,11 @@ msgid "" "descriptor I<fd>. I<offset> must be a multiple of the page size as returned " "by I<sysconf(_SC_PAGE_SIZE)>." msgstr "" +"Zawartość mapowania pliku (w przeciwieństwie do mapowania anonimowego; zob. " +"B<MAP_ANONYMOUS> poniżej) jest inicjowana za pomocą I<length> bajtów " +"zaczynających się w przesunięciu I<offset> w pliku (lub innym obiekcie), do " +"którego odnosi się deskryptor pliku I<fd>. I<offset> musi być " +"wielokrotnością rozmiaru strony, jaki zwraca I<sysconf(_SC_PAGE_SIZE)>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -148,23 +169,21 @@ msgid "" "After the B<mmap>() call has returned, the file descriptor, I<fd>, can be " "closed immediately without invalidating the mapping." msgstr "" +"Po powrocie wywołania B<mmap>(), deskryptor pliku I<fd> może być " +"niezwłocznie zamknięty, nie unieważniając mapowania." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<prot> argument describes the desired memory protection (and must " -#| "not conflict with the open mode of the file). It is either B<PROT_NONE> " -#| "or is the bitwise OR of one or more of the other PROT_* flags." msgid "" "The I<prot> argument describes the desired memory protection of the mapping " "(and must not conflict with the open mode of the file). It is either " "B<PROT_NONE> or the bitwise OR of one or more of the following flags:" msgstr "" -"Argument I<prot> opisuje oczekiwany sposów ochrony pamięci (i nie może być " -"sprzeczny z trybem otwarcia pliku). Może on być równy B<PROT_NONE> lub może " -"być logicznym OR jednego lub więcej spośród innych znaczników PROT_*." +"Argument I<prot> opisuje oczekiwany sposób ochrony pamięci mapowania (i nie " +"może być sprzeczny z trybem otwarcia pliku). Może on być równy B<PROT_NONE> " +"lub może być sumą bitową (OR) jednego lub więcej spośród innych znaczników " +"PROT_*." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -216,14 +235,14 @@ msgstr "B<PROT_NONE>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Pages may not be accessed." -msgstr "Strony nie mogą być dostępne." +msgstr "Strony mogą nie być dostępne." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The flags argument" -msgstr "" +msgstr "Argument flags" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -234,6 +253,10 @@ msgid "" "through to the underlying file. This behavior is determined by including " "exactly one of the following values in I<flags>:" msgstr "" +"Argument I<flags> określa, czy aktualizacje mapowania są widoczne dla innych " +"procesów mapowanych do tego samego miejsca i czy aktualizacje są przenoszone " +"na sam plik. To zachowanie zależy od podanej, dokładnie jednej z poniższych " +"wartości I<flags>:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,13 +274,17 @@ msgid "" "carried through to the underlying file. (To precisely control when updates " "are carried through to the underlying file requires the use of B<msync>(2).)" msgstr "" +"Dzieli zadane mapowanie. Aktualizacje mapowania są widoczne dla innych " +"procesów mapowanych do tego samego miejsca i (w przypadku mapowań opartych " +"na pliku) są przenoszone do samego pliku (aby kontrolować dokładnie, kiedy " +"aktualizacje są przenoszone na sam plik, konieczne jest użycie B<msync>(2))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<MAP_SHARED_VALIDATE> (since Linux 4.15)" -msgstr "" +msgstr "B<MAP_SHARED_VALIDATE> (od Linuksa 4.15)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -270,6 +297,13 @@ msgid "" "for unknown flags. This mapping type is also required to be able to use " "some mapping flags (e.g., B<MAP_SYNC>)." msgstr "" +"Znacznik zapewnia takie same zachowanie jak B<MAP_SHARED> z tą różnicą, że " +"mapowania B<MAP_SHARED> ignorują nieznane znaczniki we I<flags>. Przy " +"tworzeniu mapowań z użyciem B<MAP_SHARED_VALIDATE>, jądro sprawdza " +"natomiast, czy wszystkie przekazane znaczniki są znane i odmawia mapowania z " +"błędem B<EOPNOTSUPP>, jeśli wystąpią nieznane znaczniki. Ten typ mapowania " +"jest również wymagany, aby móc korzystać z niektórych znaczników mapowań " +"(np. B<MAP_SYNC>)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -281,21 +315,17 @@ msgstr "B<MAP_PRIVATE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Create a private copy-on-write mapping. Stores to the region do not " -#| "affect the original file. It is unspecified whether changes made to the " -#| "file after the B<mmap> call are visible in the mapped region." msgid "" "Create a private copy-on-write mapping. Updates to the mapping are not " "visible to other processes mapping the same file, and are not carried " "through to the underlying file. It is unspecified whether changes made to " "the file after the B<mmap>() call are visible in the mapped region." msgstr "" -"Polecenie utworzenia prywatnego mapowania, typu \"kopiowanie podczas " -"zapisu\". Zapisywanie danych w danym obszarze nie będzie wpływać na " -"zawartość oryginalnego pliku. Nie jest określone, czy zmiany zawartości " -"pliku wykonane po wywołaniu B<mmap> będą uwidocznione w mapowanym obszarze." +"Tworzy prywatne mapowanie, typu \\[Bq]kopiowanie podczas zapisu\\[rq]. " +"Aktualizacje mapowania nie są widoczne dla innych procesów mapujących ten " +"sam plik i nie są przenoszone na sam plik. Nie jest określone, czy zmiany " +"zawartości pliku wykonane po wywołaniu B<mmap>() będą uwidocznione w " +"mapowanym obszarze." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -304,6 +334,8 @@ msgid "" "Both B<MAP_SHARED> and B<MAP_PRIVATE> are described in POSIX.1-2001 and " "POSIX.1-2008. B<MAP_SHARED_VALIDATE> is a Linux extension." msgstr "" +"B<MAP_SHARED> i B<MAP_PRIVATE> są opisane w POSIX.1-2001 i POSIX.1-2008. " +"B<MAP_SHARED_VALIDATE> jest rozszerzeniem Linuksa." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -311,13 +343,15 @@ msgstr "" msgid "" "In addition, zero or more of the following values can be ORed in I<flags>:" msgstr "" +"Ponadto, zero lub więcej poniższych wartości można zsumować bitowo (OR) we " +"I<flags>:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<MAP_32BIT> (since Linux 2.4.20, 2.6)" -msgstr "" +msgstr "B<MAP_32BIT> (od Linuksa 2.4.20, 2.6)" #. See http://lwn.net/Articles/294642 "Tangled up in threads", 19 Aug 08 #. type: Plain text @@ -332,6 +366,14 @@ msgid "" "problem, so use of this flag is not required on those systems. The " "B<MAP_32BIT> flag is ignored when B<MAP_FIXED> is set." msgstr "" +"Umieszcza mapowanie w pierwszych 2 gigabajtach przestrzeni adresowej " +"procesu. Znacznik jest obsługiwany tylko na architekturze x86-64, w " +"przypadku programów 64-bitowych. Znacznik dodano, aby pozwolić stosom wątków " +"na zaalokowanie w pierwszych 2\\ GB pamięci, co usprawniało wydajność " +"przełączania kontekstów na pewnych wczesnych procesorach 64-bitowych. " +"Współczesne procesory x86-64 nie mają takiego problemu z wydajnością, zatem " +"znacznik ten nie jest wymagany na tych systemach. Znacznik B<MAP_32BIT> jest " +"ignorowany, gdy ustawiony jest B<MAP_FIXED>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -347,6 +389,8 @@ msgid "" "Synonym for B<MAP_ANONYMOUS>; provided for compatibility with other " "implementations." msgstr "" +"Równoważne B<MAP_ANONYMOUS>; istnieje dla kompatybilności z innymi " +"implementacjami." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -368,6 +412,12 @@ msgid "" "zero. Support for B<MAP_ANONYMOUS> in conjunction with B<MAP_SHARED> was " "added in Linux 2.4." msgstr "" +"Mapowanie nie jest oparte na pliku; jego zawartość jest inicjowana jako " +"zero. Argument I<fd> jest ignorowany, jednak niektóre implementacje " +"wymagają, aby I<fd> wynosiło -1 jeśli podano B<MAP_ANONYMOUS> (lub " +"B<MAP_ANON>), dlatego przenośne aplikacje powinny używać tej wartości. " +"Argument I<offset> powinien wynosić zero. Obsługę B<MAP_ANONYMOUS> w " +"połączeniu z B<MAP_SHARED> dodano w Linuksie 2.4." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -380,19 +430,14 @@ msgstr "B<MAP_DENYWRITE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This flag is ignored. (Long ago, it signalled that attempts to write to " -#| "the underlying file should fail with ETXTBUSY. But this was a source of " -#| "denial-of-service attacks.)" msgid "" "This flag is ignored. (Long ago\\[em]Linux 2.0 and earlier\\[em]it signaled " "that attempts to write to the underlying file should fail with B<ETXTBSY>. " "But this was a source of denial-of-service attacks.)" msgstr "" -"Ten znacznik jest ignorowany. (Dawno temu sygnalizował on, że próba zapisu " -"to mapowanego pliku powinnazawieść z ETXTBUSY. Ale było to źródłem ataków " -"blokujących usługę (DoS).)" +"Ten znacznik jest ignorowany (dawno temu \\[em] Linux 2.0 i wcześniejsze " +"\\[em] sygnalizował on, że próba zapisu to mapowanego pliku powinna zawieść " +"z B<ETXTBSY>; było to jednak źródłem ataków blokujących usługę (DoS))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -424,8 +469,6 @@ msgstr "B<MAP_FILE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Compatibility flag. Ignored." msgid "Compatibility flag. Ignored." msgstr "Znacznik służący zgodności. Ignorowany." @@ -448,6 +491,14 @@ msgid "" "part of the existing mapping(s) will be discarded. If the specified address " "cannot be used, B<mmap>() will fail." msgstr "" +"Nie interpretuje I<addr> jako wskazówki: umieszcza mapowanie dokładnie na " +"podanym adresie. I<addr> musi być właściwie wyrównany: w przypadku " +"większości architektur, wystarczająca jest wielokrotność rozmiaru strony; " +"jednak niektóre architektury mogą narzucać dodatkowe ograniczenia. Jeśli " +"obszar pamięci podany w I<addr> i I<length> nachodzi na strony jakiegoś " +"istniejącego mapowania, to te nachodzące części istniejącego mapowania " +"zostaną odrzucone. Jeśli podany adres nie może być użyty, wywołanie " +"B<mmap>() zawiedzie." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -459,13 +510,18 @@ msgid "" "versions, and operating system releases. I<Carefully read the discussion of " "this flag in NOTES!>" msgstr "" +"Oprogramowanie, które ma zamiar być przenośne, powinno bardzo ostrożnie " +"korzystać ze znacznika B<MAP_FIXED>, mając na względzie, że dokładny schemat " +"mapowań pamięci procesu może się znacznie zmieniać pomiędzy wersjami " +"Linuksa, wersjami biblioteki C i wydaniami systemu operacyjnego. I<Proszę " +"dokładnie przeczytać omówienie tego znacznika w UWAGACH!>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<MAP_FIXED_NOREPLACE> (since Linux 4.17)" -msgstr "" +msgstr "B<MAP_FIXED_NOREPLACE> (od Linuksa 4.17)" #. commit a4ff8e8620d3f4f50ac4b41e8067b7d395056843 #. type: Plain text @@ -480,6 +536,13 @@ msgid "" "other threads) attempt to map an address range: one thread will succeed; all " "others will report failure." msgstr "" +"Znacznik zapewnia zachowanie podobne do B<MAP_FIXED>, jeśli chodzi o " +"wymuszenie adresu I<addr>, lecz z tą różnicą, że B<MAP_FIXED_NOREPLACE> " +"nigdy nie narusza wcześniejszego zakresu mapowania. Jeśli żądany zakres " +"kolidowałby z istniejącym mapowaniem, to wywołanie zawiedzie z błędem " +"B<EEXIST>. Znacznik ten może zatem posłużyć do niepodzielnej (z " +"uwzględnieniem innym wątków) próby mapowania zakresu adresowego: u jednego " +"wątku powiedzie się to, wszystkie inne zawiodą." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -492,6 +555,12 @@ msgid "" "backward-compatible software should check the returned address against the " "requested address." msgstr "" +"Proszę zauważyć, że starsze jądra, które nie rozpoznają znacznika " +"B<MAP_FIXED_NOREPLACE>, zwykle (po wykryciu kolizji z wcześniejszym " +"mapowaniem) awaryjnie zachowają się jak \\[Bq]nie-B<MAP_FIXED>\\[rq]: zwrócą " +"adres, który jest odmienny od adresu żądanego. Oprogramowanie, które ma być " +"kompatybilne wstecznie, powinno zatem sprawdzać zwracany adres z adresem " +"żądanym." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -513,13 +582,21 @@ msgid "" "end of the next lower mapping, at which point touching the \"guard\" page " "will result in a B<SIGSEGV> signal." msgstr "" +"Znacznik jest używany do stosów. Wskazuje systemowi pamięci wirtualnej " +"jądra, że mapowanie ma kontynuować się w dół pamięci. Zwracany adres jest o " +"jedną stronę niżej, niż obszar pamięci, który jest w rzeczywistości tworzony " +"w wirtualnej przestrzeni adresowej procesu. Dotknięcie adresu w " +"\\[Bq]strzeżonej\\[rq] stronie (guard page) poniżej mapowania spowoduje " +"zwiększenie mapowania o jedną stronę. Ten wzrost można powtarzać do momentu, " +"gdy mapowanie osiągnie wysoki koniec strony następnego niższego mapowania; " +"wówczas dotknięcie \\[Bq]strzeżonej\\[rq] strony spowoduje sygnał B<SIGSEGV>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<MAP_HUGETLB> (since Linux 2.6.32)" -msgstr "" +msgstr "B<MAP_HUGETLB> (od Linuksa 2.6.32)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -529,20 +606,23 @@ msgid "" "I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> for further information, as " "well as NOTES, below." msgstr "" +"Przydziela mapowanie za pomocą dużych (\\[Bq]huge\\[rq]) stron. Więcej " +"informacji w pliku I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> w " +"źródłach jądra Linux oraz w UWAGACH poniżej." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<MAP_SHARED>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<MAP_HUGE_2MB>" -msgstr "B<MAP_SHARED>" +msgstr "B<MAP_HUGE_2MB>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<MAP_HUGE_1GB> (since Linux 3.8)" -msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (od Linuksa 2.6.39)" +msgstr "B<MAP_HUGE_1GB> (od Linuksa 3.8)" #. See https://lwn.net/Articles/533499/ #. type: Plain text @@ -553,6 +633,9 @@ msgid "" "sizes (respectively, 2\\ MB and 1\\ GB) on systems that support multiple " "hugetlb page sizes." msgstr "" +"Używane w połączeniu z B<MAP_HUGETLB>, do wybrania alternatywnych rozmiarów " +"strony hugetlb (odpowiednio, 2\\ MB i 1\\ GB) w systemach, które obsługują " +"wiele rozmiarów stron hugetlb." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -565,6 +648,11 @@ msgid "" "I<Hugepagesize> field exposed by I</proc/meminfo>.) Thus, the above two " "constants are defined as:" msgstr "" +"Ogólniej, żądany rozmiar dużych stron można skonfigurować, podając logarytm " +"o podstawie 2, żądanego rozmiaru strony, w sześciu bitach na przesunięciu " +"B<MAP_HUGE_SHIFT> (wartość zero w tym polu bitowym oznacza domyślny rozmiar " +"dużej strony; można go sprawdzić za pomocą pola I<Hugepagesize> ujawnianego " +"w I</proc/meminfo>). Zatem, powyższe dwie stałe są zdefiniowane jako:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -574,6 +662,8 @@ msgid "" "#define MAP_HUGE_2MB (21 E<lt>E<lt> MAP_HUGE_SHIFT)\n" "#define MAP_HUGE_1GB (30 E<lt>E<lt> MAP_HUGE_SHIFT)\n" msgstr "" +"#define MAP_HUGE_2MB (21 E<lt>E<lt> MAP_HUGE_SHIFT)\n" +"#define MAP_HUGE_1GB (30 E<lt>E<lt> MAP_HUGE_SHIFT)\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -582,14 +672,19 @@ msgid "" "The range of huge page sizes that are supported by the system can be " "discovered by listing the subdirectories in I</sys/kernel/mm/hugepages>." msgstr "" +"Zakres obsługiwanych rozmiarów dużych stron w systemie można sprawdzić, " +"wypisując podkatalogi w katalogu I</sys/kernel/mm/hugepages>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<MAP_LOCKED> (since Linux 2.5.37)" -msgstr "" +msgstr "B<MAP_LOCKED> (od Linuksa 2.5.37)" +# page fault = chybienie strony za https://www.ia.pw.edu.pl/~tkruk/edu/soib/ +# wyklad/w05_art.pdf. Używany często termin "błąd stronicowania" jest +# zdecydowanie mylący. #. If set, the mapped pages will not be swapped out. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -603,13 +698,21 @@ msgid "" "are not acceptable after the initialization of the mapping. The " "B<MAP_LOCKED> flag is ignored in older kernels." msgstr "" +"Oznacza mapowany obszar jako zablokowany w ten sam sposób, jak robi to " +"B<mlock>(2). Ta implementacja postara się wypełnić (prefault) cały zakres, " +"lecz wywołanie B<mmap>() nie zawodzi z błędem B<ENOMEM> gdy się to nie " +"powiedzie. Z tego względu później mogą wystąpić główne chybienia stron (ang. " +"major page fault). Semantyka ta nie jest zatem tak mocna jak B<mlock>(2). " +"Jeśli po zainicjowaniu mapowania nie są później dopuszczalne główne " +"chybienia stron, należy korzystać w zamian z B<mmap>() wraz z B<mlock>(2). " +"Znacznik B<MAP_LOCKED> jest ignorowany przez starsze jądra." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<MAP_NONBLOCK> (since Linux 2.5.46)" -msgstr "" +msgstr "B<MAP_NONBLOCK> (od Linuksa 2.5.46)" #. commit 54cb8821de07f2ffcd28c380ce9b93d5784b40d7 #. type: Plain text @@ -622,6 +725,11 @@ msgid "" "B<MAP_POPULATE> to do nothing. One day, the combination of B<MAP_POPULATE> " "and B<MAP_NONBLOCK> may be reimplemented." msgstr "" +"Znacznik ten ma znaczenie tylko w połączeniu z B<MAP_POPULATE>. Nie " +"przeprowadza odczytu naprzód: wpisy tablicy stron są tworzone tylko w " +"przypadku stron, które są już obecne w RAM. Od Linuksa 2.6.23, znacznik ten " +"nie ma wpływu na B<MAP_POPULATE>. W przyszłości, połączenie B<MAP_POPULATE> " +"z B<MAP_NONBLOCK> może zostać na nowo zaimplementowane." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -633,12 +741,6 @@ msgstr "B<MAP_NORESERVE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(Used together with MAP_PRIVATE.) Do not reserve swap space pages for " -#| "this mapping. When swap space is reserved, one has the guarantee that it " -#| "is possible to modify this private copy-on-write region. When it is not " -#| "reserved one might get SIGSEGV upon a write when no memory is available." msgid "" "Do not reserve swap space for this mapping. When swap space is reserved, " "one has the guarantee that it is possible to modify the mapping. When swap " @@ -647,19 +749,24 @@ msgid "" "overcommit_memory> in B<proc>(5). Before Linux 2.6, this flag had effect " "only for private writable mappings." msgstr "" -"(Używany łącznie z MAP_PRIVATE.) Poleca nie rezerwować stron przestrzeni " -"wymiany dla tego mapowania. Gdy przestrzeń wymiany jest zarezerwowana, ma " -"się gwarancję, że istnieje możliwość modyfikacji tego prywatnego " -"\"kopiowanego podczas zapisu\" obszaru. Gdy nie jest ona zarezerwowana, " -"można otrzymać SIGSEGV podczas zapisu, jeżeli braknie pamięci." +"Poleca nie rezerwować przestrzeni wymiany dla tego mapowania. Gdy przestrzeń " +"wymiany jest zarezerwowana, ma się gwarancję, że istnieje możliwość " +"modyfikacji mapowania. Gdy przestrzeń wymiany nie jest zarezerwowana, można " +"otrzymać B<SIGSEGV> podczas zapisu, jeśli braknie pamięci fizycznej. Proszę " +"zapoznać się również z opisem pliku I</proc/sys/vm/overcommit_memory> w " +"B<proc>(5). Przed Linuksem 2.6, znacznik ten działał tylko dla prywatnych, " +"zapisywalnych mapowań." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<MAP_POPULATE> (since Linux 2.5.46)" -msgstr "" +msgstr "B<MAP_POPULATE> (od Linuksa 2.5.46)" +# page fault = chybienie strony za https://www.ia.pw.edu.pl/~tkruk/edu/soib/ +# wyklad/w05_art.pdf. Używany często termin "błąd stronicowania" jest +# zdecydowanie mylący. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -671,13 +778,20 @@ msgid "" "pages when using B<MAP_HUGETLB>). Support for B<MAP_POPULATE> in " "conjunction with private mappings was added in Linux 2.6.23." msgstr "" +"Wypełnia (prefault) tablice strony dla mapowania. W przypadku mapowania " +"pliku, powoduje to odczyt z wyprzedzeniem pliku. W ten sposób redukuje się " +"blokowanie, przy późniejszych chybieniach stron (ang. page fault). Wywołanie " +"B<mmap>() nie zawodzi, jeśli nie da się wypełnić mapowania (np. ze względu " +"na ograniczenie liczby mapowanych dużych (huge) stron, za pomocą " +"B<MAP_HUGETLB>). Obsługę B<MAP_POPULATE> w połączeniu z mapowaniami " +"prywatnymi dodano w Linuksie 2.6.23." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<MAP_STACK> (since Linux 2.6.27)" -msgstr "" +msgstr "B<MAP_STACK> (od Linuksa 2.6.27)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -685,6 +799,7 @@ msgstr "" msgid "" "Allocate the mapping at an address suitable for a process or thread stack." msgstr "" +"Przydziela mapowanie na adresie odpowiednim dla stosu: procesu lub wątku." #. See http://lwn.net/Articles/294642 "Tangled up in threads", 19 Aug 08 #. commit cd98a04a59e2f94fa64d5bf1e26498d27427d5e7 @@ -703,13 +818,20 @@ msgid "" "this flag is portability: B<MAP_STACK> exists (and has an effect) on some " "other systems (e.g., some of the BSDs)." msgstr "" +"Znacznik ten jest w Linuksie instrukcją pustą. Jednak podając go, przenośne " +"aplikacje mogą zapewnić zyskanie obsługi znacznika, gdy zostanie on w " +"przyszłości zaimplementowany. Z tego względu jest używany w implementacji " +"wątkowania glibc, aby uwzględnić fakt, że niektóre architektury mogą (w " +"przyszłości) wymagać specjalnego traktowania przy alokowaniu stosu. Kolejnym " +"powodem korzystania z tego znacznika jest przenośność: B<MAP_STACK> istnieje " +"(i działa) na niektórych innych systemach (np. niektórych BSD)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<MAP_SYNC> (since Linux 4.15)" -msgstr "" +msgstr "B<MAP_SYNC> (od Linuksa 4.15)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -721,6 +843,11 @@ msgid "" "memory). For other files, creating a mapping with this flag results in an " "B<EOPNOTSUPP> error." msgstr "" +"Znacznik ten jest dostępny jedynie z typem mapowania B<MAP_SHARED_VALIDATE>; " +"mapowania typu B<MAP_SHARED> po cichu go zignorują. Znacznik ten jest " +"obsługiwany jedynie dla plików obsługujących DAX (bezpośrednie mapowanie do " +"pamięci trwałej). W przypadku innych plików, utworzenie mapowania z tym " +"znacznikiem spowoduje wystąpienie błędu B<EOPNOTSUPP>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -733,13 +860,19 @@ msgid "" "this provides users of such mappings with a more efficient way of making " "data modifications persistent." msgstr "" +"Dzielone mapowania pliku z tym znacznikiem zapewniają gwarancję, że choć " +"pewna część pamięci będzie zmapowana jako zapisywalna w przestrzeni " +"adresowej procesu, będzie ona widoczna w tym samym pliku, na tym samym " +"przesunięciu, nawet po załamaniu lub przeładowaniu systemu. W połączeniu z " +"odpowiednimi instrukcjami procesora, użytkownicy takich mapowań mają " +"zapewnioną lepszy tryb czynienia modyfikacji danych trwałymi." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<MAP_UNINITIALIZED> (since Linux 2.6.33)" -msgstr "" +msgstr "B<MAP_UNINITIALIZED> (od Linuksa 2.6.33)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -751,6 +884,12 @@ msgid "" "implications, that option is normally enabled only on embedded devices (i." "e., devices where one has complete control of the contents of user memory)." msgstr "" +"Nie czyści stron anonimowych. Znacznik ten ma polepszyć wydajność na " +"urządzeniach wbudowanych. Znacznik jest przestrzegany tylko, gdy jądro " +"skonfigurowano z opcją B<CONFIG_MMAP_ALLOW_UNINITIALIZED>. Ze względu na " +"skutki w zakresie bezpieczeństwa, opcja ta jest zwykle włączana wyłącznie na " +"urządzeniach wbudowanych (tj. mających całkowitą kontrolę nad zawartością " +"pamięci użytkownika)." #. FIXME . for later review when Issue 8 is one day released... #. POSIX may add MAP_ANON in the future @@ -764,6 +903,9 @@ msgid "" "POSIX.1-2008. However, most systems also support B<MAP_ANONYMOUS> (or its " "synonym B<MAP_ANON>)." msgstr "" +"Z powyższych znaczników, jedynie B<MAP_FIXED> jest określony przez " +"POSIX.1-2001 i POSIX.1-2008. Większość systemów obsługuje jednak także " +"B<MAP_ANONYMOUS> (lub jego synonim B<MAP_ANON>)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -775,13 +917,6 @@ msgstr "munmap()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<munmap> system call deletes the mappings for the specified address " -#| "range, and causes further references to addresses within the range to " -#| "generate invalid memory references. The region is also automatically " -#| "unmapped when the process is terminated. On the other hand, closing the " -#| "file descriptor does not unmap the region." msgid "" "The B<munmap>() system call deletes the mappings for the specified address " "range, and causes further references to addresses within the range to " @@ -789,8 +924,8 @@ msgid "" "unmapped when the process is terminated. On the other hand, closing the " "file descriptor does not unmap the region." msgstr "" -"Funkcja systemowa B<munmap> usuwa mapowanie z podanego zakresu adresów i " -"powoduje, że dalsze odwołaniado adresów z tego zakresu będą generować " +"Wywołanie systemowe B<munmap>() usuwa mapowanie z podanego zakresu adresów i " +"powoduje, że dalsze odwołania do adresów z tego zakresu będą generować " "nieprawidłowe odwołania do pamięci. Mapowanie obszaru jest również " "automatycznie usuwane, gdy proces się zakończy. Z drugiej strony, zamknięcie " "deskryptora pliku nie usuwa mapowania obszaru." @@ -798,22 +933,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The address I<start> must be a multiple of the page size. All pages " -#| "containing a part of the indicated range are unmapped, and subsequent " -#| "references to these pages will generate SIGSEGV. It is not an error if " -#| "the indicated range does not contain any mapped pages." msgid "" "The address I<addr> must be a multiple of the page size (but I<length> need " "not be). All pages containing a part of the indicated range are unmapped, " "and subsequent references to these pages will generate B<SIGSEGV>. It is " "not an error if the indicated range does not contain any mapped pages." msgstr "" -"Adres I<start> musi być wielokrotnością rozmiaru strony. Usuwane jest " -"mapowanie wszystkichstron zawierających fragmenty ze wskazanego zakresu, " -"wszystkie późniejszeodwołania do tych stron wygenerują SIGSEGV. Nie jest " -"błędem, gdy brakw podanym zakresie zamapowanych stron." +"Adres I<addr> musi być wielokrotnością rozmiaru strony (ale I<length> już " +"nie musi). Usuwane jest mapowanie wszystkich stron zawierających fragmenty " +"ze wskazanego zakresu, wszystkie późniejsze odwołania do tych stron " +"wygenerują B<SIGSEGV>. Nie jest błędem, gdy brak w podanym zakresie " +"zamapowanych stron." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -825,35 +955,24 @@ msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On success, B<mmap> returns a pointer to the mapped area. On error, " -#| "MAP_FAILED (-1) is returned, and I<errno> is set appropriately. On " -#| "success, B<munmap> returns 0, on failure -1, and I<errno> is set " -#| "(probably to EINVAL)." msgid "" "On success, B<mmap>() returns a pointer to the mapped area. On error, the " "value B<MAP_FAILED> (that is, I<(void\\ *)\\ -1>) is returned, and I<errno> " "is set to indicate the error." msgstr "" -"Po pomyślnym zakończeniu B<mmap> zwraca wskaźnik do mapowanego obszaru. Po " -"błędzie zwracane jest MAP_FAILED (-1) i odpowiednio ustawiane jest I<errno>. " -"Po pomyślnym zakończeniu B<munmap> zwraca 0, a po błędzie -1 i ustawia " -"I<errno> (prawdopodobnie na EINVAL)." +"Po pomyślnym zakończeniu B<mmap>() zwraca wskaźnik do mapowanego obszaru. Po " +"błędzie zwracane jest B<MAP_FAILED> (tj. I<(void\\ *)\\ -1>) i ustawiane " +"I<errno>, wskazując błąd." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is " -#| "set appropriately." msgid "" "On success, B<munmap>() returns 0. On failure, it returns -1, and I<errno> " "is set to indicate the error (probably to B<EINVAL>)." msgstr "" -"Po pomyślnym zakończeniu zwracane jest zero. Po błędzie zwracane jest -1 i " -"odpowiednio ustawiane jest I<errno>." +"Po pomyślnym zakończeniu B<munmap>() zwraca 0. Po błędzie zwracane jest -1 i " +"ustawiane I<errno>, wskazując błąd (prawdopodobnie 1B<EINVAL>)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -872,23 +991,17 @@ msgstr "B<EACCES>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A file descriptor refers to a non-regular file. Or MAP_PRIVATE was " -#| "requested, but I<fd> is not open for reading. Or MAP_SHARED was " -#| "requested and PROT_WRITE is set, but I<fd> is not open in read/write " -#| "(O_RDWR) mode. Or PROT_WRITE is set, but the file is append-only." msgid "" "A file descriptor refers to a non-regular file. Or a file mapping was " "requested, but I<fd> is not open for reading. Or B<MAP_SHARED> was " "requested and B<PROT_WRITE> is set, but I<fd> is not open in read/write " "(B<O_RDWR>) mode. Or B<PROT_WRITE> is set, but the file is append-only." msgstr "" -"Deskryptor pliku nie odnosi się do zwykłego pliku. Lub zgłoszono " -"MAP_PRIVATE, lecz I<fd> nie jest otwarty dla odczytu. Lub zgłoszono " -"MAP_SHARED i ustawiono PROT_WRITE, a I<fd> nie jest otwarte w trybie odczytu " -"i zapisu (O_RDWR). Lub zgłoszono PROT_WRITE, lecz plik jest otwarty tylko do " -"dopisywania." +"Deskryptor pliku odnosi się do pliku innego niż zwykły plik. Lub zażądano " +"mapowania pliku, lecz I<fd> nie jest otwarty do odczytu. Lub zażądano " +"B<MAP_SHARED> i ustawiono B<PROT_WRITE>, lecz I<fd> nie jest otwarte w " +"trybie do odczytu i do zapisu (B<O_RDWR>). Lub ustawiono B<PROT_WRITE>, lecz " +"plik jest otwarty tylko do dopisywania." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -900,12 +1013,12 @@ msgstr "B<EAGAIN>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "The file has been locked, or too much memory has been locked." msgid "" "The file has been locked, or too much memory has been locked (see " "B<setrlimit>(2))." -msgstr "Plik został zablokowany lub zablokowano zbyt wiele pamięci." +msgstr "" +"Plik został zablokowany lub zablokowano zbyt wiele pamięci (zob. " +"B<setrlimit>(2))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -917,14 +1030,11 @@ msgstr "B<EBADF>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<fd> is not a valid file descriptor (and MAP_ANONYMOUS was not set)." msgid "" "I<fd> is not a valid file descriptor (and B<MAP_ANONYMOUS> was not set)." msgstr "" "I<fd> nie jest prawidłowym deskryptorem pliku (a nie ustawiono " -"MAP_ANONYMOUS)." +"B<MAP_ANONYMOUS>)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -940,6 +1050,8 @@ msgid "" "B<MAP_FIXED_NOREPLACE> was specified in I<flags>, and the range covered by " "I<addr> and I<length> clashes with an existing mapping." msgstr "" +"We I<flags> podano B<MAP_FIXED_NOREPLACE>, a zakres który opisuje I<addr> i " +"I<length> koliduje z istniejącym mapowaniem." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -951,22 +1063,18 @@ msgstr "B<EINVAL>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We don't like I<start> or I<length> or I<offset>. (E.g., they are too " -#| "large, or not aligned on a PAGESIZE boundary.)" msgid "" "We don't like I<addr>, I<length>, or I<offset> (e.g., they are too large, or " "not aligned on a page boundary)." msgstr "" -"Niewłaściwe I<start>, I<length> lub I<offset>. (Np., mogą być zbyt duże lub " -"niewyrównane do granicy strony (PAGESIZE).)" +"Niewłaściwe I<addr>, I<length> lub I<offset> (np. mogą być zbyt duże lub " +"niewyrównane do granicy strony)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(since Linux 2.6.12) I<length> was 0." -msgstr "" +msgstr "(od Linuksa 2.6.12) I<length> wynosiła 0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -975,6 +1083,8 @@ msgid "" "I<flags> contained none of B<MAP_PRIVATE>, B<MAP_SHARED>, or " "B<MAP_SHARED_VALIDATE>." msgstr "" +"We I<flags> nie wystąpiło żadne z: B<MAP_PRIVATE>, B<MAP_SHARED> lub " +"B<MAP_SHARED_VALIDATE>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1011,7 +1121,7 @@ msgid "" "The underlying filesystem of the specified file does not support memory " "mapping." msgstr "" -"System plików, na którym znajduje sie podany plik nie wspiera mapowania w " +"System plików, na którym znajduje się podany plik, nie obsługuje mapowania w " "pamięci." #. type: TP @@ -1025,7 +1135,7 @@ msgstr "B<ENOMEM>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No memory is available." -msgstr "" +msgstr "Brak dostępnej pamięci." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1036,6 +1146,10 @@ msgid "" "of an existing mapping, since this results in two smaller mappings on either " "side of the region being unmapped." msgstr "" +"Doszłoby do przekroczenia maksymalnej liczby mapowań procesu. Błąd ten może " +"wystąpić również dla B<munmap>(), przy usuwaniu mapowania z obszaru w środku " +"istniejącego mapowania, ponieważ spowodowałoby to powstanie dwóch mniejszych " +"mapowań po obu stronach niezmapowanego obszaru." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1044,6 +1158,8 @@ msgid "" "(since Linux 4.7) The process's B<RLIMIT_DATA> limit, described in " "B<getrlimit>(2), would have been exceeded." msgstr "" +"(od Linuksa 4.7) Doszłoby do przekroczenia limitu B<RLIMIT_DATA> procesu, " +"opisanego w podręczniku B<getrlimit>(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1051,7 +1167,7 @@ msgstr "" msgid "" "We don't like I<addr>, because it exceeds the virtual address space of the " "CPU." -msgstr "" +msgstr "I<addr> przekroczyłoby wirtualną przestrzeń adresową procesora." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1068,6 +1184,10 @@ msgid "" "64-bit I<off_t>): the number of pages used for I<length> plus number of " "pages used for I<offset> would overflow I<unsigned long> (32 bits)." msgstr "" +"Na architekturze 32-bitowej z rozszerzeniem dużych plików (tj. korzystając z " +"64-bitowego I<off_t>): liczba stron użytych dla I<length> wraz z liczbą " +"stron użytych dla I<offset> przepełniłaby liczbę typu I<unsigned long> (32-" +"bitową)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1084,23 +1204,31 @@ msgid "" "The I<prot> argument asks for B<PROT_EXEC> but the mapped area belongs to a " "file on a filesystem that was mounted no-exec." msgstr "" +"Argument I<prot> pyta o B<PROT_EXEC> lecz mapowany obszar należy do pliku " +"zamontowanego na systemie plików z opcją no-exec (bez zezwolenia na " +"wykonywanie)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)." msgstr "" -"Operacja zablokowana przez zakluczenie pliku (ang. file seal); zob. " +"Operacja zablokowana, z powodu zapieczętowania pliku (ang. file seal); zob. " "B<fcntl>(2)." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<MAP_HUGETLB> flag was specified, but the caller was not privileged " "(did not have the B<CAP_IPC_LOCK> capability) and is not a member of the " "I<sysctl_hugetlb_shm_group> group; see the description of I</proc/sys/vm/" "sysctl_hugetlb_shm_group> in B<proc_sys>(5)." msgstr "" +"Podano znacznik B<MAP_HUGETLB>, lecz wywołujący nie był uprzywilejowany (nie " +"miał przywileju B<CAP_IPC_LOCK> (ang. capability)) i nie jest członkiem " +"grupy I<sysctl_hugetlb_shm_group>; zob. opis I</proc/sys/vm/" +"sysctl_hugetlb_shm_group> w B<proc_sys>(5)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1112,16 +1240,12 @@ msgstr "B<ETXTBSY>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "MAP_DENYWRITE was set but the object specified by I<fd> is open for " -#| "writing." msgid "" "B<MAP_DENYWRITE> was set but the object specified by I<fd> is open for " "writing." msgstr "" -"Ustawiono MAP_DENYWRITE, lecz obiekt wskazywany przez I<fd> jest otwarty do " -"zapisu." +"Ustawiono B<MAP_DENYWRITE>, lecz obiekt wskazywany przez I<fd> jest otwarty " +"do zapisu." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1141,10 +1265,8 @@ msgstr "B<SIGSEGV>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Attempted write into a region specified to mmap as read-only." msgid "Attempted write into a region mapped as read-only." -msgstr "Próba zapisu do obszaru podanego dla mmap jako tylko do odczytu." +msgstr "Próba zapisu do obszaru zmapowanego tylko do odczytu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1162,6 +1284,10 @@ msgid "" "that corresponds to the end of a mapped file that is not a multiple of the " "page size, see NOTES." msgstr "" +"Próba dostępu do strony bufora, która leży poza końcem mapowanego pliku. " +"Wyjaśnienie traktowania bajtów w stronie, która odnosi się do końca " +"mapowanego pliku i nie jest wielokrotnością rozmiaru strony zamieszczono w " +"UWAGACH." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1255,6 +1381,10 @@ msgid "" "B<PROT_EXEC> or not. Portable programs should always set B<PROT_EXEC> if " "they intend to execute code in the new mapping." msgstr "" +"Na niektórych architekturach sprzętowych (np. i386), B<PROT_WRITE> wymusza " +"B<PROT_READ>. Od architektury zależy, czy B<PROT_READ> wymusza B<PROT_EXEC>, " +"czy nie. Programy przenośne powinny zawsze ustawiać B<PROT_EXEC>, jeśli mają " +"zamiar wykonywać kod w nowym mapowaniu." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1266,6 +1396,11 @@ msgid "" "any existing mapping, and will not be 0. If the B<MAP_FIXED> flag is " "specified, and I<addr> is 0 (NULL), then the mapped address will be 0 (NULL)." msgstr "" +"Przenośnym sposobem tworzenia mapowań jest podanie I<addr> jako 0 (NULL) i " +"pominięcie B<MAP_FIXED> z I<flags>. W takim przypadku to system wybierze " +"adres mapowania; wybrany adres uniknie konfliktu z istniejącymi mapowaniami " +"i nie będzie wynosił 0. Jeśli podano znacznik B<MAP_FIXED> , a I<addr> " +"wynosi 0 (NULL), to mapowany adres będzie wynosił 0 (NULL)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1281,6 +1416,16 @@ msgid "" "B<MAP_GROWSDOWN>, B<MAP_HUGETLB>, B<MAP_LOCKED>, B<MAP_NONBLOCK>, " "B<MAP_NORESERVE>, B<MAP_POPULATE>, and B<MAP_STACK>." msgstr "" +"Pewne stałe I<flags> są zdefiniowane tylko wtedy, gdy zdefiniowano określone " +"makro sprawdzania cech (być może stało się to domyślnie): B<_DEFAULT_SOURCE> " +"z glibc 2.19 lub późniejszymi; B<_BSD_SOURCE> lub B<_SVID_SOURCE> w glibc " +"2.19 i wcześniejszych (podanie B<_GNU_SOURCE> jest również wystarczające i " +"wymaganie właśnie tego makra byłoby logiczniejsze, skoro wszystkie te " +"znaczniki są typowo linuksowe). Chodzi tu o znaczniki: B<MAP_32BIT>, " +"B<MAP_ANONYMOUS> (i synonim B<MAP_ANON>), B<MAP_DENYWRITE>, " +"B<MAP_EXECUTABLE>, B<MAP_FILE>, B<MAP_GROWSDOWN>, B<MAP_HUGETLB>, " +"B<MAP_LOCKED>, B<MAP_NONBLOCK>, B<MAP_NORESERVE>, B<MAP_POPULATE> oraz " +"B<MAP_STACK>." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1300,6 +1445,11 @@ msgid "" "and nowadays the glibc B<mmap>() wrapper function invokes B<mmap2>(2) with " "a suitably adjusted value for I<offset>." msgstr "" +"Niniejszy podręcznik opisuje interfejs zapewniany przez funkcję opakowującą " +"B<mmap>() z glibc. Pierwotnie, funkcja ta przywoływała wywołanie systemowe o " +"tej samej nazwie. Od Linuksa 2.4, to wywołanie zostało zastąpione wywołaniem " +"B<mmap2>(2), dlatego obecnie funkcja opakowująca B<mmap>() z glibc " +"przywołuje B<mmap2>(2) z odpowiednio dostosowanymi wartościami I<offset>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1340,6 +1490,9 @@ msgid "" "available, B<_POSIX_MAPPED_FILES> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a " "value greater than 0. (See also B<sysconf>(3).)" msgstr "" +"W systemach POSIX, na których dostępne są B<mmap>(), B<msync>(2) i " +"B<munmap>(), B<_POSIX_MAPPED_FILES> jest zdefiniowane w I<E<lt>unistd." +"hE<gt>> na wartość większą niż 0 (zob. też B<sysconf>(3))." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1351,27 +1504,16 @@ msgstr "UWAGI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Memory mapped by B<mmap> is preserved across B<fork>(2), with the same " -#| "attributes." msgid "" "Memory mapped by B<mmap>() is preserved across B<fork>(2), with the same " "attributes." msgstr "" -"Pamięć zamapowana za pomocą B<mmap> jest zachowywana poprzez B<fork>(2) z " +"Pamięć mapowana za pomocą B<mmap>() jest zachowywana poprzez B<fork>(2) z " "tymi samymi atrybutami." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A file is mapped in multiples of the page size. For a file that is not a " -#| "multiple of the page size, the remaining memory is zeroed when mapped, " -#| "and writes to that region are not written out to the file. The effect of " -#| "changing the size of the underlying file of a mapping on the pages that " -#| "correspond to added or removed regions of the file is unspecified." msgid "" "A file is mapped in multiples of the page size. For a file that is not a " "multiple of the page size, the remaining bytes in the partial page at the " @@ -1380,11 +1522,12 @@ msgid "" "underlying file of a mapping on the pages that correspond to added or " "removed regions of the file is unspecified." msgstr "" -"Plik jest mapowany w wielokrotnościaćh rozmiaru strony. Dla plików, które " -"nie są wielokrotnościami rozmiaru strony, pozostała pamięć jest zerowana " -"podczas mapowania, a zapisy do tego obszaru nie są zapisywane w pliku. " -"Efektem zmiany rozmiaru zamapowanego pliku na zamapowane strony, które " -"odpowiadają dodanym lub usuniętym obszarom pliku, jest nieokreślony." +"Plik jest mapowany w wielokrotnościach rozmiaru strony. Dla plików, które " +"nie są wielokrotnościami rozmiaru strony, pozostałe bajty w częściowej " +"stronie na końcu mapowania są zerowane podczas mapowania, a modyfikacje tego " +"obszaru nie są zapisywane w pliku. Efekt zmiany rozmiaru zamapowanego pliku " +"na zamapowane strony, które odpowiadają dodanym lub usuniętym obszarom " +"pliku, jest nieokreślony." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1393,13 +1536,15 @@ msgid "" "An application can determine which pages of a mapping are currently resident " "in the buffer/page cache using B<mincore>(2)." msgstr "" +"Aplikacje mogą sprawdzić, które strony mapowania są aktualnie rezydentne w " +"buforze/buforze strony za pomocą B<mincore>(2)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Using MAP_FIXED safely" -msgstr "" +msgstr "Bezpieczne korzystanie z MAP_FIXED" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1411,6 +1556,12 @@ msgid "" "preexisting mappings, making it easy for a multithreaded process to corrupt " "its own address space." msgstr "" +"Jedyne bezpieczne zastosowanie B<MAP_FIXED> jest wtedy, gdy podany za pomocą " +"I<addr> i I<length> zakres adresów był uprzednio zarezerwowany przy użyciu " +"innego mapowania; w przeciwnym przypadku B<MAP_FIXED> jest niebezpieczne, " +"ponieważ przymusowo usuwa wcześniejsze mapowania, przez co w przypadku " +"procesów wielowątkowych, łatwe staje się uszkodzenie swojej przestrzeni " +"adresowej." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1430,6 +1581,20 @@ msgid "" "B<malloc>(3), B<pthread_create>(3), and the PAM libraries E<.UR http://www." "linux-pam.org> E<.UE .>" msgstr "" +"Przykładowo załóżmy, że wątek A przegląda I</proc/>pidI</maps>, aby odszukać " +"nieużywany zakres adresów, które można zmapować przy użyciu B<MAP_FIXED>, a " +"wątek B w tym samym czasie uzyska część lub całość tego samego zakresu " +"adresów. Gdy wątek A następnie użyje B<mmap(MAP_FIXED)>, efektywnie naruszy " +"mapowanie, które utworzył wątek B. W opisywanym scenariuszu, wątek B nie " +"musi bezpośrednio tworzyć mapowania; wystarczy utworzenie wywołania " +"bibliotecznego, które wewnętrznie korzysta z B<dlopen>(3) do załadowania " +"jakiejś innej biblioteki współdzielonej. Wywołanie B<dlopen>(3) zmapuje " +"bibliotekę do przestrzeni adresowej procesu. Co więcej, niemal każde " +"wywołanie biblioteczne może być zaimplementowane w sposób, który dodaje " +"mapowania pamięci do przestrzeni adresowej, albo za pomocą tej techniki, " +"albo jedynie alokując pamięć. Przykładem mogą być B<brk>(2), B<malloc>(3), " +"B<pthread_create>(3) i biblioteki PAM E<.UR http://www.linux-pam.org> E<.UE ." +">" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1439,60 +1604,52 @@ msgid "" "flag to avoid the hazard described above when attempting to create a mapping " "at a fixed address that has not been reserved by a preexisting mapping." msgstr "" +"Od Linuksa 4.17, program wielowątkowy może skorzystać ze znacznika " +"B<MAP_FIXED_NOREPLACE>, aby uniknąć niebezpieczeństwa opisanego wyżej, przy " +"tworzeniu mapowania pod konkretnym adresem, który nie został zarezerwowany " +"wcześniejszym mapowaniem." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Timestamps changes for file-backed mappings" -msgstr "" +msgstr "Zmiany znaczników czasu w przypadku mapowań opartych na plikach" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For file-backed mappings, the B<st_atime> field for the mapped file may " -#| "be updated at any time between the B<mmap()> and the corresponding " -#| "unmapping; the first reference to a mapped page will update the field if " -#| "it has not been already." msgid "" "For file-backed mappings, the I<st_atime> field for the mapped file may be " "updated at any time between the B<mmap>() and the corresponding unmapping; " "the first reference to a mapped page will update the field if it has not " "been already." msgstr "" -"Dla mapowań opartych na plikach pole B<st_atime> zamapowanego pliku może " +"Dla mapowań opartych na plikach pole I<st_atime> zamapowanego pliku może " "zostać zaktualizowane w dowolnym momencie pomiędzy B<mmap>() i usunięciem " -"odpowiedniego mapowania; pierwsze odwołanie do zamapowanej stronyspowoduje " +"odpowiedniego mapowania; pierwsze odwołanie do zamapowanej strony spowoduje " "zaktualizowanie tego pola, jeśli nie stało się to wcześniej." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<st_ctime> and B<st_mtime> field for a file mapped with PROT_WRITE " -#| "and MAP_SHARED will be updated after a write to the mapped region, and " -#| "before a subsequent I<msync()> with the MS_SYNC or MS_ASYNC flag, if one " -#| "occurs." msgid "" "The I<st_ctime> and I<st_mtime> field for a file mapped with B<PROT_WRITE> " "and B<MAP_SHARED> will be updated after a write to the mapped region, and " "before a subsequent B<msync>(2) with the B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> flag, if " "one occurs." msgstr "" -"Pola B<st_ctime> i B<st_mtime> pliku zamapowanego z PROT_WRITE i MAP_SHARED " -"zostanie zaktualizowane pozapisie do mapowanego obszaru, a przed późniejszym " -"wywołaniem I<msync>() ze znacznikiem MS_SYNC lub MS_ASYNC, jeśli taki " -"wywołanie wystąpi." +"Pola I<st_ctime> i I<st_mtime> pliku zamapowanego z B<PROT_WRITE> i " +"B<MAP_SHARED> zostanie zaktualizowane po zapisie do mapowanego obszaru, a " +"przed późniejszym wywołaniem I<msync>(2) ze znacznikiem B<MS_SYNC> lub " +"B<MS_ASYNC>, jeśli taki wywołanie wystąpi." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Huge page (Huge TLB) mappings" -msgstr "" +msgstr "Mapowania dużych stron (Huge TLB)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1502,6 +1659,9 @@ msgid "" "B<mmap>() and B<munmap>() differ somewhat from the requirements for " "mappings that use the native system page size." msgstr "" +"W przypadku mapowań korzystających z dużych (huge) stron, wymagania " +"dotyczące argumentów B<mmap>() i B<munmap>() różnią się nieco, od wymagań " +"mapowań, korzystających z natywnego systemowego rozmiaru strony." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1511,6 +1671,9 @@ msgid "" "size. The system automatically aligns I<length> to be a multiple of the " "underlying huge page size." msgstr "" +"W przypadku B<mmap>(), I<offset> musi być wielokrotnością używanego rozmiaru " +"dużej strony. System automatycznie wyrówna I<length> do wielokrotności " +"używanego rozmiaru dużej strony." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1519,6 +1682,8 @@ msgid "" "For B<munmap>(), I<addr>, and I<length> must both be a multiple of the " "underlying huge page size." msgstr "" +"W przypadku B<munmap>(), I<addr> i I<length> muszą być wielokrotnościami " +"używanego systemowego rozmiaru dużej strony." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1535,6 +1700,9 @@ msgid "" "B<MAP_NORESERVE>. By default, any process can be killed at any moment when " "the system runs out of memory." msgstr "" +"W Linuksie, gwarancje zasugerowane powyżej w opisie B<MAP_NORESERVE> nie " +"istnieją. Domyślnie, każdy proces może być zabity w dowolnym momencie, gdy " +"systemowi wyczerpie się pamięć." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1543,6 +1711,8 @@ msgid "" "Before Linux 2.6.7, the B<MAP_POPULATE> flag has effect only if I<prot> is " "specified as B<PROT_NONE>." msgstr "" +"Przed Linuksem 2.6.7, znacznik B<MAP_POPULATE> działał tylko, gdy I<prot> " +"określono jako B<PROT_NONE>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1553,6 +1723,10 @@ msgid "" "created and the call returned I<addr>. Since Linux 2.6.12, B<mmap>() fails " "with the error B<EINVAL> for this case." msgstr "" +"SUSv3 określa, że B<mmap>() powinno zawieść, gdy I<length> wynosi 0. Jednak " +"przed Linuksem 2.6.12, B<mmap>() było w takim przypadku pomyślne: nie " +"tworzono mapowania, a wywołanie zwracało I<addr>. Od Linuksa 2.6.12, " +"B<mmap>() zawodzi w takim przypadku z błędem B<EINVAL>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1569,6 +1743,16 @@ msgid "" "example, when using the POSIX shared memory interface documented in " "B<shm_overview>(7))." msgstr "" +"POSIX określa, ze system powinien zawsze wypełniać zerami wszelkie strony " +"częściowe na końcu obiektu, a system nigdy nie zapisze żadnych modyfikacji " +"obiektu poza jego końcem. W Linuksie, jeśli zapisze się dane do takiej " +"częściowej strony, poza końcem obiektu, dane pozostają w buforze strony " +"nawet po zamknięciu i odmapowaniu pliku, a choć dane nigdy nie są zapisywane " +"do samego pliku, kolejne mapowania mogą zobaczyć zmodyfikowaną zawartość. W " +"niektórych przypadkach, to zachowanie można poprawić wywołując B<msync>(2) " +"przed dokonaniem odmapowania; jednak nie działa to na B<tmpfs>(5) (np. przy " +"użyciu interfejsu pamięci dzielonej POSIX opisanego w podręczniku " +"B<shm_overview>(7))." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1589,6 +1773,12 @@ msgid "" "arguments. The program creates a memory mapping of the required pages of " "the file and then uses B<write>(2) to output the desired bytes." msgstr "" +"Poniższy program wypisuje część pliku, określonego w jego pierwszym " +"argumencie wiersza poleceń, na standardowe wyjście. Zakres wypisywanych " +"bajtów podaje się za pomocą wartości przesunięcia i długości, w drugim i " +"trzecim argumencie wiersza poleceń. Program tworzy mapowania pamięci " +"wymaganych stron pliku, a następnie używa B<write>(2) do wypisania żądanych " +"bajtów." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1598,8 +1788,7 @@ msgid "Program source" msgstr "Kod źródłowy programu" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" @@ -1607,6 +1796,7 @@ msgid "" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" "\\&\n" "#define handle_error(msg) \\e\n" @@ -1673,6 +1863,77 @@ msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#define handle_error(msg) \\e\n" +" do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" char *addr;\n" +" off_t offset, pa_offset;\n" +" size_t length;\n" +" ssize_t s;\n" +" struct stat sb;\n" +"\\&\n" +" if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n" +" fprintf(stderr, \"przesunięcie pliku %s [długość]\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n" +" if (fd == -1)\n" +" handle_error(\"open\");\n" +"\\&\n" +" if (fstat(fd, &sb) == -1) /* Do pobrania rozmiaru pliku */\n" +" handle_error(\"fstat\");\n" +"\\&\n" +" offset = atoi(argv[2]);\n" +" pa_offset = offset & \\[ti](sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n" +" /* przesunięcie dla mmap() musi być wyrównane do strony */\n" +"\\&\n" +" if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n" +" fprintf(stderr, \"przesunięcie za końcem pliku\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (argc == 4) {\n" +" length = atoi(argv[3]);\n" +" if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" /* Nie można wypisać bajtów poza końcem pliku */\n" +"\\&\n" +" } else { /* Brak arg. długości ==E<gt> wyświetl do końca pliku */\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n" +" MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n" +" if (addr == MAP_FAILED)\n" +" handle_error(\"mmap\");\n" +"\\&\n" +" s = write(STDOUT_FILENO, addr + offset - pa_offset, length);\n" +" if (s != length) {\n" +" if (s == -1)\n" +" handle_error(\"write\");\n" +"\\&\n" +" fprintf(stderr, \"częściowy zapis\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" munmap(addr, length + offset - pa_offset);\n" +" close(fd);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" #. SRC END #. type: SH @@ -1703,16 +1964,14 @@ msgid "" "The descriptions of the following files in B<proc>(5): I</proc/>pidI</maps>, " "I</proc/>pidI</map_files>, and I</proc/>pidI</smaps>." msgstr "" +"Opis poniższych plików w B<proc>(5): I</proc/>pidI</maps>, I</proc/>pidI</" +"map_files> i I</proc/>pidI</smaps>." -# #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128\\(en129 and 389\\(en391." msgid "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128\\[en]129 and 389\\[en]391." -msgstr "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, str. 128\\(en129 i 389\\(en391." +msgstr "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, str. 128\\[en]129 i 389\\[en]391." #. type: TH #: debian-bookworm @@ -1727,19 +1986,23 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<MAP_HUGE_2MB>, B<MAP_HUGE_1GB> (since Linux 3.8)" -msgstr "" +msgstr "B<MAP_HUGE_2MB>, B<MAP_HUGE_1GB> (od Linuksa 3.8)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B<MAP_HUGETLB> flag was specified, but the caller was not privileged " "(did not have the B<CAP_IPC_LOCK> capability) and is not a member of the " "I<sysctl_hugetlb_shm_group> group; see the description of I</proc/sys/vm/" "sysctl_hugetlb_shm_group> in" msgstr "" +"Podano znacznik B<MAP_HUGETLB>, ale proces wywołujący nie był " +"uprzywilejowany (nie miał przywileju B<CAP_IPC_LOCK>) oraz nie jest " +"członkiem grupy I<sysctl_hugetlb_shm_group>; zob. opis I</proc/sys/vm/" +"sysctl_hugetlb_shm_group> w podręczniku B<proc>(5)" #. SVr4 documents additional error codes ENXIO and ENODEV. #. SUSv2 documents additional error codes EMFILE and EOVERFLOW. @@ -1765,17 +2028,24 @@ msgid "" "B<brk>(2), B<malloc>(3), B<pthread_create>(3), and the PAM libraries E<.UR " "http://www.linux-pam.org> E<.UE .>" msgstr "" +"Przykładowo załóżmy, że wątek A przegląda I</proc/E<lt>pidE<gt>/maps>, aby " +"odszukać nieużywany zakres adresów, które można zmapować przy użyciu " +"B<MAP_FIXED>, a wątek B w tym samym czasie uzyska część lub całość tego " +"samego zakresu adresów. Gdy wątek A następnie użyje B<mmap(MAP_FIXED)>, " +"efektywnie naruszy mapowanie, które utworzył wątek B. W opisywanym " +"scenariuszu, wątek B nie musi bezpośrednio tworzyć mapowania; wystarczy " +"utworzenie wywołania bibliotecznego, które wewnętrznie korzysta z " +"B<dlopen>(3) do załadowania jakiejś innej biblioteki współdzielonej. " +"Wywołanie B<dlopen>(3) zmapuje bibliotekę do przestrzeni adresowej procesu. " +"Co więcej, niemal każde wywołanie biblioteczne może być zaimplementowane w " +"sposób, który dodaje mapowania pamięci do przestrzeni adresowej, albo za " +"pomocą tej techniki, albo jedynie alokując pamięć. Przykładem mogą być " +"B<brk>(2), B<malloc>(3), B<pthread_create>(3) i biblioteki PAM E<.UR http://" +"www.linux-pam.org> E<.UE .>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n" -#| "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" -#| "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" -#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" -#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" -#| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +#, no-wrap msgid "" "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" @@ -1784,11 +2054,11 @@ msgid "" "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" msgstr "" -"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n" -"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" #. type: Plain text @@ -1803,17 +2073,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "int\n" -#| "main(int argc, char *argv[])\n" -#| "{\n" -#| " char *addr;\n" -#| " int fd;\n" -#| " struct stat sb;\n" -#| " off_t offset, pa_offset;\n" -#| " size_t length;\n" -#| " ssize_t s;\n" +#, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" @@ -1828,12 +2088,12 @@ msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" -" char *addr;\n" -" int fd;\n" -" struct stat sb;\n" -" off_t offset, pa_offset;\n" -" size_t length;\n" -" ssize_t s;\n" +" int fd;\n" +" char *addr;\n" +" off_t offset, pa_offset;\n" +" size_t length;\n" +" ssize_t s;\n" +" struct stat sb;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1845,7 +2105,7 @@ msgid "" " }\n" msgstr "" " if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n" -" fprintf(stderr, \"%s file offset [length]\\en\", argv[0]);\n" +" fprintf(stderr, \"przesunięcie pliku %s [długość]\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" @@ -1868,6 +2128,8 @@ msgid "" " if (fstat(fd, &sb) == -1) /* To obtain file size */\n" " handle_error(\"fstat\");\n" msgstr "" +" if (fstat(fd, &sb) == -1) /* Do pobrania rozmiaru pliku */\n" +" handle_error(\"fstat\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1877,6 +2139,9 @@ msgid "" " pa_offset = offset & \\[ti](sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n" " /* offset for mmap() must be page aligned */\n" msgstr "" +" offset = atoi(argv[2]);\n" +" pa_offset = offset & \\[ti](sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n" +" /* przesunięcie dla mmap() musi być wyrównane do strony */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1887,6 +2152,10 @@ msgid "" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" +" if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n" +" fprintf(stderr, \"przesunięcie za końcem pliku\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1898,6 +2167,11 @@ msgid "" " length = sb.st_size - offset;\n" " /* Can\\[aq]t display bytes past end of file */\n" msgstr "" +" if (argc == 4) {\n" +" length = atoi(argv[3]);\n" +" if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" /* Nie można wypisać bajtów poza końcem pliku */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1907,6 +2181,9 @@ msgid "" " length = sb.st_size - offset;\n" " }\n" msgstr "" +" } else { /* Brak arg. długości ==E<gt> wyświetl do końca pliku */\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1944,7 +2221,7 @@ msgid "" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" -" fprintf(stderr, \"partial write\");\n" +" fprintf(stderr, \"częściowy zapis\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" @@ -1974,18 +2251,172 @@ msgid "" "The descriptions of the following files in B<proc>(5): I</proc/[pid]/maps>, " "I</proc/[pid]/map_files>, and I</proc/[pid]/smaps>." msgstr "" +"Opis poniższych plików w B<proc>(5): I</proc/[pid]/maps>, I</proc/[pid]/" +"map_files> i I</proc/[pid]/smaps>." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-20" -msgstr "20 lipca 2023 r." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#define handle_error(msg) \\e\n" +" do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" char *addr;\n" +" off_t offset, pa_offset;\n" +" size_t length;\n" +" ssize_t s;\n" +" struct stat sb;\n" +"\\&\n" +" if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s file offset [length]\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n" +" if (fd == -1)\n" +" handle_error(\"open\");\n" +"\\&\n" +" if (fstat(fd, &sb) == -1) /* To obtain file size */\n" +" handle_error(\"fstat\");\n" +"\\&\n" +" offset = atoi(argv[2]);\n" +" pa_offset = offset & \\[ti](sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n" +" /* offset for mmap() must be page aligned */\n" +"\\&\n" +" if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n" +" fprintf(stderr, \"offset is past end of file\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (argc == 4) {\n" +" length = atoi(argv[3]);\n" +" if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" /* Can\\[aq]t display bytes past end of file */\n" +"\\&\n" +" } else { /* No length arg ==E<gt> display to end of file */\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n" +" MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n" +" if (addr == MAP_FAILED)\n" +" handle_error(\"mmap\");\n" +"\\&\n" +" s = write(STDOUT_FILENO, addr + offset - pa_offset, length);\n" +" if (s != length) {\n" +" if (s == -1)\n" +" handle_error(\"write\");\n" +"\\&\n" +" fprintf(stderr, \"partial write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" munmap(addr, length + offset - pa_offset);\n" +" close(fd);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#define handle_error(msg) \\e\n" +" do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" char *addr;\n" +" off_t offset, pa_offset;\n" +" size_t length;\n" +" ssize_t s;\n" +" struct stat sb;\n" +"\\&\n" +" if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n" +" fprintf(stderr, \"przesunięcie pliku %s [długość]\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n" +" if (fd == -1)\n" +" handle_error(\"open\");\n" +"\\&\n" +" if (fstat(fd, &sb) == -1) /* Do pobrania rozmiaru pliku */\n" +" handle_error(\"fstat\");\n" +"\\&\n" +" offset = atoi(argv[2]);\n" +" pa_offset = offset & \\[ti](sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n" +" /* przesunięcie dla mmap() musi być wyrównane do strony */\n" +"\\&\n" +" if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n" +" fprintf(stderr, \"przesunięcie za końcem pliku\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (argc == 4) {\n" +" length = atoi(argv[3]);\n" +" if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" /* Nie można wypisać bajtów poza końcem pliku */\n" +"\\&\n" +" } else { /* Brak arg. długości ==E<gt> wyświetl do końca pliku */\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n" +" MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n" +" if (addr == MAP_FAILED)\n" +" handle_error(\"mmap\");\n" +"\\&\n" +" s = write(STDOUT_FILENO, addr + offset - pa_offset, length);\n" +" if (s != length) {\n" +" if (s == -1)\n" +" handle_error(\"write\");\n" +"\\&\n" +" fprintf(stderr, \"częściowy zapis\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" munmap(addr, length + offset - pa_offset);\n" +" close(fd);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -1998,3 +2429,9 @@ msgstr "3 kwietnia 2023 r." #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |