summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/stat.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/stat.2.po')
-rw-r--r--po/pl/man2/stat.2.po219
1 files changed, 138 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/pl/man2/stat.2.po b/po/pl/man2/stat.2.po
index 5bddbe3b..186b0e94 100644
--- a/po/pl/man2/stat.2.po
+++ b/po/pl/man2/stat.2.po
@@ -3,19 +3,19 @@
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012, 2013, 2017.
-# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-07 11:13+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-01 21:38+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "stat"
msgstr "stat"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "NAZWA"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "stat, fstat, lstat, fstatat - get file status"
-msgstr "stat, fstat, lstat, fstatat - pobieranie stanu pliku"
+msgstr "stat, fstat, lstat, fstatat - pobiera stan pliku"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -204,11 +204,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<lstat>() is identical to B<stat>(), except that if I<pathname> is a "
-#| "symbolic link, then it returns information about the link itself, not the "
-#| "file that it refers to."
msgid ""
"B<lstat>() is identical to B<stat>(), except that if I<pathname> is a "
"symbolic link, then it returns information about the link itself, not the "
@@ -233,20 +228,14 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The stat structure"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura stat"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All of these system calls return a I<stat> structure, which contains the "
-#| "following fields:"
msgid ""
"All of these system calls return a I<stat> structure (see B<stat>(3type))."
-msgstr ""
-"Wszystkie te funkcje zwracają strukturę I<stat>, zawierającą następujące "
-"pola:"
+msgstr "Wszystkie te funkcje zwracają strukturę I<stat> (zob. B<stat>(3type))."
#. Background: inode attributes are modified with i_mutex held, but
#. read by stat() without taking the mutex.
@@ -283,6 +272,10 @@ msgid ""
"information which can still provide exactly the behavior of each of "
"B<stat>(), B<lstat>(), and B<fstat>()."
msgstr ""
+"Wywołanie systemowe B<fstatat>() jest ogólniejszym interfejsem do "
+"uzyskiwania dostępu do informacji o pliku, które może wciąż zapewnić "
+"zachowanie identyczne do każdego z wywołań B<stat>(), B<lstat>() i "
+"B<fstat>()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -323,8 +316,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"I<flags> can either be 0, or include one or more of the following flags ORed:"
msgstr ""
-"I<flags> mogą wynosić albo 0, albo składać się z co najmniej jednej z "
-"poniższych opcji połączonych operatorem OR:"
+"I<flags> mogą wynosić albo 0, albo składać się z co najmniej jednego z "
+"poniższych znaczników zsumowanych bitowo (OR):"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -338,14 +331,6 @@ msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (od Linuksa 2.6.39)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by "
-#| "I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2) B<O_PATH> "
-#| "flag). If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current "
-#| "working directory. In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, "
-#| "not just a directory. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> "
-#| "to obtain its definition."
msgid ""
"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by "
"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2) B<O_PATH> "
@@ -356,10 +341,11 @@ msgid ""
"obtain its definition."
msgstr ""
"Jeśli I<pathname> jest łańcuchem pustym, to działa na pliku do którego "
-"odnosi się I<dirfd> (który mógł zostać pozyskany za pomocą flagi B<O_PATH> "
-"B<open>(2)). Jeśli I<dirfd> wynosi B<AT_FDCWD>, to wywołujący działa w "
-"bieżącym katalogu roboczym. W takim przypadku I<dirfd> może odnosić się do "
-"każdego typu pliku, nie tylko katalogu. Jest to opcja charakterystyczna dla "
+"odnosi się I<dirfd> (który mógł zostać pozyskany za pomocą znacznika "
+"B<O_PATH> B<open>(2)). W takim przypadku I<dirfd> może odnosić się do "
+"każdego typu pliku, nie tylko katalogu, a zachowanie B<fstatat>() jest "
+"podobne do B<fstat>(). Jeśli I<dirfd> wynosi B<AT_FDCWD>, to wywołanie "
+"działa w bieżącym katalogu roboczym. Jest to opcja charakterystyczna dla "
"Linuksa, proszę zdefiniować B<_GNU_SOURCE>, aby dostać się do jej definicji."
#. type: TP
@@ -376,6 +362,9 @@ msgid ""
"Don't automount the terminal (\"basename\") component of I<pathname.> Since "
"Linux 3.1 this flag is ignored. Since Linux 4.11 this flag is implied."
msgstr ""
+"Nie dokonuje automatycznego montowania składowej terminala "
+"(\\[Bq]basename\\[rq]) ścieżki z I<pathname>. Od Linuksa 3.1 znacznik ten "
+"jest ignorowany. Od Linuksa 4.11 znacznik ten jest implikowany."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -392,9 +381,9 @@ msgid ""
"information about the link itself, like B<lstat>(). (By default, "
"B<fstatat>() dereferences symbolic links, like B<stat>().)"
msgstr ""
-"Jeśli I<pathname> jest dowiązaniem symbolicznym nie podąża za nim, w zamian "
-"zwraca informacje o samym dowiązaniu, jak B<lstat>(). Domyślnie B<fstatat> "
-"() podąża za dowiązaniami symbolicznymi, jak B<stat>().)"
+"Jeśli I<pathname> jest dowiązaniem symbolicznym, nie podąża za nim, w zamian "
+"zwracając informacje o samym dowiązaniu, jak B<lstat>(). Domyślnie "
+"B<fstatat> () podąża za dowiązaniami symbolicznymi, jak B<stat>().)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -419,7 +408,7 @@ msgid ""
"to indicate the error."
msgstr ""
"Po pomyślnym zakończeniu zwracane jest zero. Po błędzie zwracane jest -1 i "
-"ustawiane jest I<errno> wskazując błąd."
+"ustawiane I<errno>, wskazując błąd."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -443,7 +432,7 @@ msgid ""
"I<pathname>. (See also B<path_resolution>(7).)"
msgstr ""
"Brak uprawnień do przeszukiwania jednego z katalogów w ścieżce zaczynającej "
-"I<pathname>. (Patrz także B<path_resolution>(7))."
+"I<pathname> (zob. też B<path_resolution>(7))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -465,6 +454,8 @@ msgid ""
"(B<fstatat>()) I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> "
"nor a valid file descriptor."
msgstr ""
+"(B<fstatat>()) I<pathname> jest względne, lecz I<dirfd> nie wynosi ani "
+"B<AT_FDCWD>, ani nie jest prawidłowym deskryptorem pliku."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -490,7 +481,7 @@ msgstr "B<EINVAL>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(B<fstatat>()) Invalid flag specified in I<flags>."
-msgstr "(B<fstatat>()) Podano nieprawidłową opcję w I<flags>."
+msgstr "(B<fstatat>()) Podano nieprawidłową opcję we I<flags>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -541,6 +532,7 @@ msgid ""
"I<pathname> is an empty string and B<AT_EMPTY_PATH> was not specified in "
"I<flags>."
msgstr ""
+"I<pathname> jest łańcuchem pustym, a we I<flags> nie podano B<AT_EMPTY_PATH>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -575,8 +567,8 @@ msgid ""
"(B<fstatat>()) I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor "
"referring to a file other than a directory."
msgstr ""
-"(B<fstatat>()) I<pathname> jest względna a I<dirfd> jest deskryptorem pliku "
-"odnoszącym się do pliku zamiast do katalogu."
+"(B<fstatat>()) I<pathname> jest względna, a I<dirfd> jest deskryptorem "
+"pliku odnoszącym się do pliku, zamiast do katalogu."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -625,26 +617,23 @@ msgstr "HISTORIA"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<lstat>():"
+#, no-wrap
msgid "B<stat>()"
-msgstr "B<lstat>():"
+msgstr "B<stat>()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<fstat>(2)"
+#, no-wrap
msgid "B<fstat>()"
-msgstr "B<fstat>(2)"
+msgstr "B<fstat>()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<lstat>():"
+#, no-wrap
msgid "B<lstat>()"
-msgstr "B<lstat>():"
+msgstr "B<lstat>()"
#. SVr4 documents additional
#. .BR fstat ()
@@ -663,10 +652,9 @@ msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<fstatat>():"
+#, no-wrap
msgid "B<fstatat>()"
-msgstr "B<fstatat>():"
+msgstr "B<fstatat>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -698,7 +686,7 @@ msgid ""
"(They were introduced in BSD. The interpretation differs between systems, "
"and possibly on a single system when NFS mounts are involved.)"
msgstr ""
-"Używanie pól I<st_blocks> i I<st_blksize> może być nieprzenośne. (Były "
+"Używanie pól I<st_blocks> i I<st_blksize> może być nieprzenośne (były "
"wprowadzone w BSD; interpretacje różnią się zarówno między systemami, jak i "
"na jednym systemie, jeśli użyty jest zdalny system plików montowany po NFS-"
"ie)."
@@ -942,6 +930,67 @@ msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" struct stat sb;\n"
+"\\&\n"
+" if (argc != 2) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Użycie: %s E<lt>ścieżkaE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
+" perror(\"lstat\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"ID urządzenia: [%x,%x]\\en\",\n"
+" major(sb.st_dev),\n"
+" minor(sb.st_dev));\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Typ pliku: \");\n"
+"\\&\n"
+" switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n"
+" case S_IFBLK: printf(\"urządzenie blokowe\\en\"); break;\n"
+" case S_IFCHR: printf(\"urządzenie znakowe\\en\"); break;\n"
+" case S_IFDIR: printf(\"katalog\\en\"); break;\n"
+" case S_IFIFO: printf(\"FIFO/potok\\en\"); break;\n"
+" case S_IFLNK: printf(\"dowiązanie symboliczne\\en\"); break;\n"
+" case S_IFREG: printf(\"zwykły plik\\en\"); break;\n"
+" case S_IFSOCK: printf(\"gniazdo\\en\"); break;\n"
+" default: printf(\"typ nieznany\\en\"); break;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Numer i-węzła: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_ino);\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Tryb: %jo (ósemkowo)\\en\",\n"
+" (uintmax_t) sb.st_mode);\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Liczba dowiązań: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_nlink);\n"
+" printf(\"Właściciel: UID=%ju GID=%ju\\en\",\n"
+" (uintmax_t) sb.st_uid, (uintmax_t) sb.st_gid);\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Preferowany rozmiar bloku I/O: %jd bajtów\\en\",\n"
+" (intmax_t) sb.st_blksize);\n"
+" printf(\"Rozmiar bloku: %jd bajtów\\en\",\n"
+" (intmax_t) sb.st_size);\n"
+" printf(\"Liczba przydzielonych bloków: %jd\\en\",\n"
+" (intmax_t) sb.st_blocks);\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Ostatnia zmiana stanu: %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n"
+" printf(\"Ostatni dostęp do pliku: %s\", ctime(&sb.st_atime));\n"
+" printf(\"Ostatnia zmiana pliku: %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
#. SRC END
#. type: SH
@@ -983,16 +1032,12 @@ msgstr "WERSJE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<fstatat>() was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was "
-#| "added to glibc in version 2.4."
msgid ""
"B<fstatat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc "
"2.4."
msgstr ""
-"B<fstatat>() zostało dodane do Linuksa w jądrze 2.6.16; obsługę biblioteki "
-"dodano do glibc w wersji 2.4."
+"B<fstatat>() zostało dodane w Linuksie 2.6.16; obsługę biblioteki dodano do "
+"glibc w wersji 2.4."
#. SVr4 documents additional
#. .BR fstat ()
@@ -1088,7 +1133,7 @@ msgid ""
" major(sb.st_dev),\n"
" minor(sb.st_dev));\n"
msgstr ""
-" printf(\"ID of containing device: [%x,%x]\\en\",\n"
+" printf(\"ID urządzenia: [%x,%x]\\en\",\n"
" major(sb.st_dev),\n"
" minor(sb.st_dev));\n"
@@ -1117,7 +1162,7 @@ msgstr ""
" case S_IFBLK: printf(\"urządzenie blokowe\\en\"); break;\n"
" case S_IFCHR: printf(\"urządzenie znakowe\\en\"); break;\n"
" case S_IFDIR: printf(\"katalog\\en\"); break;\n"
-" case S_IFIFO: printf(\"FIFO/pipe\\en\"); break;\n"
+" case S_IFIFO: printf(\"FIFO/potok\\en\"); break;\n"
" case S_IFLNK: printf(\"dowiązanie symboliczne\\en\"); break;\n"
" case S_IFREG: printf(\"zwykły plik\\en\"); break;\n"
" case S_IFSOCK: printf(\"gniazdo\\en\"); break;\n"
@@ -1128,7 +1173,7 @@ msgstr ""
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " printf(\"I-node number: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_ino);\n"
-msgstr " printf(\"numer I-węzła: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_ino);\n"
+msgstr " printf(\"Numer i-węzła: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_ino);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1137,7 +1182,7 @@ msgid ""
" printf(\"Mode: %jo (octal)\\en\",\n"
" (uintmax_t) sb.st_mode);\n"
msgstr ""
-" printf(\"Tryb: %jo (octal)\\en\",\n"
+" printf(\"Tryb: %jo (ósemkowo)\\en\",\n"
" (uintmax_t) sb.st_mode);\n"
#. type: Plain text
@@ -1148,8 +1193,8 @@ msgid ""
" printf(\"Ownership: UID=%ju GID=%ju\\en\",\n"
" (uintmax_t) sb.st_uid, (uintmax_t) sb.st_gid);\n"
msgstr ""
-" printf(\"Liczba dowi◈za◈:: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_nlink);\n"
-" printf(\"W◈a◈ciciel: UID=%ju GID=%ju\\en\",\n"
+" printf(\"Liczba dowiązań: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_nlink);\n"
+" printf(\"Właściciel: UID=%ju GID=%ju\\en\",\n"
" (uintmax_t) sb.st_uid, (uintmax_t) sb.st_gid);\n"
#. type: Plain text
@@ -1163,11 +1208,11 @@ msgid ""
" printf(\"Blocks allocated: %jd\\en\",\n"
" (intmax_t) sb.st_blocks);\n"
msgstr ""
-" printf(\"Preferowany rozmiar bloku I/O: %jd bytes\\en\",\n"
+" printf(\"Preferowany rozmiar bloku I/O: %jd bajtów\\en\",\n"
" (intmax_t) sb.st_blksize);\n"
-" printf(\"Rozmiar bloku: %jd bytes\\en\",\n"
+" printf(\"Rozmiar bloku: %jd bajtów\\en\",\n"
" (intmax_t) sb.st_size);\n"
-" printf(\"Liczba zaalokowanych bloków: %jd\\en\",\n"
+" printf(\"Liczba przydzielonych bloków: %jd\\en\",\n"
" (intmax_t) sb.st_blocks);\n"
#. type: Plain text
@@ -1193,16 +1238,22 @@ msgstr ""
"}\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 maja 2023 r."
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1215,3 +1266,9 @@ msgstr "30 marca 2023 r."
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"