summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man3/errno.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man3/errno.3.po')
-rw-r--r--po/pl/man3/errno.3.po2311
1 files changed, 2311 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man3/errno.3.po b/po/pl/man3/errno.3.po
new file mode 100644
index 00000000..541abb11
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man3/errno.3.po
@@ -0,0 +1,2311 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# FIXME: the translations of actual error messages were taken where possible from GNU libc program translations at http://www.eglibc.org/cgi-bin/viewvc.cgi/trunk/libc/po/pl.po?view=log (rev. 22061)
+# Adam Byrtek <alpha@irc.pl>, 1998.
+# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2003.
+# Paweł Krawczyk (eglibc) <kravietz@ceti.pl>, 1996-1999.
+# Jakub Bogusz (eglibc) <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2012.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2013, 2019.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-18 11:58+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "errno"
+msgstr "errno"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "errno - number of last error"
+msgstr "errno - numer ostatniego błędu"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTEKA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. .BI "extern int " errno ;
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. .BI "extern int " errno ;
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. .BI "extern int " errno ;
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. .BI "extern int " errno ;
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. .BI "extern int " errno ;
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. .BI "extern int " errno ;
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. .BI "extern int " errno ;
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. .BI "extern int " errno ;
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
+msgid "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<E<lt>errno.hE<gt>> header file defines the integer variable I<errno>, "
+"which is set by system calls and some library functions in the event of an "
+"error to indicate what went wrong."
+msgstr ""
+"Plik nagłówkowy I<E<lt>errno.hE<gt>> definiuje zmienną całkowitą I<errno>, "
+"która jest ustawiana w razie błędu przez wywołania systemowe oraz pewne "
+"funkcje biblioteczne tak, aby zaznaczyć, co poszło źle."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value in I<errno> is significant only when the return value of the call "
+"indicated an error (i.e., -1 from most system calls; -1 or NULL from most "
+"library functions); a function that succeeds I<is> allowed to change "
+"I<errno>. The value of I<errno> is never set to zero by any system call or "
+"library function."
+msgstr ""
+"Wartość zmiennej I<errno> jest istotna, tylko gdy wywołanie zwróciło błąd "
+"(tj. -1 w wypadku większości wywołań systemowych; -1 lub NULL w wypadku "
+"większości funkcji bibliotecznych), ale funkcja biblioteczna, która "
+"zakończyła się sukcesem, także I<może> zmienić I<errno>. Żadne wywołanie "
+"systemowe ani żadna funkcja biblioteczna nie ustawiają I<errno> na zero."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For some system calls and library functions (e.g., B<getpriority>(2)), -1 is "
+"a valid return on success. In such cases, a successful return can be "
+"distinguished from an error return by setting I<errno> to zero before the "
+"call, and then, if the call returns a status that indicates that an error "
+"may have occurred, checking to see if I<errno> has a nonzero value."
+msgstr ""
+"W przypadku niektórych wywołań systemowych i funkcji bibliotecznych (np. "
+"B<getpriority>(2)) -1 jest poprawną wartością zwracaną również w razie "
+"powodzenia. W takich wypadkach, aby sprawdzić, czy wywołanie lub funkcja "
+"zakończyły się powodzeniem czy błędem, należy ustawić I<errno> na zero przed "
+"wywołaniem, a następnie - jeżeli wywołanie lub funkcja zwrócą wartość, która "
+"mogłaby wskazywać na wystąpienie błędu - sprawdzić, czy wartość I<errno> "
+"jest niezerowa."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<errno> is defined by the ISO C standard to be a modifiable lvalue of type "
+"I<int>, and must not be explicitly declared; I<errno> may be a macro. "
+"I<errno> is thread-local; setting it in one thread does not affect its value "
+"in any other thread."
+msgstr ""
+"I<errno> jest definiowana przez standard ISO C jako modyfikowalna l-wartość "
+"typu B<int>, która nie może zostać jawnie zadeklarowana; I<errno> może być "
+"makrem. Wartość I<errno> jest lokalna w obrębie wątku, jej zmiana w jednym "
+"wątku nie wpływa na wartość w innym."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Error numbers and names"
+msgstr "Numery i nazwy błędów"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Valid error numbers are all positive numbers. The I<E<lt>errno.hE<gt>> "
+"header file defines symbolic names for each of the possible error numbers "
+"that may appear in I<errno>."
+msgstr ""
+"Poprawne numery błędów są liczbami dodatnimi. Plik nagłówkowy I<E<lt>errno."
+"hE<gt>> definiuje nazwy symboliczna dla wszystkich dodatnich numerów błędów, "
+"które mogą wystąpić w zmiennej I<errno>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All the error names specified by POSIX.1 must have distinct values, with "
+#| "the exception of B<EAGAIN> and B<EWOULDBLOCK>, which may be the same."
+msgid ""
+"All the error names specified by POSIX.1 must have distinct values, with the "
+"exception of B<EAGAIN> and B<EWOULDBLOCK>, which may be the same. On Linux, "
+"these two have the same value on all architectures."
+msgstr ""
+"Każdej nazwie błędu określonej przez POSIX.1 musi odpowiadać inna wartość z "
+"wyjątkiem B<EAGAIN> i B<EWOULDBLOCK>, które mogą mieć tę samą wartość."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The error numbers that correspond to each symbolic name vary across UNIX "
+"systems, and even across different architectures on Linux. Therefore, "
+"numeric values are not included as part of the list of error names below. "
+"The B<perror>(3) and B<strerror>(3) functions can be used to convert these "
+"names to corresponding textual error messages."
+msgstr ""
+"Numery błędów, które odpowiadają nazwom symbolicznym, mogą być różne w "
+"różnych systemach uniksowych, a nawet mogą się różnić pomiędzy "
+"architekturami linuksowymi. Dlatego poniższa lista nazw błędów nie zawiera "
+"numerycznych wartości kodów błędów. Można użyć funkcji B<perror>(3) i "
+"B<strerror>(3) do skonwertowania nazw do odpowiadających im tekstowych "
+"komunikatów błędów."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On any particular Linux system, one can obtain a list of all symbolic error "
+"names and the corresponding error numbers using the B<errno>(1) command "
+"(part of the I<moreutils> package):"
+msgstr ""
+"Używając polecenia B<errno>(1) (z pakietu I<moreutils>) w dowolnym systemie "
+"linuksowym, można uzyskać listę wszystkich symbolicznych nazw błędów i "
+"odpowiadających im numerów błędów:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<errno -l>\n"
+"EPERM 1 Operation not permitted\n"
+"ENOENT 2 No such file or directory\n"
+"ESRCH 3 No such process\n"
+"EINTR 4 Interrupted system call\n"
+"EIO 5 Input/output error\n"
+"\\&...\n"
+msgstr ""
+"$ B<errno -l>\n"
+"EPERM 1 Operacja niedozwolona\n"
+"ENOENT 2 Nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
+"ESRCH 3 Nie ma takiego procesu\n"
+"EINTR 4 Przerwane wywołanie systemowe\n"
+"EIO 5 Błąd wejścia/wyjścia\n"
+"\\&...\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<errno>(1) command can also be used to look up individual error "
+"numbers and names, and to search for errors using strings from the error "
+"description, as in the following examples:"
+msgstr ""
+"Polecenia B<errno>(1) można także użyć do wyszukania indywidualnych kodów i "
+"nazw błędów oraz do wyszukania błędów po ich opisach, tak jak w poniższych "
+"przykładach:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<errno 2>\n"
+"ENOENT 2 No such file or directory\n"
+"$ B<errno ESRCH>\n"
+"ESRCH 3 No such process\n"
+"$ B<errno -s permission>\n"
+"EACCES 13 Permission denied\n"
+msgstr ""
+"$ B<errno 2>\n"
+"ENOENT 2 Nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
+"$ B<errno ESRCH>\n"
+"ESRCH 3 Nie ma takiego procesu\n"
+"$ B<errno -s \"brak dostępu\">\n"
+"EACCES 13 Brak dostępu\n"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of
+#. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C
+#. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for
+#. coding errors in multibyte or wide characters.
+#. type: SS
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of
+#. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C
+#. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for
+#. coding errors in multibyte or wide characters.
+#. type: SS
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of
+#. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C
+#. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for
+#. coding errors in multibyte or wide characters.
+#. type: SS
+#. #-#-#-#-# fedora-40: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of
+#. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C
+#. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for
+#. coding errors in multibyte or wide characters.
+#. type: SS
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of
+#. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C
+#. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for
+#. coding errors in multibyte or wide characters.
+#. type: SS
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of
+#. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C
+#. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for
+#. coding errors in multibyte or wide characters.
+#. type: SS
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of
+#. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C
+#. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for
+#. coding errors in multibyte or wide characters.
+#. type: SS
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of
+#. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C
+#. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for
+#. coding errors in multibyte or wide characters.
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "List of error names"
+msgstr "Lista nazw błędów"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the list of the symbolic error names below, various names are marked as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"W poniższej liście symbolicznych nazw błędów, pewne nazwy oznaczono w "
+"następujący sposób:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "POSIX.1-2001."
+msgid "I<POSIX.1-2001>"
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<POSIX.1-2001>: The name is defined by POSIX.1-2001, and is defined in "
+#| "later POSIX.1 versions, unless otherwise indicated."
+msgid ""
+"The name is defined by POSIX.1-2001, and is defined in later POSIX.1 "
+"versions, unless otherwise indicated."
+msgstr ""
+"I<POSIX.1-2001>: Nazwa jest definiowana przez POSIX.1-2001, jak i przez "
+"póżniejsze wersje standardu POSIX.1, chyba że zaznaczono, że jest inaczej."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "POSIX.1-2008."
+msgid "I<POSIX.1-2008>"
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<POSIX.1-2008>: The name is defined in POSIX.1-2008, but was not present "
+#| "in earlier POSIX.1 standards."
+msgid ""
+"The name is defined in POSIX.1-2008, but was not present in earlier POSIX.1 "
+"standards."
+msgstr ""
+"I<POSIX.1-2008>: Nazwa jest definiowana przez POSIX.1-2008, ale nie była "
+"obecna we wcześniejszych standardach POSIX.1."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<C99>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The name is defined by C99."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<C99>: The name is defined by C99. Below is a list of the symbolic "
+#| "error names that are defined on Linux:"
+msgid "Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux:"
+msgstr ""
+"I<C99>: Nazwa jest definiowana przez standard C99. E<.PP>Poniżej "
+"przedstawiono listę symbolicznych nazw błędów, które są zdefiniowane pod "
+"Linuksem:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E2BIG>"
+msgstr "B<E2BIG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Argument list too long (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Lista argumentów za długa (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES>"
+msgstr "B<EACCES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Permission denied (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Brak dostępu (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EADDRINUSE>"
+msgstr "B<EADDRINUSE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address already in use (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Adres jest już w użyciu (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
+msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
+
+#. EADV is only an error on HURD(?)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address not available (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Niedostępny adres (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
+msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address family not supported (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Rodzina adresów nieobsługiwana (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Resource temporarily unavailable (may be the same value as B<EWOULDBLOCK>) "
+"(POSIX.1-2001)."
+msgstr ""
+"Zasoby chwilowo niedostępne (może mieć tę samą wartość, co B<EWOULDBLOCK>) "
+"(POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EALREADY>"
+msgstr "B<EALREADY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Connection already in progress (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Operacja jest już wykonywana (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADE>"
+msgstr "B<EBADE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid exchange."
+msgstr "Błędna wymiana."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Bad file descriptor (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Błędny deskryptor pliku (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADFD>"
+msgstr "B<EBADFD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "File descriptor in bad state."
+msgstr "Deskryptor pliku w złym stanie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADMSG>"
+msgstr "B<EBADMSG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Bad message (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Błędny komunikat (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADR>"
+msgstr "B<EBADR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid request descriptor."
+msgstr "Błędny deskryptor żądania."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADRQC>"
+msgstr "B<EBADRQC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid request code."
+msgstr "Zły kod żądania."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADSLT>"
+msgstr "B<EBADSLT>"
+
+#. EBFONT is defined but appears not to be used by kernel or glibc.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid slot."
+msgstr "Błędny kanał."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBUSY>"
+msgstr "B<EBUSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Device or resource busy (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Urządzenie lub zasoby zajęte (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECANCELED>"
+msgstr "B<ECANCELED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Operation canceled (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Operacja anulowana (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECHILD>"
+msgstr "B<ECHILD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No child processes (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Brak procesów potomnych (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECHRNG>"
+msgstr "B<ECHRNG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Channel number out of range."
+msgstr "Numer kanału poza zakresem."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECOMM>"
+msgstr "B<ECOMM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Communication error on send."
+msgstr "Błąd komunikacji podczas wysyłania."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECONNABORTED>"
+msgstr "B<ECONNABORTED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Connection aborted (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Połączenie przerwane (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECONNREFUSED>"
+msgstr "B<ECONNREFUSED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Connection refused (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Połączenie odrzucone (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECONNRESET>"
+msgstr "B<ECONNRESET>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Connection reset (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Połączenie zerwane (przez drugą stronę) (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EDEADLK>"
+msgstr "B<EDEADLK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Resource deadlock avoided (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Uniknięto zakleszczenia zasobów (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EDEADLOCK>"
+msgstr "B<EDEADLOCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On most architectures, a synonym for B<EDEADLK>. On some architectures (e."
+"g., Linux MIPS, PowerPC, SPARC), it is a separate error code \"File locking "
+"deadlock error\"."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EDESTADDRREQ>"
+msgstr "B<EDESTADDRREQ>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Destination address required (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Wymagany jest adres docelowy (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EDOM>"
+msgstr "B<EDOM>"
+
+#. EDOTDOT is defined but appears to be unused
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mathematics argument out of domain of function (POSIX.1, C99)."
+msgstr "Argument spoza dziedziny funkcji matematycznej (POSIX.1, C99)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EDQUOT>"
+msgstr "B<EDQUOT>"
+
+#. POSIX just says "Reserved"
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disk quota exceeded (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Przekroczony limit dyskowy (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EEXIST>"
+msgstr "B<EEXIST>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "File exists (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Plik istnieje (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Bad address (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Błędny adres (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFBIG>"
+msgstr "B<EFBIG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "File too large (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Plik zbyt duży (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EHOSTDOWN>"
+msgstr "B<EHOSTDOWN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Host is down."
+msgstr "Urządzenie jest wyłączone."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EHOSTUNREACH>"
+msgstr "B<EHOSTUNREACH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Host is unreachable (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Brak trasy do hosta (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EHWPOISON>"
+msgstr "B<EHWPOISON>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Memory page has hardware error."
+msgstr "Strona pamięci ma błąd sprzętowy."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EIDRM>"
+msgstr "B<EIDRM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Identifier removed (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Identyfikator został usunięty (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EILSEQ>"
+msgstr "B<EILSEQ>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character (POSIX.1, C99)."
+msgstr "Błędny lub niepełny znak wielobajtowy (POSIX.1, C99)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The text shown here is the glibc error description; in POSIX.1, this error "
+"is described as \"Illegal byte sequence\"."
+msgstr ""
+"Komunikat tutaj pokazany pochodzi z opisu tego błędu w bibliotece glibc. W "
+"standardzie POSIX.1 ten błąd jest opisany jako \"Niepoprawna sekwencja "
+"bajtów\"."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINPROGRESS>"
+msgstr "B<EINPROGRESS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Operation in progress (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Operacja jest właśnie wykonywana (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINTR>"
+msgstr "B<EINTR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Interrupted function call (POSIX.1-2001); see B<signal>(7)."
+msgstr "Przerwane wywołanie systemowe (POSIX.1-2001); patrz B<signal>(7)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid argument (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Zły argument (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EIO>"
+msgstr "B<EIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Input/output error (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EISCONN>"
+msgstr "B<EISCONN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Socket is connected (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Gniazdo już jest połączone (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EISDIR>"
+msgstr "B<EISDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Is a directory (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Jest katalogiem (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EISNAM>"
+msgstr "B<EISNAM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Is a named type file."
+msgstr "Jest plikiem nazwanym."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EKEYEXPIRED>"
+msgstr "B<EKEYEXPIRED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Key has expired."
+msgstr "Klucz wygasł."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EKEYREJECTED>"
+msgstr "B<EKEYREJECTED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Key was rejected by service."
+msgstr "Klucz został odrzucony przez usługę."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EKEYREVOKED>"
+msgstr "B<EKEYREVOKED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Key has been revoked."
+msgstr "Klucz został unieważniony."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EL2HLT>"
+msgstr "B<EL2HLT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Level 2 halted."
+msgstr "Poziom 2 zatrzymany."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EL2NSYNC>"
+msgstr "B<EL2NSYNC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Level 2 not synchronized."
+msgstr "Poziom 2 niezsynchronizowany."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EL3HLT>"
+msgstr "B<EL3HLT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Level 3 halted."
+msgstr "Poziom 3 zatrzymany."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EL3RST>"
+msgstr "B<EL3RST>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Level 3 reset."
+msgstr "Poziom 3 zatrzymany."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELIBACC>"
+msgstr "B<ELIBACC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Cannot access a needed shared library."
+msgstr "Brak dostępu do wymaganej biblioteki dzielonej."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELIBBAD>"
+msgstr "B<ELIBBAD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Accessing a corrupted shared library."
+msgstr "Próba użycia uszkodzonej biblioteki dzielonej."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELIBMAX>"
+msgstr "B<ELIBMAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries."
+msgstr "Próba łączenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELIBSCN>"
+msgstr "B<ELIBSCN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\&.lib section in a.out corrupted"
+msgstr "Sekcja \\&.lib w a.out jest uszkodzona."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELIBEXEC>"
+msgstr "B<ELIBEXEC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Cannot exec a shared library directly."
+msgstr "Nie można bezpośrednio uruchomić biblioteki dzielonej."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ELNRANGE>"
+msgid "B<ELNRNG>"
+msgstr "B<ELNRANGE>"
+
+#. ELNRNG appears to be used by a few drivers
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Link number out of range."
+msgstr "Numer kanału poza zakresem."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELOOP>"
+msgstr "B<ELOOP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Too many levels of symbolic links (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Za duże zagnieżdżenie dowiązań symbolicznych (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EMEDIUMTYPE>"
+msgstr "B<EMEDIUMTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Wrong medium type."
+msgstr "Niewłaściwy typ medium."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EMFILE>"
+msgstr "B<EMFILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Too many open files (POSIX.1-2001). Commonly caused by exceeding the "
+#| "B<RLIMIT_NOFILE> resource limit described in B<getrlimit>(2)."
+msgid ""
+"Too many open files (POSIX.1-2001). Commonly caused by exceeding the "
+"B<RLIMIT_NOFILE> resource limit described in B<getrlimit>(2). Can also be "
+"caused by exceeding the limit specified in I</proc/sys/fs/nr_open>."
+msgstr ""
+"Zbyt wiele otwartych plików (POSIX.1-2001); zwykle spowodowane "
+"przekroczeniem limitu zasobów B<RLIMIT_NOFILE> opisanego w B<getrlimit>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EMLINK>"
+msgstr "B<EMLINK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Too many links (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Za dużo dowiązań (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EMSGSIZE>"
+msgstr "B<EMSGSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Message too long (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Komunikat za długi (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EMULTIHOP>"
+msgstr "B<EMULTIHOP>"
+
+# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
+#. POSIX says "Reserved"
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Multihop attempted (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Próba przejścia przez zbyt wiele ruterów (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENAMETOOLONG>"
+msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
+
+#. ENAVAIL is defined, but appears not to be used
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filename too long (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Za długa nazwa pliku (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENETDOWN>"
+msgstr "B<ENETDOWN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Network is down (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Sieć jest wyłączona (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENETRESET>"
+msgstr "B<ENETRESET>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Connection aborted by network (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Połączenie zerwane przez sieć (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENETUNREACH>"
+msgstr "B<ENETUNREACH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Network unreachable (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Sieć jest niedostępna (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENFILE>"
+msgstr "B<ENFILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Too many open files in system (POSIX.1-2001). On Linux, this is probably a "
+"result of encountering the I</proc/sys/fs/file-max> limit (see B<proc>(5))."
+msgstr ""
+"Zbyt wiele otwartych plików (POSIX.1-2001); pod Linuksem zwykle jest to "
+"rezultat natrafienia na limit I</proc/sys/fs/file-max> (patrz B<proc>(5))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOANO>"
+msgstr "B<ENOANO>"
+
+#. ENOANO appears to be used by a few drivers
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No anode."
+msgstr "Brak anody."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOBUFS>"
+msgstr "B<ENOBUFS>"
+
+#. ENOCSI is defined but appears to be unused.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No buffer space available (POSIX.1 (XSI STREAMS option))."
+msgstr "Brak miejsca w buforze (POSIX.1 (opcja XSI STREAMS))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENODATA>"
+msgstr "B<ENODATA>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The named attribute does not exist, or the process has no access to this "
+"attribute; see B<xattr>(7)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In POSIX.1-2001 (XSI STREAMS option), this error was described as \"No "
+"message is available on the STREAM head read queue\"."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENODEV>"
+msgstr "B<ENODEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No such device (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Nie ma takiego urządzenia (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOENT>"
+msgstr "B<ENOENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No such file or directory (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Typically, this error results when a specified pathname does not exist, or "
+"one of the components in the directory prefix of a pathname does not exist, "
+"or the specified pathname is a dangling symbolic link."
+msgstr ""
+"Zwykle błąd ten jest wynikiem nieistnienia podanej ścieżki lub nieistnienia "
+"jednej z części składowej (katalogu) ścieżki lub oznacza, że podana ścieżka "
+"jest nieprawidłowym dowiązaniem symbolicznym."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOEXEC>"
+msgstr "B<ENOEXEC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exec format error (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Błędny format pliku wykonywalnego (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOKEY>"
+msgstr "B<ENOKEY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Required key not available."
+msgstr "Wymagany klucz niedostępny."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOLCK>"
+msgstr "B<ENOLCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No locks available (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Brak dostępnych blokad (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOLINK>"
+msgstr "B<ENOLINK>"
+
+#. POSIX says "Reserved"
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Link has been severed (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Połączenie zostało przerwane (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEDIUM>"
+msgstr "B<ENOMEDIUM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No medium found."
+msgstr "Brak medium."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Not enough space/cannot allocate memory (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Za mało miejsca/nie można przydzielić pamięci (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMSG>"
+msgstr "B<ENOMSG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No message of the desired type (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Brak komunikatu o pożądanym typie (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENONET>"
+msgstr "B<ENONET>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Machine is not on the network."
+msgstr "Maszyna nie znajduje się w tej sieci."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOPKG>"
+msgstr "B<ENOPKG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Package not installed."
+msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOPROTOOPT>"
+msgstr "B<ENOPROTOOPT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Protocol not available (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Protokół niedostępny (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSPC>"
+msgstr "B<ENOSPC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No space left on device (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Brak miejsca na urządzeniu (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSR>"
+msgstr "B<ENOSR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No STREAM resources (POSIX.1 (XSI STREAMS option))."
+msgstr "Brak dodatkowych strumieni (POSIX.1 (opcja XSI STREAMS))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSTR>"
+msgstr "B<ENOSTR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Not a STREAM (POSIX.1 (XSI STREAMS option))."
+msgstr "Nie jest strumieniem (POSIX.1 (opcja XSI STREAMS))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSYS>"
+msgstr "B<ENOSYS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Function not implemented (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Niezaimplementowana funkcja (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTBLK>"
+msgstr "B<ENOTBLK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Block device required."
+msgstr "Wymagane urządzenie blokowe."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTCONN>"
+msgstr "B<ENOTCONN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The socket is not connected (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Drugi koniec nie jest połączony (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTDIR>"
+msgstr "B<ENOTDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Not a directory (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Nie jest katalogiem (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTEMPTY>"
+msgstr "B<ENOTEMPTY>"
+
+#. ENOTNAM is defined but appears to be unused.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Directory not empty (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Katalog nie jest pusty (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTRECOVERABLE>"
+msgstr "B<ENOTRECOVERABLE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "State not recoverable (POSIX.1-2008)."
+msgstr "Stan bez możliwości wyjścia (POSIX.1-2008)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTSOCK>"
+msgstr "B<ENOTSOCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Not a socket (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Nie jest gniazdem (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTSUP>"
+msgstr "B<ENOTSUP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Operation not supported (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Operacja nieobsługiwana (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTTY>"
+msgstr "B<ENOTTY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Inappropriate I/O control operation (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Niewłaściwa operacja kontrolna (ioctl) wejścia/wyjścia (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTUNIQ>"
+msgstr "B<ENOTUNIQ>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Name not unique on network."
+msgstr "Nazwa nie jest unikatowa w sieci."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENXIO>"
+msgstr "B<ENXIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No such device or address (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Nie ma takiego urządzenia ani adresu (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EOPNOTSUPP>"
+msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Operation not supported on socket (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Operacja na gnieździe nieobsługiwana (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<ENOTSUP> and B<EOPNOTSUPP> have the same value on Linux, but according to "
+"POSIX.1 these error values should be distinct.)"
+msgstr ""
+"(B<ENOTSUP> i B<EOPNOTSUPP> mają pod Linuksem tę samą wartość, chociaż "
+"zgodnie z POSIX.1 te wartość powinny się różnić)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EOVERFLOW>"
+msgstr "B<EOVERFLOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Value too large to be stored in data type (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Wartość za duża dla zdefiniowanego typu danych (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EOWNERDEAD>"
+msgstr "B<EOWNERDEAD>"
+
+#. Used at least by the user-space side of rubost mutexes
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Owner died (POSIX.1-2008)."
+msgstr "Właściciel zmarł (POSIX.1-2008)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Operation not permitted (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Operacja niedozwolona (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPFNOSUPPORT>"
+msgstr "B<EPFNOSUPPORT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Protocol family not supported."
+msgstr "Nieobsługiwana rodzina protokołów."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPIPE>"
+msgstr "B<EPIPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Broken pipe (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Przerwany potok (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPROTO>"
+msgstr "B<EPROTO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Protocol error (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Błąd protokołu (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
+msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Protocol not supported (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Protokół nieobsługiwany (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPROTOTYPE>"
+msgstr "B<EPROTOTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Protocol wrong type for socket (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Typ protokołu nie pasuje do gniazda (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ERANGE>"
+msgstr "B<ERANGE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Result too large (POSIX.1, C99)."
+msgstr "Za duży wynik (POSIX.1, C99)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EREMCHG>"
+msgstr "B<EREMCHG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remote address changed."
+msgstr "Zmienił się adres drugiego końca."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EREMOTE>"
+msgstr "B<EREMOTE>"
+
+# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza
+# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Object is remote."
+msgstr "Obiekt jest obiektem zdalnym (podmontowanym przez NFS)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EREMOTEIO>"
+msgstr "B<EREMOTEIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remote I/O error."
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia w odległym systemie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ERESTART>"
+msgstr "B<ERESTART>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Interrupted system call should be restarted."
+msgstr "Należy wznowić przerwane wywołanie systemowe."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ERFKILL>"
+msgstr "B<ERFKILL>"
+
+#. ERFKILL appears to be used by various drivers
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Operation not possible due to RF-kill."
+msgstr "Operacja niemożliwa ze względu na RF-kill."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EROFS>"
+msgstr "B<EROFS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Read-only filesystem (POSIX.1-2001)."
+msgstr "System plików wyłącznie do odczytu (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESHUTDOWN>"
+msgstr "B<ESHUTDOWN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown."
+msgstr "Wysyłanie po zamknięciu gniazda jest niemożliwe."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESPIPE>"
+msgstr "B<ESPIPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid seek (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Błędne przesunięcie (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
+msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Socket type not supported."
+msgstr "Nieobsługiwany typ gniazda."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESRCH>"
+msgstr "B<ESRCH>"
+
+#. ESRMNT is defined but appears not to be used
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No such process (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Nie ma takiego procesu (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESTALE>"
+msgstr "B<ESTALE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Stale file handle (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This error can occur for NFS and for other filesystems."
+msgstr ""
+"Ten błąd może wystąpić na systemie plików NFS i na innych systemach plików."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESTRPIPE>"
+msgstr "B<ESTRPIPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Streams pipe error."
+msgstr "Błąd potoku biblioteki strumieni."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ETIME>"
+msgstr "B<ETIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Timer expired (POSIX.1 (XSI STREAMS option))."
+msgstr "Upłynął czas stopera (POSIX.1 (opcja XSI STREAMS))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(POSIX.1 says \"STREAM B<ioctl>(2) timeout\".)"
+msgstr "(POSIX.1 mówi \"Przekroczenie czasu STREAM B<ioctl>(2)\")."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ETIMEDOUT>"
+msgstr "B<ETIMEDOUT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Connection timed out (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na połączenie (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ETOOMANYREFS>"
+msgstr "B<ETOOMANYREFS>"
+
+#. ETOOMANYREFS seems to be used in net/unix/af_unix.c
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Too many references: cannot splice."
+msgstr "Za dużo odniesień: dowiązanie niemożliwe."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ETXTBSY>"
+msgstr "B<ETXTBSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Text file busy (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Plik tekstowy zajęty (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EUCLEAN>"
+msgstr "B<EUCLEAN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Structure needs cleaning."
+msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EUNATCH>"
+msgstr "B<EUNATCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Protocol driver not attached."
+msgstr "Sterownik protokołu nie jest podłączony."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EUSERS>"
+msgstr "B<EUSERS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Too many users."
+msgstr "Za dużo użytkowników."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EWOULDBLOCK>"
+msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Operation would block (may be same value as B<EAGAIN>) (POSIX.1-2001)."
+msgstr ""
+"Operacja zostałaby zablokowana (może mieć tę samą wartość, co B<EAGAIN>) "
+"(POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EXDEV>"
+msgstr "B<EXDEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid seek (POSIX.1-2001)."
+msgid "Invalid cross-device link (POSIX.1-2001)."
+msgstr "Błędne przesunięcie (POSIX.1-2001)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EXFULL>"
+msgstr "B<EXFULL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exchange full."
+msgstr "Przepełniona wymiana."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A common mistake is to do"
+msgstr "Powszechnym błędem jest robienie"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"if (somecall() == -1) {\n"
+" printf(\"somecall() failed\\en\");\n"
+" if (errno == ...) { ... }\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"if (somecall() == -1) {\n"
+" printf(\"somecall() zwróciło błąd\\en\");\n"
+" if (errno == ...) { ... }\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"where I<errno> no longer needs to have the value it had upon return from "
+"I<somecall>() (i.e., it may have been changed by the B<printf>(3)). If the "
+"value of I<errno> should be preserved across a library call, it must be "
+"saved:"
+msgstr ""
+"ponieważ I<errno> niekoniecznie musi mieć tę samą wartość, jaką miało po "
+"powrocie z I<somecall()> (tj. mogła zostać zmieniona przez B<printf>(3)). "
+"Jeżeli wartość I<errno> powinna być utrzymana pomiędzy wywołaniami funkcji, "
+"musi być zachowywana:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"if (somecall() == -1) {\n"
+" int errsv = errno;\n"
+" printf(\"somecall() failed\\en\");\n"
+" if (errsv == ...) { ... }\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"if (somecall() == -1) {\n"
+" int errsv = errno;\n"
+" printf(\"somecall() zwróciło błąd\\en\");\n"
+" if (errsv == ...) { ... }\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the POSIX threads APIs do I<not> set I<errno> on error. Instead, "
+"on failure they return an error number as the function result. These error "
+"numbers have the same meanings as the error numbers returned in I<errno> by "
+"other APIs."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On some ancient systems, I<E<lt>errno.hE<gt>> was not present or did not "
+"declare I<errno>, so that it was necessary to declare I<errno> manually (i."
+"e., I<extern int errno>). B<Do not do this>. It long ago ceased to be "
+"necessary, and it will cause problems with modern versions of the C library."
+msgstr ""
+"Na niektórych antycznych systemach I<E<lt>errno.hE<gt>> był nieobecny lub "
+"nie deklarował I<errno>, tak że trzeba było zadeklarować I<errno> samemu "
+"(tj. I<extern int errno>). B<Nie należy tego robić>. Już od dawna nie ma "
+"takiej potrzeby, a może powodować problemy, gdy są używane nowoczesne "
+"wersje biblioteki C."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. In the moreutils package
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<errno>(1), B<err>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strerror>(3)"
+msgstr "B<errno>(1), B<err>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strerror>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 grudnia 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"