summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/mmap.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/mmap.2.po')
-rw-r--r--po/pl/man2/mmap.2.po899
1 files changed, 668 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/pl/man2/mmap.2.po b/po/pl/man2/mmap.2.po
index 13a7ea60..ae8b3ba3 100644
--- a/po/pl/man2/mmap.2.po
+++ b/po/pl/man2/mmap.2.po
@@ -3,18 +3,19 @@
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-10 14:19+0100\n"
-"Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 12:52+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
@@ -23,19 +24,19 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mmap"
-msgstr ""
+msgstr "mmap"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -49,8 +50,7 @@ msgstr "NAZWA"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mmap, munmap - map or unmap files or devices into memory"
msgstr ""
-"mmap, munmap - mapowanie lub usunięcie mapowania plików lub urządzeń w "
-"pamięci"
+"mmap, munmap - mapuje lub usuwa mapowanie plików lub urządzeń w pamięci"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -82,19 +82,23 @@ msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<void * mmap(void *>I<start>B<, size_t >I<length>B<, int >I<prot> B<, int >I<flags>B<, int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<);>"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<void *mmap(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, int >I<prot>B<, int >I<flags>B<,>\n"
"B< int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<);>\n"
"B<int munmap(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<);>\n"
-msgstr "B<void * mmap(void *>I<start>B<, size_t >I<length>B<, int >I<prot> B<, int >I<flags>B<, int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<);>"
+msgstr ""
+"B<void *mmap(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, int >I<prot>B<, int >I<flags>B<,>\n"
+"B< int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<);>\n"
+"B<int munmap(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See NOTES for information on feature test macro requirements."
msgstr ""
+"Informacje o wymaganych makrach sprawdzania cech znajdują się w rozdziale "
+"UWAGI."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -112,6 +116,9 @@ msgid ""
"The I<length> argument specifies the length of the mapping (which must be "
"greater than 0)."
msgstr ""
+"B<mmap>() tworzy nowe mapowanie w wirtualnej przestrzeni adresowej procesu "
+"wywołującego. Początkowy adres nowego mapowania podaje się w I<addr>. "
+"Argument I<length> określa długość mapowania (musi być ono większe niż 0)."
#. Before Linux 2.6.24, the address was rounded up to the next page
#. boundary; since Linux 2.6.24, it is rounded down!
@@ -129,6 +136,15 @@ msgid ""
"not depend on the hint. The address of the new mapping is returned as the "
"result of the call."
msgstr ""
+"Jeśli I<addr> wynosi NULL, to jądro wybiera (wyrównany do strony) adres, na "
+"którym utworzy mapowanie; jest to najbardziej przenośna metoda tworzenia "
+"nowych mapowań. Jeśli I<addr> nie wynosi NULL, to jądro traktuje go jako "
+"wskazówkę na temat miejsca umieszczenia mapowania; w Linuksie, jądro "
+"wybierze najbliższą granicę strony (jednak będzie ona zawsze równa lub "
+"większa wartości określonej w I</proc/sys/vm/mmap_min_addr>) i spróbuje "
+"utworzyć tu nowe mapowanie. Jeśli inne mapowanie już tu istnieje, jądro "
+"wybierze nowy adres, który może, lecz nie musi, zależeć od wskazówki. Adres "
+"nowego mapowania jest zwracany jako wynik wywołania."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -140,6 +156,11 @@ msgid ""
"descriptor I<fd>. I<offset> must be a multiple of the page size as returned "
"by I<sysconf(_SC_PAGE_SIZE)>."
msgstr ""
+"Zawartość mapowania pliku (w przeciwieństwie do mapowania anonimowego; zob. "
+"B<MAP_ANONYMOUS> poniżej) jest inicjowana za pomocą I<length> bajtów "
+"zaczynających się w przesunięciu I<offset> w pliku (lub innym obiekcie), do "
+"którego odnosi się deskryptor pliku I<fd>. I<offset> musi być "
+"wielokrotnością rozmiaru strony, jaki zwraca I<sysconf(_SC_PAGE_SIZE)>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -148,23 +169,21 @@ msgid ""
"After the B<mmap>() call has returned, the file descriptor, I<fd>, can be "
"closed immediately without invalidating the mapping."
msgstr ""
+"Po powrocie wywołania B<mmap>(), deskryptor pliku I<fd> może być "
+"niezwłocznie zamknięty, nie unieważniając mapowania."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<prot> argument describes the desired memory protection (and must "
-#| "not conflict with the open mode of the file). It is either B<PROT_NONE> "
-#| "or is the bitwise OR of one or more of the other PROT_* flags."
msgid ""
"The I<prot> argument describes the desired memory protection of the mapping "
"(and must not conflict with the open mode of the file). It is either "
"B<PROT_NONE> or the bitwise OR of one or more of the following flags:"
msgstr ""
-"Argument I<prot> opisuje oczekiwany sposów ochrony pamięci (i nie może być "
-"sprzeczny z trybem otwarcia pliku). Może on być równy B<PROT_NONE> lub może "
-"być logicznym OR jednego lub więcej spośród innych znaczników PROT_*."
+"Argument I<prot> opisuje oczekiwany sposób ochrony pamięci mapowania (i nie "
+"może być sprzeczny z trybem otwarcia pliku). Może on być równy B<PROT_NONE> "
+"lub może być sumą bitową (OR) jednego lub więcej spośród innych znaczników "
+"PROT_*."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -216,14 +235,14 @@ msgstr "B<PROT_NONE>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Pages may not be accessed."
-msgstr "Strony nie mogą być dostępne."
+msgstr "Strony mogą nie być dostępne."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The flags argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argument flags"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -234,6 +253,10 @@ msgid ""
"through to the underlying file. This behavior is determined by including "
"exactly one of the following values in I<flags>:"
msgstr ""
+"Argument I<flags> określa, czy aktualizacje mapowania są widoczne dla innych "
+"procesów mapowanych do tego samego miejsca i czy aktualizacje są przenoszone "
+"na sam plik. To zachowanie zależy od podanej, dokładnie jednej z poniższych "
+"wartości I<flags>:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,13 +274,17 @@ msgid ""
"carried through to the underlying file. (To precisely control when updates "
"are carried through to the underlying file requires the use of B<msync>(2).)"
msgstr ""
+"Dzieli zadane mapowanie. Aktualizacje mapowania są widoczne dla innych "
+"procesów mapowanych do tego samego miejsca i (w przypadku mapowań opartych "
+"na pliku) są przenoszone do samego pliku (aby kontrolować dokładnie, kiedy "
+"aktualizacje są przenoszone na sam plik, konieczne jest użycie B<msync>(2))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MAP_SHARED_VALIDATE> (since Linux 4.15)"
-msgstr ""
+msgstr "B<MAP_SHARED_VALIDATE> (od Linuksa 4.15)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -270,6 +297,13 @@ msgid ""
"for unknown flags. This mapping type is also required to be able to use "
"some mapping flags (e.g., B<MAP_SYNC>)."
msgstr ""
+"Znacznik zapewnia takie same zachowanie jak B<MAP_SHARED> z tą różnicą, że "
+"mapowania B<MAP_SHARED> ignorują nieznane znaczniki we I<flags>. Przy "
+"tworzeniu mapowań z użyciem B<MAP_SHARED_VALIDATE>, jądro sprawdza "
+"natomiast, czy wszystkie przekazane znaczniki są znane i odmawia mapowania z "
+"błędem B<EOPNOTSUPP>, jeśli wystąpią nieznane znaczniki. Ten typ mapowania "
+"jest również wymagany, aby móc korzystać z niektórych znaczników mapowań "
+"(np. B<MAP_SYNC>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -281,21 +315,17 @@ msgstr "B<MAP_PRIVATE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create a private copy-on-write mapping. Stores to the region do not "
-#| "affect the original file. It is unspecified whether changes made to the "
-#| "file after the B<mmap> call are visible in the mapped region."
msgid ""
"Create a private copy-on-write mapping. Updates to the mapping are not "
"visible to other processes mapping the same file, and are not carried "
"through to the underlying file. It is unspecified whether changes made to "
"the file after the B<mmap>() call are visible in the mapped region."
msgstr ""
-"Polecenie utworzenia prywatnego mapowania, typu \"kopiowanie podczas "
-"zapisu\". Zapisywanie danych w danym obszarze nie będzie wpływać na "
-"zawartość oryginalnego pliku. Nie jest określone, czy zmiany zawartości "
-"pliku wykonane po wywołaniu B<mmap> będą uwidocznione w mapowanym obszarze."
+"Tworzy prywatne mapowanie, typu \\[Bq]kopiowanie podczas zapisu\\[rq]. "
+"Aktualizacje mapowania nie są widoczne dla innych procesów mapujących ten "
+"sam plik i nie są przenoszone na sam plik. Nie jest określone, czy zmiany "
+"zawartości pliku wykonane po wywołaniu B<mmap>() będą uwidocznione w "
+"mapowanym obszarze."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -304,6 +334,8 @@ msgid ""
"Both B<MAP_SHARED> and B<MAP_PRIVATE> are described in POSIX.1-2001 and "
"POSIX.1-2008. B<MAP_SHARED_VALIDATE> is a Linux extension."
msgstr ""
+"B<MAP_SHARED> i B<MAP_PRIVATE> są opisane w POSIX.1-2001 i POSIX.1-2008. "
+"B<MAP_SHARED_VALIDATE> jest rozszerzeniem Linuksa."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -311,13 +343,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"In addition, zero or more of the following values can be ORed in I<flags>:"
msgstr ""
+"Ponadto, zero lub więcej poniższych wartości można zsumować bitowo (OR) we "
+"I<flags>:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MAP_32BIT> (since Linux 2.4.20, 2.6)"
-msgstr ""
+msgstr "B<MAP_32BIT> (od Linuksa 2.4.20, 2.6)"
#. See http://lwn.net/Articles/294642 "Tangled up in threads", 19 Aug 08
#. type: Plain text
@@ -332,6 +366,14 @@ msgid ""
"problem, so use of this flag is not required on those systems. The "
"B<MAP_32BIT> flag is ignored when B<MAP_FIXED> is set."
msgstr ""
+"Umieszcza mapowanie w pierwszych 2 gigabajtach przestrzeni adresowej "
+"procesu. Znacznik jest obsługiwany tylko na architekturze x86-64, w "
+"przypadku programów 64-bitowych. Znacznik dodano, aby pozwolić stosom wątków "
+"na zaalokowanie w pierwszych 2\\ GB pamięci, co usprawniało wydajność "
+"przełączania kontekstów na pewnych wczesnych procesorach 64-bitowych. "
+"Współczesne procesory x86-64 nie mają takiego problemu z wydajnością, zatem "
+"znacznik ten nie jest wymagany na tych systemach. Znacznik B<MAP_32BIT> jest "
+"ignorowany, gdy ustawiony jest B<MAP_FIXED>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -347,6 +389,8 @@ msgid ""
"Synonym for B<MAP_ANONYMOUS>; provided for compatibility with other "
"implementations."
msgstr ""
+"Równoważne B<MAP_ANONYMOUS>; istnieje dla kompatybilności z innymi "
+"implementacjami."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -368,6 +412,12 @@ msgid ""
"zero. Support for B<MAP_ANONYMOUS> in conjunction with B<MAP_SHARED> was "
"added in Linux 2.4."
msgstr ""
+"Mapowanie nie jest oparte na pliku; jego zawartość jest inicjowana jako "
+"zero. Argument I<fd> jest ignorowany, jednak niektóre implementacje "
+"wymagają, aby I<fd> wynosiło -1 jeśli podano B<MAP_ANONYMOUS> (lub "
+"B<MAP_ANON>), dlatego przenośne aplikacje powinny używać tej wartości. "
+"Argument I<offset> powinien wynosić zero. Obsługę B<MAP_ANONYMOUS> w "
+"połączeniu z B<MAP_SHARED> dodano w Linuksie 2.4."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -380,19 +430,14 @@ msgstr "B<MAP_DENYWRITE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This flag is ignored. (Long ago, it signalled that attempts to write to "
-#| "the underlying file should fail with ETXTBUSY. But this was a source of "
-#| "denial-of-service attacks.)"
msgid ""
"This flag is ignored. (Long ago\\[em]Linux 2.0 and earlier\\[em]it signaled "
"that attempts to write to the underlying file should fail with B<ETXTBSY>. "
"But this was a source of denial-of-service attacks.)"
msgstr ""
-"Ten znacznik jest ignorowany. (Dawno temu sygnalizował on, że próba zapisu "
-"to mapowanego pliku powinnazawieść z ETXTBUSY. Ale było to źródłem ataków "
-"blokujących usługę (DoS).)"
+"Ten znacznik jest ignorowany (dawno temu \\[em] Linux 2.0 i wcześniejsze "
+"\\[em] sygnalizował on, że próba zapisu to mapowanego pliku powinna zawieść "
+"z B<ETXTBSY>; było to jednak źródłem ataków blokujących usługę (DoS))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -424,8 +469,6 @@ msgstr "B<MAP_FILE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Compatibility flag. Ignored."
msgid "Compatibility flag. Ignored."
msgstr "Znacznik służący zgodności. Ignorowany."
@@ -448,6 +491,14 @@ msgid ""
"part of the existing mapping(s) will be discarded. If the specified address "
"cannot be used, B<mmap>() will fail."
msgstr ""
+"Nie interpretuje I<addr> jako wskazówki: umieszcza mapowanie dokładnie na "
+"podanym adresie. I<addr> musi być właściwie wyrównany: w przypadku "
+"większości architektur, wystarczająca jest wielokrotność rozmiaru strony; "
+"jednak niektóre architektury mogą narzucać dodatkowe ograniczenia. Jeśli "
+"obszar pamięci podany w I<addr> i I<length> nachodzi na strony jakiegoś "
+"istniejącego mapowania, to te nachodzące części istniejącego mapowania "
+"zostaną odrzucone. Jeśli podany adres nie może być użyty, wywołanie "
+"B<mmap>() zawiedzie."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -459,13 +510,18 @@ msgid ""
"versions, and operating system releases. I<Carefully read the discussion of "
"this flag in NOTES!>"
msgstr ""
+"Oprogramowanie, które ma zamiar być przenośne, powinno bardzo ostrożnie "
+"korzystać ze znacznika B<MAP_FIXED>, mając na względzie, że dokładny schemat "
+"mapowań pamięci procesu może się znacznie zmieniać pomiędzy wersjami "
+"Linuksa, wersjami biblioteki C i wydaniami systemu operacyjnego. I<Proszę "
+"dokładnie przeczytać omówienie tego znacznika w UWAGACH!>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MAP_FIXED_NOREPLACE> (since Linux 4.17)"
-msgstr ""
+msgstr "B<MAP_FIXED_NOREPLACE> (od Linuksa 4.17)"
#. commit a4ff8e8620d3f4f50ac4b41e8067b7d395056843
#. type: Plain text
@@ -480,6 +536,13 @@ msgid ""
"other threads) attempt to map an address range: one thread will succeed; all "
"others will report failure."
msgstr ""
+"Znacznik zapewnia zachowanie podobne do B<MAP_FIXED>, jeśli chodzi o "
+"wymuszenie adresu I<addr>, lecz z tą różnicą, że B<MAP_FIXED_NOREPLACE> "
+"nigdy nie narusza wcześniejszego zakresu mapowania. Jeśli żądany zakres "
+"kolidowałby z istniejącym mapowaniem, to wywołanie zawiedzie z błędem "
+"B<EEXIST>. Znacznik ten może zatem posłużyć do niepodzielnej (z "
+"uwzględnieniem innym wątków) próby mapowania zakresu adresowego: u jednego "
+"wątku powiedzie się to, wszystkie inne zawiodą."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -492,6 +555,12 @@ msgid ""
"backward-compatible software should check the returned address against the "
"requested address."
msgstr ""
+"Proszę zauważyć, że starsze jądra, które nie rozpoznają znacznika "
+"B<MAP_FIXED_NOREPLACE>, zwykle (po wykryciu kolizji z wcześniejszym "
+"mapowaniem) awaryjnie zachowają się jak \\[Bq]nie-B<MAP_FIXED>\\[rq]: zwrócą "
+"adres, który jest odmienny od adresu żądanego. Oprogramowanie, które ma być "
+"kompatybilne wstecznie, powinno zatem sprawdzać zwracany adres z adresem "
+"żądanym."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -513,13 +582,21 @@ msgid ""
"end of the next lower mapping, at which point touching the \"guard\" page "
"will result in a B<SIGSEGV> signal."
msgstr ""
+"Znacznik jest używany do stosów. Wskazuje systemowi pamięci wirtualnej "
+"jądra, że mapowanie ma kontynuować się w dół pamięci. Zwracany adres jest o "
+"jedną stronę niżej, niż obszar pamięci, który jest w rzeczywistości tworzony "
+"w wirtualnej przestrzeni adresowej procesu. Dotknięcie adresu w "
+"\\[Bq]strzeżonej\\[rq] stronie (guard page) poniżej mapowania spowoduje "
+"zwiększenie mapowania o jedną stronę. Ten wzrost można powtarzać do momentu, "
+"gdy mapowanie osiągnie wysoki koniec strony następnego niższego mapowania; "
+"wówczas dotknięcie \\[Bq]strzeżonej\\[rq] strony spowoduje sygnał B<SIGSEGV>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MAP_HUGETLB> (since Linux 2.6.32)"
-msgstr ""
+msgstr "B<MAP_HUGETLB> (od Linuksa 2.6.32)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -529,20 +606,23 @@ msgid ""
"I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> for further information, as "
"well as NOTES, below."
msgstr ""
+"Przydziela mapowanie za pomocą dużych (\\[Bq]huge\\[rq]) stron. Więcej "
+"informacji w pliku I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> w "
+"źródłach jądra Linux oraz w UWAGACH poniżej."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<MAP_SHARED>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<MAP_HUGE_2MB>"
-msgstr "B<MAP_SHARED>"
+msgstr "B<MAP_HUGE_2MB>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<MAP_HUGE_1GB> (since Linux 3.8)"
-msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (od Linuksa 2.6.39)"
+msgstr "B<MAP_HUGE_1GB> (od Linuksa 3.8)"
#. See https://lwn.net/Articles/533499/
#. type: Plain text
@@ -553,6 +633,9 @@ msgid ""
"sizes (respectively, 2\\ MB and 1\\ GB) on systems that support multiple "
"hugetlb page sizes."
msgstr ""
+"Używane w połączeniu z B<MAP_HUGETLB>, do wybrania alternatywnych rozmiarów "
+"strony hugetlb (odpowiednio, 2\\ MB i 1\\ GB) w systemach, które obsługują "
+"wiele rozmiarów stron hugetlb."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -565,6 +648,11 @@ msgid ""
"I<Hugepagesize> field exposed by I</proc/meminfo>.) Thus, the above two "
"constants are defined as:"
msgstr ""
+"Ogólniej, żądany rozmiar dużych stron można skonfigurować, podając logarytm "
+"o podstawie 2, żądanego rozmiaru strony, w sześciu bitach na przesunięciu "
+"B<MAP_HUGE_SHIFT> (wartość zero w tym polu bitowym oznacza domyślny rozmiar "
+"dużej strony; można go sprawdzić za pomocą pola I<Hugepagesize> ujawnianego "
+"w I</proc/meminfo>). Zatem, powyższe dwie stałe są zdefiniowane jako:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -574,6 +662,8 @@ msgid ""
"#define MAP_HUGE_2MB (21 E<lt>E<lt> MAP_HUGE_SHIFT)\n"
"#define MAP_HUGE_1GB (30 E<lt>E<lt> MAP_HUGE_SHIFT)\n"
msgstr ""
+"#define MAP_HUGE_2MB (21 E<lt>E<lt> MAP_HUGE_SHIFT)\n"
+"#define MAP_HUGE_1GB (30 E<lt>E<lt> MAP_HUGE_SHIFT)\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -582,14 +672,19 @@ msgid ""
"The range of huge page sizes that are supported by the system can be "
"discovered by listing the subdirectories in I</sys/kernel/mm/hugepages>."
msgstr ""
+"Zakres obsługiwanych rozmiarów dużych stron w systemie można sprawdzić, "
+"wypisując podkatalogi w katalogu I</sys/kernel/mm/hugepages>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MAP_LOCKED> (since Linux 2.5.37)"
-msgstr ""
+msgstr "B<MAP_LOCKED> (od Linuksa 2.5.37)"
+# page fault = chybienie strony za https://www.ia.pw.edu.pl/~tkruk/edu/soib/
+# wyklad/w05_art.pdf. Używany często termin "błąd stronicowania" jest
+# zdecydowanie mylący.
#. If set, the mapped pages will not be swapped out.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -603,13 +698,21 @@ msgid ""
"are not acceptable after the initialization of the mapping. The "
"B<MAP_LOCKED> flag is ignored in older kernels."
msgstr ""
+"Oznacza mapowany obszar jako zablokowany w ten sam sposób, jak robi to "
+"B<mlock>(2). Ta implementacja postara się wypełnić (prefault) cały zakres, "
+"lecz wywołanie B<mmap>() nie zawodzi z błędem B<ENOMEM> gdy się to nie "
+"powiedzie. Z tego względu później mogą wystąpić główne chybienia stron (ang. "
+"major page fault). Semantyka ta nie jest zatem tak mocna jak B<mlock>(2). "
+"Jeśli po zainicjowaniu mapowania nie są później dopuszczalne główne "
+"chybienia stron, należy korzystać w zamian z B<mmap>() wraz z B<mlock>(2). "
+"Znacznik B<MAP_LOCKED> jest ignorowany przez starsze jądra."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MAP_NONBLOCK> (since Linux 2.5.46)"
-msgstr ""
+msgstr "B<MAP_NONBLOCK> (od Linuksa 2.5.46)"
#. commit 54cb8821de07f2ffcd28c380ce9b93d5784b40d7
#. type: Plain text
@@ -622,6 +725,11 @@ msgid ""
"B<MAP_POPULATE> to do nothing. One day, the combination of B<MAP_POPULATE> "
"and B<MAP_NONBLOCK> may be reimplemented."
msgstr ""
+"Znacznik ten ma znaczenie tylko w połączeniu z B<MAP_POPULATE>. Nie "
+"przeprowadza odczytu naprzód: wpisy tablicy stron są tworzone tylko w "
+"przypadku stron, które są już obecne w RAM. Od Linuksa 2.6.23, znacznik ten "
+"nie ma wpływu na B<MAP_POPULATE>. W przyszłości, połączenie B<MAP_POPULATE> "
+"z B<MAP_NONBLOCK> może zostać na nowo zaimplementowane."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -633,12 +741,6 @@ msgstr "B<MAP_NORESERVE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(Used together with MAP_PRIVATE.) Do not reserve swap space pages for "
-#| "this mapping. When swap space is reserved, one has the guarantee that it "
-#| "is possible to modify this private copy-on-write region. When it is not "
-#| "reserved one might get SIGSEGV upon a write when no memory is available."
msgid ""
"Do not reserve swap space for this mapping. When swap space is reserved, "
"one has the guarantee that it is possible to modify the mapping. When swap "
@@ -647,19 +749,24 @@ msgid ""
"overcommit_memory> in B<proc>(5). Before Linux 2.6, this flag had effect "
"only for private writable mappings."
msgstr ""
-"(Używany łącznie z MAP_PRIVATE.) Poleca nie rezerwować stron przestrzeni "
-"wymiany dla tego mapowania. Gdy przestrzeń wymiany jest zarezerwowana, ma "
-"się gwarancję, że istnieje możliwość modyfikacji tego prywatnego "
-"\"kopiowanego podczas zapisu\" obszaru. Gdy nie jest ona zarezerwowana, "
-"można otrzymać SIGSEGV podczas zapisu, jeżeli braknie pamięci."
+"Poleca nie rezerwować przestrzeni wymiany dla tego mapowania. Gdy przestrzeń "
+"wymiany jest zarezerwowana, ma się gwarancję, że istnieje możliwość "
+"modyfikacji mapowania. Gdy przestrzeń wymiany nie jest zarezerwowana, można "
+"otrzymać B<SIGSEGV> podczas zapisu, jeśli braknie pamięci fizycznej. Proszę "
+"zapoznać się również z opisem pliku I</proc/sys/vm/overcommit_memory> w "
+"B<proc>(5). Przed Linuksem 2.6, znacznik ten działał tylko dla prywatnych, "
+"zapisywalnych mapowań."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MAP_POPULATE> (since Linux 2.5.46)"
-msgstr ""
+msgstr "B<MAP_POPULATE> (od Linuksa 2.5.46)"
+# page fault = chybienie strony za https://www.ia.pw.edu.pl/~tkruk/edu/soib/
+# wyklad/w05_art.pdf. Używany często termin "błąd stronicowania" jest
+# zdecydowanie mylący.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -671,13 +778,20 @@ msgid ""
"pages when using B<MAP_HUGETLB>). Support for B<MAP_POPULATE> in "
"conjunction with private mappings was added in Linux 2.6.23."
msgstr ""
+"Wypełnia (prefault) tablice strony dla mapowania. W przypadku mapowania "
+"pliku, powoduje to odczyt z wyprzedzeniem pliku. W ten sposób redukuje się "
+"blokowanie, przy późniejszych chybieniach stron (ang. page fault). Wywołanie "
+"B<mmap>() nie zawodzi, jeśli nie da się wypełnić mapowania (np. ze względu "
+"na ograniczenie liczby mapowanych dużych (huge) stron, za pomocą "
+"B<MAP_HUGETLB>). Obsługę B<MAP_POPULATE> w połączeniu z mapowaniami "
+"prywatnymi dodano w Linuksie 2.6.23."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MAP_STACK> (since Linux 2.6.27)"
-msgstr ""
+msgstr "B<MAP_STACK> (od Linuksa 2.6.27)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -685,6 +799,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allocate the mapping at an address suitable for a process or thread stack."
msgstr ""
+"Przydziela mapowanie na adresie odpowiednim dla stosu: procesu lub wątku."
#. See http://lwn.net/Articles/294642 "Tangled up in threads", 19 Aug 08
#. commit cd98a04a59e2f94fa64d5bf1e26498d27427d5e7
@@ -703,13 +818,20 @@ msgid ""
"this flag is portability: B<MAP_STACK> exists (and has an effect) on some "
"other systems (e.g., some of the BSDs)."
msgstr ""
+"Znacznik ten jest w Linuksie instrukcją pustą. Jednak podając go, przenośne "
+"aplikacje mogą zapewnić zyskanie obsługi znacznika, gdy zostanie on w "
+"przyszłości zaimplementowany. Z tego względu jest używany w implementacji "
+"wątkowania glibc, aby uwzględnić fakt, że niektóre architektury mogą (w "
+"przyszłości) wymagać specjalnego traktowania przy alokowaniu stosu. Kolejnym "
+"powodem korzystania z tego znacznika jest przenośność: B<MAP_STACK> istnieje "
+"(i działa) na niektórych innych systemach (np. niektórych BSD)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MAP_SYNC> (since Linux 4.15)"
-msgstr ""
+msgstr "B<MAP_SYNC> (od Linuksa 4.15)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -721,6 +843,11 @@ msgid ""
"memory). For other files, creating a mapping with this flag results in an "
"B<EOPNOTSUPP> error."
msgstr ""
+"Znacznik ten jest dostępny jedynie z typem mapowania B<MAP_SHARED_VALIDATE>; "
+"mapowania typu B<MAP_SHARED> po cichu go zignorują. Znacznik ten jest "
+"obsługiwany jedynie dla plików obsługujących DAX (bezpośrednie mapowanie do "
+"pamięci trwałej). W przypadku innych plików, utworzenie mapowania z tym "
+"znacznikiem spowoduje wystąpienie błędu B<EOPNOTSUPP>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -733,13 +860,19 @@ msgid ""
"this provides users of such mappings with a more efficient way of making "
"data modifications persistent."
msgstr ""
+"Dzielone mapowania pliku z tym znacznikiem zapewniają gwarancję, że choć "
+"pewna część pamięci będzie zmapowana jako zapisywalna w przestrzeni "
+"adresowej procesu, będzie ona widoczna w tym samym pliku, na tym samym "
+"przesunięciu, nawet po załamaniu lub przeładowaniu systemu. W połączeniu z "
+"odpowiednimi instrukcjami procesora, użytkownicy takich mapowań mają "
+"zapewnioną lepszy tryb czynienia modyfikacji danych trwałymi."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MAP_UNINITIALIZED> (since Linux 2.6.33)"
-msgstr ""
+msgstr "B<MAP_UNINITIALIZED> (od Linuksa 2.6.33)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -751,6 +884,12 @@ msgid ""
"implications, that option is normally enabled only on embedded devices (i."
"e., devices where one has complete control of the contents of user memory)."
msgstr ""
+"Nie czyści stron anonimowych. Znacznik ten ma polepszyć wydajność na "
+"urządzeniach wbudowanych. Znacznik jest przestrzegany tylko, gdy jądro "
+"skonfigurowano z opcją B<CONFIG_MMAP_ALLOW_UNINITIALIZED>. Ze względu na "
+"skutki w zakresie bezpieczeństwa, opcja ta jest zwykle włączana wyłącznie na "
+"urządzeniach wbudowanych (tj. mających całkowitą kontrolę nad zawartością "
+"pamięci użytkownika)."
#. FIXME . for later review when Issue 8 is one day released...
#. POSIX may add MAP_ANON in the future
@@ -764,6 +903,9 @@ msgid ""
"POSIX.1-2008. However, most systems also support B<MAP_ANONYMOUS> (or its "
"synonym B<MAP_ANON>)."
msgstr ""
+"Z powyższych znaczników, jedynie B<MAP_FIXED> jest określony przez "
+"POSIX.1-2001 i POSIX.1-2008. Większość systemów obsługuje jednak także "
+"B<MAP_ANONYMOUS> (lub jego synonim B<MAP_ANON>)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -775,13 +917,6 @@ msgstr "munmap()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<munmap> system call deletes the mappings for the specified address "
-#| "range, and causes further references to addresses within the range to "
-#| "generate invalid memory references. The region is also automatically "
-#| "unmapped when the process is terminated. On the other hand, closing the "
-#| "file descriptor does not unmap the region."
msgid ""
"The B<munmap>() system call deletes the mappings for the specified address "
"range, and causes further references to addresses within the range to "
@@ -789,8 +924,8 @@ msgid ""
"unmapped when the process is terminated. On the other hand, closing the "
"file descriptor does not unmap the region."
msgstr ""
-"Funkcja systemowa B<munmap> usuwa mapowanie z podanego zakresu adresów i "
-"powoduje, że dalsze odwołaniado adresów z tego zakresu będą generować "
+"Wywołanie systemowe B<munmap>() usuwa mapowanie z podanego zakresu adresów i "
+"powoduje, że dalsze odwołania do adresów z tego zakresu będą generować "
"nieprawidłowe odwołania do pamięci. Mapowanie obszaru jest również "
"automatycznie usuwane, gdy proces się zakończy. Z drugiej strony, zamknięcie "
"deskryptora pliku nie usuwa mapowania obszaru."
@@ -798,22 +933,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The address I<start> must be a multiple of the page size. All pages "
-#| "containing a part of the indicated range are unmapped, and subsequent "
-#| "references to these pages will generate SIGSEGV. It is not an error if "
-#| "the indicated range does not contain any mapped pages."
msgid ""
"The address I<addr> must be a multiple of the page size (but I<length> need "
"not be). All pages containing a part of the indicated range are unmapped, "
"and subsequent references to these pages will generate B<SIGSEGV>. It is "
"not an error if the indicated range does not contain any mapped pages."
msgstr ""
-"Adres I<start> musi być wielokrotnością rozmiaru strony. Usuwane jest "
-"mapowanie wszystkichstron zawierających fragmenty ze wskazanego zakresu, "
-"wszystkie późniejszeodwołania do tych stron wygenerują SIGSEGV. Nie jest "
-"błędem, gdy brakw podanym zakresie zamapowanych stron."
+"Adres I<addr> musi być wielokrotnością rozmiaru strony (ale I<length> już "
+"nie musi). Usuwane jest mapowanie wszystkich stron zawierających fragmenty "
+"ze wskazanego zakresu, wszystkie późniejsze odwołania do tych stron "
+"wygenerują B<SIGSEGV>. Nie jest błędem, gdy brak w podanym zakresie "
+"zamapowanych stron."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -825,35 +955,24 @@ msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, B<mmap> returns a pointer to the mapped area. On error, "
-#| "MAP_FAILED (-1) is returned, and I<errno> is set appropriately. On "
-#| "success, B<munmap> returns 0, on failure -1, and I<errno> is set "
-#| "(probably to EINVAL)."
msgid ""
"On success, B<mmap>() returns a pointer to the mapped area. On error, the "
"value B<MAP_FAILED> (that is, I<(void\\ *)\\ -1>) is returned, and I<errno> "
"is set to indicate the error."
msgstr ""
-"Po pomyślnym zakończeniu B<mmap> zwraca wskaźnik do mapowanego obszaru. Po "
-"błędzie zwracane jest MAP_FAILED (-1) i odpowiednio ustawiane jest I<errno>. "
-"Po pomyślnym zakończeniu B<munmap> zwraca 0, a po błędzie -1 i ustawia "
-"I<errno> (prawdopodobnie na EINVAL)."
+"Po pomyślnym zakończeniu B<mmap>() zwraca wskaźnik do mapowanego obszaru. Po "
+"błędzie zwracane jest B<MAP_FAILED> (tj. I<(void\\ *)\\ -1>) i ustawiane "
+"I<errno>, wskazując błąd."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is "
-#| "set appropriately."
msgid ""
"On success, B<munmap>() returns 0. On failure, it returns -1, and I<errno> "
"is set to indicate the error (probably to B<EINVAL>)."
msgstr ""
-"Po pomyślnym zakończeniu zwracane jest zero. Po błędzie zwracane jest -1 i "
-"odpowiednio ustawiane jest I<errno>."
+"Po pomyślnym zakończeniu B<munmap>() zwraca 0. Po błędzie zwracane jest -1 i "
+"ustawiane I<errno>, wskazując błąd (prawdopodobnie 1B<EINVAL>)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -872,23 +991,17 @@ msgstr "B<EACCES>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A file descriptor refers to a non-regular file. Or MAP_PRIVATE was "
-#| "requested, but I<fd> is not open for reading. Or MAP_SHARED was "
-#| "requested and PROT_WRITE is set, but I<fd> is not open in read/write "
-#| "(O_RDWR) mode. Or PROT_WRITE is set, but the file is append-only."
msgid ""
"A file descriptor refers to a non-regular file. Or a file mapping was "
"requested, but I<fd> is not open for reading. Or B<MAP_SHARED> was "
"requested and B<PROT_WRITE> is set, but I<fd> is not open in read/write "
"(B<O_RDWR>) mode. Or B<PROT_WRITE> is set, but the file is append-only."
msgstr ""
-"Deskryptor pliku nie odnosi się do zwykłego pliku. Lub zgłoszono "
-"MAP_PRIVATE, lecz I<fd> nie jest otwarty dla odczytu. Lub zgłoszono "
-"MAP_SHARED i ustawiono PROT_WRITE, a I<fd> nie jest otwarte w trybie odczytu "
-"i zapisu (O_RDWR). Lub zgłoszono PROT_WRITE, lecz plik jest otwarty tylko do "
-"dopisywania."
+"Deskryptor pliku odnosi się do pliku innego niż zwykły plik. Lub zażądano "
+"mapowania pliku, lecz I<fd> nie jest otwarty do odczytu. Lub zażądano "
+"B<MAP_SHARED> i ustawiono B<PROT_WRITE>, lecz I<fd> nie jest otwarte w "
+"trybie do odczytu i do zapisu (B<O_RDWR>). Lub ustawiono B<PROT_WRITE>, lecz "
+"plik jest otwarty tylko do dopisywania."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -900,12 +1013,12 @@ msgstr "B<EAGAIN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "The file has been locked, or too much memory has been locked."
msgid ""
"The file has been locked, or too much memory has been locked (see "
"B<setrlimit>(2))."
-msgstr "Plik został zablokowany lub zablokowano zbyt wiele pamięci."
+msgstr ""
+"Plik został zablokowany lub zablokowano zbyt wiele pamięci (zob. "
+"B<setrlimit>(2))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -917,14 +1030,11 @@ msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<fd> is not a valid file descriptor (and MAP_ANONYMOUS was not set)."
msgid ""
"I<fd> is not a valid file descriptor (and B<MAP_ANONYMOUS> was not set)."
msgstr ""
"I<fd> nie jest prawidłowym deskryptorem pliku (a nie ustawiono "
-"MAP_ANONYMOUS)."
+"B<MAP_ANONYMOUS>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -940,6 +1050,8 @@ msgid ""
"B<MAP_FIXED_NOREPLACE> was specified in I<flags>, and the range covered by "
"I<addr> and I<length> clashes with an existing mapping."
msgstr ""
+"We I<flags> podano B<MAP_FIXED_NOREPLACE>, a zakres który opisuje I<addr> i "
+"I<length> koliduje z istniejącym mapowaniem."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -951,22 +1063,18 @@ msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We don't like I<start> or I<length> or I<offset>. (E.g., they are too "
-#| "large, or not aligned on a PAGESIZE boundary.)"
msgid ""
"We don't like I<addr>, I<length>, or I<offset> (e.g., they are too large, or "
"not aligned on a page boundary)."
msgstr ""
-"Niewłaściwe I<start>, I<length> lub I<offset>. (Np., mogą być zbyt duże lub "
-"niewyrównane do granicy strony (PAGESIZE).)"
+"Niewłaściwe I<addr>, I<length> lub I<offset> (np. mogą być zbyt duże lub "
+"niewyrównane do granicy strony)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(since Linux 2.6.12) I<length> was 0."
-msgstr ""
+msgstr "(od Linuksa 2.6.12) I<length> wynosiła 0."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -975,6 +1083,8 @@ msgid ""
"I<flags> contained none of B<MAP_PRIVATE>, B<MAP_SHARED>, or "
"B<MAP_SHARED_VALIDATE>."
msgstr ""
+"We I<flags> nie wystąpiło żadne z: B<MAP_PRIVATE>, B<MAP_SHARED> lub "
+"B<MAP_SHARED_VALIDATE>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1011,7 +1121,7 @@ msgid ""
"The underlying filesystem of the specified file does not support memory "
"mapping."
msgstr ""
-"System plików, na którym znajduje sie podany plik nie wspiera mapowania w "
+"System plików, na którym znajduje się podany plik, nie obsługuje mapowania w "
"pamięci."
#. type: TP
@@ -1025,7 +1135,7 @@ msgstr "B<ENOMEM>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "No memory is available."
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępnej pamięci."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1036,6 +1146,10 @@ msgid ""
"of an existing mapping, since this results in two smaller mappings on either "
"side of the region being unmapped."
msgstr ""
+"Doszłoby do przekroczenia maksymalnej liczby mapowań procesu. Błąd ten może "
+"wystąpić również dla B<munmap>(), przy usuwaniu mapowania z obszaru w środku "
+"istniejącego mapowania, ponieważ spowodowałoby to powstanie dwóch mniejszych "
+"mapowań po obu stronach niezmapowanego obszaru."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1044,6 +1158,8 @@ msgid ""
"(since Linux 4.7) The process's B<RLIMIT_DATA> limit, described in "
"B<getrlimit>(2), would have been exceeded."
msgstr ""
+"(od Linuksa 4.7) Doszłoby do przekroczenia limitu B<RLIMIT_DATA> procesu, "
+"opisanego w podręczniku B<getrlimit>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1051,7 +1167,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"We don't like I<addr>, because it exceeds the virtual address space of the "
"CPU."
-msgstr ""
+msgstr "I<addr> przekroczyłoby wirtualną przestrzeń adresową procesora."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1068,6 +1184,10 @@ msgid ""
"64-bit I<off_t>): the number of pages used for I<length> plus number of "
"pages used for I<offset> would overflow I<unsigned long> (32 bits)."
msgstr ""
+"Na architekturze 32-bitowej z rozszerzeniem dużych plików (tj. korzystając z "
+"64-bitowego I<off_t>): liczba stron użytych dla I<length> wraz z liczbą "
+"stron użytych dla I<offset> przepełniłaby liczbę typu I<unsigned long> (32-"
+"bitową)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1084,23 +1204,31 @@ msgid ""
"The I<prot> argument asks for B<PROT_EXEC> but the mapped area belongs to a "
"file on a filesystem that was mounted no-exec."
msgstr ""
+"Argument I<prot> pyta o B<PROT_EXEC> lecz mapowany obszar należy do pliku "
+"zamontowanego na systemie plików z opcją no-exec (bez zezwolenia na "
+"wykonywanie)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)."
msgstr ""
-"Operacja zablokowana przez zakluczenie pliku (ang. file seal); zob. "
+"Operacja zablokowana, z powodu zapieczętowania pliku (ang. file seal); zob. "
"B<fcntl>(2)."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<MAP_HUGETLB> flag was specified, but the caller was not privileged "
"(did not have the B<CAP_IPC_LOCK> capability) and is not a member of the "
"I<sysctl_hugetlb_shm_group> group; see the description of I</proc/sys/vm/"
"sysctl_hugetlb_shm_group> in B<proc_sys>(5)."
msgstr ""
+"Podano znacznik B<MAP_HUGETLB>, lecz wywołujący nie był uprzywilejowany (nie "
+"miał przywileju B<CAP_IPC_LOCK> (ang. capability)) i nie jest członkiem "
+"grupy I<sysctl_hugetlb_shm_group>; zob. opis I</proc/sys/vm/"
+"sysctl_hugetlb_shm_group> w B<proc_sys>(5)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1112,16 +1240,12 @@ msgstr "B<ETXTBSY>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "MAP_DENYWRITE was set but the object specified by I<fd> is open for "
-#| "writing."
msgid ""
"B<MAP_DENYWRITE> was set but the object specified by I<fd> is open for "
"writing."
msgstr ""
-"Ustawiono MAP_DENYWRITE, lecz obiekt wskazywany przez I<fd> jest otwarty do "
-"zapisu."
+"Ustawiono B<MAP_DENYWRITE>, lecz obiekt wskazywany przez I<fd> jest otwarty "
+"do zapisu."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1141,10 +1265,8 @@ msgstr "B<SIGSEGV>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Attempted write into a region specified to mmap as read-only."
msgid "Attempted write into a region mapped as read-only."
-msgstr "Próba zapisu do obszaru podanego dla mmap jako tylko do odczytu."
+msgstr "Próba zapisu do obszaru zmapowanego tylko do odczytu."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1162,6 +1284,10 @@ msgid ""
"that corresponds to the end of a mapped file that is not a multiple of the "
"page size, see NOTES."
msgstr ""
+"Próba dostępu do strony bufora, która leży poza końcem mapowanego pliku. "
+"Wyjaśnienie traktowania bajtów w stronie, która odnosi się do końca "
+"mapowanego pliku i nie jest wielokrotnością rozmiaru strony zamieszczono w "
+"UWAGACH."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1255,6 +1381,10 @@ msgid ""
"B<PROT_EXEC> or not. Portable programs should always set B<PROT_EXEC> if "
"they intend to execute code in the new mapping."
msgstr ""
+"Na niektórych architekturach sprzętowych (np. i386), B<PROT_WRITE> wymusza "
+"B<PROT_READ>. Od architektury zależy, czy B<PROT_READ> wymusza B<PROT_EXEC>, "
+"czy nie. Programy przenośne powinny zawsze ustawiać B<PROT_EXEC>, jeśli mają "
+"zamiar wykonywać kod w nowym mapowaniu."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1266,6 +1396,11 @@ msgid ""
"any existing mapping, and will not be 0. If the B<MAP_FIXED> flag is "
"specified, and I<addr> is 0 (NULL), then the mapped address will be 0 (NULL)."
msgstr ""
+"Przenośnym sposobem tworzenia mapowań jest podanie I<addr> jako 0 (NULL) i "
+"pominięcie B<MAP_FIXED> z I<flags>. W takim przypadku to system wybierze "
+"adres mapowania; wybrany adres uniknie konfliktu z istniejącymi mapowaniami "
+"i nie będzie wynosił 0. Jeśli podano znacznik B<MAP_FIXED> , a I<addr> "
+"wynosi 0 (NULL), to mapowany adres będzie wynosił 0 (NULL)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1281,6 +1416,16 @@ msgid ""
"B<MAP_GROWSDOWN>, B<MAP_HUGETLB>, B<MAP_LOCKED>, B<MAP_NONBLOCK>, "
"B<MAP_NORESERVE>, B<MAP_POPULATE>, and B<MAP_STACK>."
msgstr ""
+"Pewne stałe I<flags> są zdefiniowane tylko wtedy, gdy zdefiniowano określone "
+"makro sprawdzania cech (być może stało się to domyślnie): B<_DEFAULT_SOURCE> "
+"z glibc 2.19 lub późniejszymi; B<_BSD_SOURCE> lub B<_SVID_SOURCE> w glibc "
+"2.19 i wcześniejszych (podanie B<_GNU_SOURCE> jest również wystarczające i "
+"wymaganie właśnie tego makra byłoby logiczniejsze, skoro wszystkie te "
+"znaczniki są typowo linuksowe). Chodzi tu o znaczniki: B<MAP_32BIT>, "
+"B<MAP_ANONYMOUS> (i synonim B<MAP_ANON>), B<MAP_DENYWRITE>, "
+"B<MAP_EXECUTABLE>, B<MAP_FILE>, B<MAP_GROWSDOWN>, B<MAP_HUGETLB>, "
+"B<MAP_LOCKED>, B<MAP_NONBLOCK>, B<MAP_NORESERVE>, B<MAP_POPULATE> oraz "
+"B<MAP_STACK>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1300,6 +1445,11 @@ msgid ""
"and nowadays the glibc B<mmap>() wrapper function invokes B<mmap2>(2) with "
"a suitably adjusted value for I<offset>."
msgstr ""
+"Niniejszy podręcznik opisuje interfejs zapewniany przez funkcję opakowującą "
+"B<mmap>() z glibc. Pierwotnie, funkcja ta przywoływała wywołanie systemowe o "
+"tej samej nazwie. Od Linuksa 2.4, to wywołanie zostało zastąpione wywołaniem "
+"B<mmap2>(2), dlatego obecnie funkcja opakowująca B<mmap>() z glibc "
+"przywołuje B<mmap2>(2) z odpowiednio dostosowanymi wartościami I<offset>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1340,6 +1490,9 @@ msgid ""
"available, B<_POSIX_MAPPED_FILES> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a "
"value greater than 0. (See also B<sysconf>(3).)"
msgstr ""
+"W systemach POSIX, na których dostępne są B<mmap>(), B<msync>(2) i "
+"B<munmap>(), B<_POSIX_MAPPED_FILES> jest zdefiniowane w I<E<lt>unistd."
+"hE<gt>> na wartość większą niż 0 (zob. też B<sysconf>(3))."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1351,27 +1504,16 @@ msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Memory mapped by B<mmap> is preserved across B<fork>(2), with the same "
-#| "attributes."
msgid ""
"Memory mapped by B<mmap>() is preserved across B<fork>(2), with the same "
"attributes."
msgstr ""
-"Pamięć zamapowana za pomocą B<mmap> jest zachowywana poprzez B<fork>(2) z "
+"Pamięć mapowana za pomocą B<mmap>() jest zachowywana poprzez B<fork>(2) z "
"tymi samymi atrybutami."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A file is mapped in multiples of the page size. For a file that is not a "
-#| "multiple of the page size, the remaining memory is zeroed when mapped, "
-#| "and writes to that region are not written out to the file. The effect of "
-#| "changing the size of the underlying file of a mapping on the pages that "
-#| "correspond to added or removed regions of the file is unspecified."
msgid ""
"A file is mapped in multiples of the page size. For a file that is not a "
"multiple of the page size, the remaining bytes in the partial page at the "
@@ -1380,11 +1522,12 @@ msgid ""
"underlying file of a mapping on the pages that correspond to added or "
"removed regions of the file is unspecified."
msgstr ""
-"Plik jest mapowany w wielokrotnościaćh rozmiaru strony. Dla plików, które "
-"nie są wielokrotnościami rozmiaru strony, pozostała pamięć jest zerowana "
-"podczas mapowania, a zapisy do tego obszaru nie są zapisywane w pliku. "
-"Efektem zmiany rozmiaru zamapowanego pliku na zamapowane strony, które "
-"odpowiadają dodanym lub usuniętym obszarom pliku, jest nieokreślony."
+"Plik jest mapowany w wielokrotnościach rozmiaru strony. Dla plików, które "
+"nie są wielokrotnościami rozmiaru strony, pozostałe bajty w częściowej "
+"stronie na końcu mapowania są zerowane podczas mapowania, a modyfikacje tego "
+"obszaru nie są zapisywane w pliku. Efekt zmiany rozmiaru zamapowanego pliku "
+"na zamapowane strony, które odpowiadają dodanym lub usuniętym obszarom "
+"pliku, jest nieokreślony."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1393,13 +1536,15 @@ msgid ""
"An application can determine which pages of a mapping are currently resident "
"in the buffer/page cache using B<mincore>(2)."
msgstr ""
+"Aplikacje mogą sprawdzić, które strony mapowania są aktualnie rezydentne w "
+"buforze/buforze strony za pomocą B<mincore>(2)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Using MAP_FIXED safely"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpieczne korzystanie z MAP_FIXED"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1411,6 +1556,12 @@ msgid ""
"preexisting mappings, making it easy for a multithreaded process to corrupt "
"its own address space."
msgstr ""
+"Jedyne bezpieczne zastosowanie B<MAP_FIXED> jest wtedy, gdy podany za pomocą "
+"I<addr> i I<length> zakres adresów był uprzednio zarezerwowany przy użyciu "
+"innego mapowania; w przeciwnym przypadku B<MAP_FIXED> jest niebezpieczne, "
+"ponieważ przymusowo usuwa wcześniejsze mapowania, przez co w przypadku "
+"procesów wielowątkowych, łatwe staje się uszkodzenie swojej przestrzeni "
+"adresowej."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1430,6 +1581,20 @@ msgid ""
"B<malloc>(3), B<pthread_create>(3), and the PAM libraries E<.UR http://www."
"linux-pam.org> E<.UE .>"
msgstr ""
+"Przykładowo załóżmy, że wątek A przegląda I</proc/>pidI</maps>, aby odszukać "
+"nieużywany zakres adresów, które można zmapować przy użyciu B<MAP_FIXED>, a "
+"wątek B w tym samym czasie uzyska część lub całość tego samego zakresu "
+"adresów. Gdy wątek A następnie użyje B<mmap(MAP_FIXED)>, efektywnie naruszy "
+"mapowanie, które utworzył wątek B. W opisywanym scenariuszu, wątek B nie "
+"musi bezpośrednio tworzyć mapowania; wystarczy utworzenie wywołania "
+"bibliotecznego, które wewnętrznie korzysta z B<dlopen>(3) do załadowania "
+"jakiejś innej biblioteki współdzielonej. Wywołanie B<dlopen>(3) zmapuje "
+"bibliotekę do przestrzeni adresowej procesu. Co więcej, niemal każde "
+"wywołanie biblioteczne może być zaimplementowane w sposób, który dodaje "
+"mapowania pamięci do przestrzeni adresowej, albo za pomocą tej techniki, "
+"albo jedynie alokując pamięć. Przykładem mogą być B<brk>(2), B<malloc>(3), "
+"B<pthread_create>(3) i biblioteki PAM E<.UR http://www.linux-pam.org> E<.UE ."
+">"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1439,60 +1604,52 @@ msgid ""
"flag to avoid the hazard described above when attempting to create a mapping "
"at a fixed address that has not been reserved by a preexisting mapping."
msgstr ""
+"Od Linuksa 4.17, program wielowątkowy może skorzystać ze znacznika "
+"B<MAP_FIXED_NOREPLACE>, aby uniknąć niebezpieczeństwa opisanego wyżej, przy "
+"tworzeniu mapowania pod konkretnym adresem, który nie został zarezerwowany "
+"wcześniejszym mapowaniem."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Timestamps changes for file-backed mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany znaczników czasu w przypadku mapowań opartych na plikach"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For file-backed mappings, the B<st_atime> field for the mapped file may "
-#| "be updated at any time between the B<mmap()> and the corresponding "
-#| "unmapping; the first reference to a mapped page will update the field if "
-#| "it has not been already."
msgid ""
"For file-backed mappings, the I<st_atime> field for the mapped file may be "
"updated at any time between the B<mmap>() and the corresponding unmapping; "
"the first reference to a mapped page will update the field if it has not "
"been already."
msgstr ""
-"Dla mapowań opartych na plikach pole B<st_atime> zamapowanego pliku może "
+"Dla mapowań opartych na plikach pole I<st_atime> zamapowanego pliku może "
"zostać zaktualizowane w dowolnym momencie pomiędzy B<mmap>() i usunięciem "
-"odpowiedniego mapowania; pierwsze odwołanie do zamapowanej stronyspowoduje "
+"odpowiedniego mapowania; pierwsze odwołanie do zamapowanej strony spowoduje "
"zaktualizowanie tego pola, jeśli nie stało się to wcześniej."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<st_ctime> and B<st_mtime> field for a file mapped with PROT_WRITE "
-#| "and MAP_SHARED will be updated after a write to the mapped region, and "
-#| "before a subsequent I<msync()> with the MS_SYNC or MS_ASYNC flag, if one "
-#| "occurs."
msgid ""
"The I<st_ctime> and I<st_mtime> field for a file mapped with B<PROT_WRITE> "
"and B<MAP_SHARED> will be updated after a write to the mapped region, and "
"before a subsequent B<msync>(2) with the B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> flag, if "
"one occurs."
msgstr ""
-"Pola B<st_ctime> i B<st_mtime> pliku zamapowanego z PROT_WRITE i MAP_SHARED "
-"zostanie zaktualizowane pozapisie do mapowanego obszaru, a przed późniejszym "
-"wywołaniem I<msync>() ze znacznikiem MS_SYNC lub MS_ASYNC, jeśli taki "
-"wywołanie wystąpi."
+"Pola I<st_ctime> i I<st_mtime> pliku zamapowanego z B<PROT_WRITE> i "
+"B<MAP_SHARED> zostanie zaktualizowane po zapisie do mapowanego obszaru, a "
+"przed późniejszym wywołaniem I<msync>(2) ze znacznikiem B<MS_SYNC> lub "
+"B<MS_ASYNC>, jeśli taki wywołanie wystąpi."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Huge page (Huge TLB) mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Mapowania dużych stron (Huge TLB)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1502,6 +1659,9 @@ msgid ""
"B<mmap>() and B<munmap>() differ somewhat from the requirements for "
"mappings that use the native system page size."
msgstr ""
+"W przypadku mapowań korzystających z dużych (huge) stron, wymagania "
+"dotyczące argumentów B<mmap>() i B<munmap>() różnią się nieco, od wymagań "
+"mapowań, korzystających z natywnego systemowego rozmiaru strony."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1511,6 +1671,9 @@ msgid ""
"size. The system automatically aligns I<length> to be a multiple of the "
"underlying huge page size."
msgstr ""
+"W przypadku B<mmap>(), I<offset> musi być wielokrotnością używanego rozmiaru "
+"dużej strony. System automatycznie wyrówna I<length> do wielokrotności "
+"używanego rozmiaru dużej strony."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1519,6 +1682,8 @@ msgid ""
"For B<munmap>(), I<addr>, and I<length> must both be a multiple of the "
"underlying huge page size."
msgstr ""
+"W przypadku B<munmap>(), I<addr> i I<length> muszą być wielokrotnościami "
+"używanego systemowego rozmiaru dużej strony."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1535,6 +1700,9 @@ msgid ""
"B<MAP_NORESERVE>. By default, any process can be killed at any moment when "
"the system runs out of memory."
msgstr ""
+"W Linuksie, gwarancje zasugerowane powyżej w opisie B<MAP_NORESERVE> nie "
+"istnieją. Domyślnie, każdy proces może być zabity w dowolnym momencie, gdy "
+"systemowi wyczerpie się pamięć."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1543,6 +1711,8 @@ msgid ""
"Before Linux 2.6.7, the B<MAP_POPULATE> flag has effect only if I<prot> is "
"specified as B<PROT_NONE>."
msgstr ""
+"Przed Linuksem 2.6.7, znacznik B<MAP_POPULATE> działał tylko, gdy I<prot> "
+"określono jako B<PROT_NONE>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1553,6 +1723,10 @@ msgid ""
"created and the call returned I<addr>. Since Linux 2.6.12, B<mmap>() fails "
"with the error B<EINVAL> for this case."
msgstr ""
+"SUSv3 określa, że B<mmap>() powinno zawieść, gdy I<length> wynosi 0. Jednak "
+"przed Linuksem 2.6.12, B<mmap>() było w takim przypadku pomyślne: nie "
+"tworzono mapowania, a wywołanie zwracało I<addr>. Od Linuksa 2.6.12, "
+"B<mmap>() zawodzi w takim przypadku z błędem B<EINVAL>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1569,6 +1743,16 @@ msgid ""
"example, when using the POSIX shared memory interface documented in "
"B<shm_overview>(7))."
msgstr ""
+"POSIX określa, ze system powinien zawsze wypełniać zerami wszelkie strony "
+"częściowe na końcu obiektu, a system nigdy nie zapisze żadnych modyfikacji "
+"obiektu poza jego końcem. W Linuksie, jeśli zapisze się dane do takiej "
+"częściowej strony, poza końcem obiektu, dane pozostają w buforze strony "
+"nawet po zamknięciu i odmapowaniu pliku, a choć dane nigdy nie są zapisywane "
+"do samego pliku, kolejne mapowania mogą zobaczyć zmodyfikowaną zawartość. W "
+"niektórych przypadkach, to zachowanie można poprawić wywołując B<msync>(2) "
+"przed dokonaniem odmapowania; jednak nie działa to na B<tmpfs>(5) (np. przy "
+"użyciu interfejsu pamięci dzielonej POSIX opisanego w podręczniku "
+"B<shm_overview>(7))."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1589,6 +1773,12 @@ msgid ""
"arguments. The program creates a memory mapping of the required pages of "
"the file and then uses B<write>(2) to output the desired bytes."
msgstr ""
+"Poniższy program wypisuje część pliku, określonego w jego pierwszym "
+"argumencie wiersza poleceń, na standardowe wyjście. Zakres wypisywanych "
+"bajtów podaje się za pomocą wartości przesunięcia i długości, w drugim i "
+"trzecim argumencie wiersza poleceń. Program tworzy mapowania pamięci "
+"wymaganych stron pliku, a następnie używa B<write>(2) do wypisania żądanych "
+"bajtów."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1598,8 +1788,7 @@ msgid "Program source"
msgstr "Kod źródłowy programu"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
@@ -1607,6 +1796,7 @@ msgid ""
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"#define handle_error(msg) \\e\n"
@@ -1673,6 +1863,77 @@ msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"#define handle_error(msg) \\e\n"
+" do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int fd;\n"
+" char *addr;\n"
+" off_t offset, pa_offset;\n"
+" size_t length;\n"
+" ssize_t s;\n"
+" struct stat sb;\n"
+"\\&\n"
+" if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n"
+" fprintf(stderr, \"przesunięcie pliku %s [długość]\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n"
+" if (fd == -1)\n"
+" handle_error(\"open\");\n"
+"\\&\n"
+" if (fstat(fd, &sb) == -1) /* Do pobrania rozmiaru pliku */\n"
+" handle_error(\"fstat\");\n"
+"\\&\n"
+" offset = atoi(argv[2]);\n"
+" pa_offset = offset & \\[ti](sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n"
+" /* przesunięcie dla mmap() musi być wyrównane do strony */\n"
+"\\&\n"
+" if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n"
+" fprintf(stderr, \"przesunięcie za końcem pliku\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (argc == 4) {\n"
+" length = atoi(argv[3]);\n"
+" if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n"
+" length = sb.st_size - offset;\n"
+" /* Nie można wypisać bajtów poza końcem pliku */\n"
+"\\&\n"
+" } else { /* Brak arg. długości ==E<gt> wyświetl do końca pliku */\n"
+" length = sb.st_size - offset;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n"
+" MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n"
+" if (addr == MAP_FAILED)\n"
+" handle_error(\"mmap\");\n"
+"\\&\n"
+" s = write(STDOUT_FILENO, addr + offset - pa_offset, length);\n"
+" if (s != length) {\n"
+" if (s == -1)\n"
+" handle_error(\"write\");\n"
+"\\&\n"
+" fprintf(stderr, \"częściowy zapis\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" munmap(addr, length + offset - pa_offset);\n"
+" close(fd);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
#. SRC END
#. type: SH
@@ -1703,16 +1964,14 @@ msgid ""
"The descriptions of the following files in B<proc>(5): I</proc/>pidI</maps>, "
"I</proc/>pidI</map_files>, and I</proc/>pidI</smaps>."
msgstr ""
+"Opis poniższych plików w B<proc>(5): I</proc/>pidI</maps>, I</proc/>pidI</"
+"map_files> i I</proc/>pidI</smaps>."
-#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128\\(en129 and 389\\(en391."
msgid "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128\\[en]129 and 389\\[en]391."
-msgstr "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, str. 128\\(en129 i 389\\(en391."
+msgstr "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, str. 128\\[en]129 i 389\\[en]391."
#. type: TH
#: debian-bookworm
@@ -1727,19 +1986,23 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<MAP_HUGE_2MB>, B<MAP_HUGE_1GB> (since Linux 3.8)"
-msgstr ""
+msgstr "B<MAP_HUGE_2MB>, B<MAP_HUGE_1GB> (od Linuksa 3.8)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<MAP_HUGETLB> flag was specified, but the caller was not privileged "
"(did not have the B<CAP_IPC_LOCK> capability) and is not a member of the "
"I<sysctl_hugetlb_shm_group> group; see the description of I</proc/sys/vm/"
"sysctl_hugetlb_shm_group> in"
msgstr ""
+"Podano znacznik B<MAP_HUGETLB>, ale proces wywołujący nie był "
+"uprzywilejowany (nie miał przywileju B<CAP_IPC_LOCK>) oraz nie jest "
+"członkiem grupy I<sysctl_hugetlb_shm_group>; zob. opis I</proc/sys/vm/"
+"sysctl_hugetlb_shm_group> w podręczniku B<proc>(5)"
#. SVr4 documents additional error codes ENXIO and ENODEV.
#. SUSv2 documents additional error codes EMFILE and EOVERFLOW.
@@ -1765,17 +2028,24 @@ msgid ""
"B<brk>(2), B<malloc>(3), B<pthread_create>(3), and the PAM libraries E<.UR "
"http://www.linux-pam.org> E<.UE .>"
msgstr ""
+"Przykładowo załóżmy, że wątek A przegląda I</proc/E<lt>pidE<gt>/maps>, aby "
+"odszukać nieużywany zakres adresów, które można zmapować przy użyciu "
+"B<MAP_FIXED>, a wątek B w tym samym czasie uzyska część lub całość tego "
+"samego zakresu adresów. Gdy wątek A następnie użyje B<mmap(MAP_FIXED)>, "
+"efektywnie naruszy mapowanie, które utworzył wątek B. W opisywanym "
+"scenariuszu, wątek B nie musi bezpośrednio tworzyć mapowania; wystarczy "
+"utworzenie wywołania bibliotecznego, które wewnętrznie korzysta z "
+"B<dlopen>(3) do załadowania jakiejś innej biblioteki współdzielonej. "
+"Wywołanie B<dlopen>(3) zmapuje bibliotekę do przestrzeni adresowej procesu. "
+"Co więcej, niemal każde wywołanie biblioteczne może być zaimplementowane w "
+"sposób, który dodaje mapowania pamięci do przestrzeni adresowej, albo za "
+"pomocą tej techniki, albo jedynie alokując pamięć. Przykładem mogą być "
+"B<brk>(2), B<malloc>(3), B<pthread_create>(3) i biblioteki PAM E<.UR http://"
+"www.linux-pam.org> E<.UE .>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
@@ -1784,11 +2054,11 @@ msgid ""
"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
msgstr ""
-"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
@@ -1803,17 +2073,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int\n"
-#| "main(int argc, char *argv[])\n"
-#| "{\n"
-#| " char *addr;\n"
-#| " int fd;\n"
-#| " struct stat sb;\n"
-#| " off_t offset, pa_offset;\n"
-#| " size_t length;\n"
-#| " ssize_t s;\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
@@ -1828,12 +2088,12 @@ msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
-" char *addr;\n"
-" int fd;\n"
-" struct stat sb;\n"
-" off_t offset, pa_offset;\n"
-" size_t length;\n"
-" ssize_t s;\n"
+" int fd;\n"
+" char *addr;\n"
+" off_t offset, pa_offset;\n"
+" size_t length;\n"
+" ssize_t s;\n"
+" struct stat sb;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1845,7 +2105,7 @@ msgid ""
" }\n"
msgstr ""
" if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n"
-" fprintf(stderr, \"%s file offset [length]\\en\", argv[0]);\n"
+" fprintf(stderr, \"przesunięcie pliku %s [długość]\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
@@ -1868,6 +2128,8 @@ msgid ""
" if (fstat(fd, &sb) == -1) /* To obtain file size */\n"
" handle_error(\"fstat\");\n"
msgstr ""
+" if (fstat(fd, &sb) == -1) /* Do pobrania rozmiaru pliku */\n"
+" handle_error(\"fstat\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1877,6 +2139,9 @@ msgid ""
" pa_offset = offset & \\[ti](sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n"
" /* offset for mmap() must be page aligned */\n"
msgstr ""
+" offset = atoi(argv[2]);\n"
+" pa_offset = offset & \\[ti](sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n"
+" /* przesunięcie dla mmap() musi być wyrównane do strony */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1887,6 +2152,10 @@ msgid ""
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
+" if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n"
+" fprintf(stderr, \"przesunięcie za końcem pliku\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1898,6 +2167,11 @@ msgid ""
" length = sb.st_size - offset;\n"
" /* Can\\[aq]t display bytes past end of file */\n"
msgstr ""
+" if (argc == 4) {\n"
+" length = atoi(argv[3]);\n"
+" if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n"
+" length = sb.st_size - offset;\n"
+" /* Nie można wypisać bajtów poza końcem pliku */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1907,6 +2181,9 @@ msgid ""
" length = sb.st_size - offset;\n"
" }\n"
msgstr ""
+" } else { /* Brak arg. długości ==E<gt> wyświetl do końca pliku */\n"
+" length = sb.st_size - offset;\n"
+" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1944,7 +2221,7 @@ msgid ""
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
-" fprintf(stderr, \"partial write\");\n"
+" fprintf(stderr, \"częściowy zapis\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
@@ -1974,18 +2251,172 @@ msgid ""
"The descriptions of the following files in B<proc>(5): I</proc/[pid]/maps>, "
"I</proc/[pid]/map_files>, and I</proc/[pid]/smaps>."
msgstr ""
+"Opis poniższych plików w B<proc>(5): I</proc/[pid]/maps>, I</proc/[pid]/"
+"map_files> i I</proc/[pid]/smaps>."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-20"
-msgstr "20 lipca 2023 r."
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"#define handle_error(msg) \\e\n"
+" do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int fd;\n"
+" char *addr;\n"
+" off_t offset, pa_offset;\n"
+" size_t length;\n"
+" ssize_t s;\n"
+" struct stat sb;\n"
+"\\&\n"
+" if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n"
+" fprintf(stderr, \"%s file offset [length]\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n"
+" if (fd == -1)\n"
+" handle_error(\"open\");\n"
+"\\&\n"
+" if (fstat(fd, &sb) == -1) /* To obtain file size */\n"
+" handle_error(\"fstat\");\n"
+"\\&\n"
+" offset = atoi(argv[2]);\n"
+" pa_offset = offset & \\[ti](sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n"
+" /* offset for mmap() must be page aligned */\n"
+"\\&\n"
+" if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n"
+" fprintf(stderr, \"offset is past end of file\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (argc == 4) {\n"
+" length = atoi(argv[3]);\n"
+" if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n"
+" length = sb.st_size - offset;\n"
+" /* Can\\[aq]t display bytes past end of file */\n"
+"\\&\n"
+" } else { /* No length arg ==E<gt> display to end of file */\n"
+" length = sb.st_size - offset;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n"
+" MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n"
+" if (addr == MAP_FAILED)\n"
+" handle_error(\"mmap\");\n"
+"\\&\n"
+" s = write(STDOUT_FILENO, addr + offset - pa_offset, length);\n"
+" if (s != length) {\n"
+" if (s == -1)\n"
+" handle_error(\"write\");\n"
+"\\&\n"
+" fprintf(stderr, \"partial write\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" munmap(addr, length + offset - pa_offset);\n"
+" close(fd);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"#define handle_error(msg) \\e\n"
+" do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int fd;\n"
+" char *addr;\n"
+" off_t offset, pa_offset;\n"
+" size_t length;\n"
+" ssize_t s;\n"
+" struct stat sb;\n"
+"\\&\n"
+" if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n"
+" fprintf(stderr, \"przesunięcie pliku %s [długość]\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n"
+" if (fd == -1)\n"
+" handle_error(\"open\");\n"
+"\\&\n"
+" if (fstat(fd, &sb) == -1) /* Do pobrania rozmiaru pliku */\n"
+" handle_error(\"fstat\");\n"
+"\\&\n"
+" offset = atoi(argv[2]);\n"
+" pa_offset = offset & \\[ti](sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n"
+" /* przesunięcie dla mmap() musi być wyrównane do strony */\n"
+"\\&\n"
+" if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n"
+" fprintf(stderr, \"przesunięcie za końcem pliku\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (argc == 4) {\n"
+" length = atoi(argv[3]);\n"
+" if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n"
+" length = sb.st_size - offset;\n"
+" /* Nie można wypisać bajtów poza końcem pliku */\n"
+"\\&\n"
+" } else { /* Brak arg. długości ==E<gt> wyświetl do końca pliku */\n"
+" length = sb.st_size - offset;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n"
+" MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n"
+" if (addr == MAP_FAILED)\n"
+" handle_error(\"mmap\");\n"
+"\\&\n"
+" s = write(STDOUT_FILENO, addr + offset - pa_offset, length);\n"
+" if (s != length) {\n"
+" if (s == -1)\n"
+" handle_error(\"write\");\n"
+"\\&\n"
+" fprintf(stderr, \"częściowy zapis\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" munmap(addr, length + offset - pa_offset);\n"
+" close(fd);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1998,3 +2429,9 @@ msgstr "3 kwietnia 2023 r."
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"