summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man3/exec.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man3/exec.3.po')
-rw-r--r--po/pl/man3/exec.3.po764
1 files changed, 764 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man3/exec.3.po b/po/pl/man3/exec.3.po
new file mode 100644
index 00000000..3467ad0f
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man3/exec.3.po
@@ -0,0 +1,764 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Adam Byrtek <alpha@irc.pl>, 1998.
+# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2013, 2017.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-07 08:21+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "exec"
+msgstr "exec"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "execl, execlp, execle, execv, execvp, execvpe - execute a file"
+msgstr "execl, execlp, execle, execv, execvp, execvpe - uruchomienie pliku"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTEKA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<extern char **environ;>\n"
+msgstr "B<extern char **environ;>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int execl(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<arg>B<, ...>\n"
+"B</*, (char *) NULL */);>\n"
+"B<int execlp(const char *>I<file>B<, const char *>I<arg>B<, ...>\n"
+"B</*, (char *) NULL */);>\n"
+"B<int execle(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<arg>B<, ...>\n"
+"B< /*, (char *) NULL, char *const >I<envp>B<[] */);>\n"
+"B<int execv(const char *>I<pathname>B<, char *const >I<argv>B<[]);>\n"
+"B<int execvp(const char *>I<file>B<, char *const >I<argv>B<[]);>\n"
+"B<int execvpe(const char *>I<file>B<, char *const >I<argv>B<[], char *const >I<envp>B<[]);>\n"
+msgstr ""
+"B<int execl(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<arg>B<, ...>\n"
+"B</*, (char *) NULL */);>\n"
+"B<int execlp(const char *>I<file>B<, const char *>I<arg>B<, ...>\n"
+"B</*, (char *) NULL */);>\n"
+"B<int execle(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<arg>B<, ...>\n"
+"B< /*, (char *) NULL, char *const >I<envp>B<[] */);>\n"
+"B<int execv(const char *>I<pathname>B<, char *const >I<argv>B<[]);>\n"
+"B<int execvp(const char *>I<file>B<, char *const >I<argv>B<[]);>\n"
+"B<int execvpe(const char *>I<file>B<, char *const >I<argv>B<[], char *const >I<envp>B<[]);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<execvpe>():"
+msgstr "B<execvpe>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " _GNU_SOURCE\n"
+msgstr " _GNU_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<exec>() family of functions replaces the current process image with a "
+"new process image. The functions described in this manual page are layered "
+"on top of B<execve>(2). (See the manual page for B<execve>(2) for further "
+"details about the replacement of the current process image.)"
+msgstr ""
+"Rodzina funkcji B<exec>() zastępuje w pamięci obraz bieżącego procesu "
+"obrazem nowego procesu. Funkcje opisane na tej stronie podręcznika są tylko "
+"nakładkami dla funkcji B<execve>(2). (Dodatkowe informacje na temat "
+"nadpisywania bieżącego procesu można znaleźć na stronie podręcznika "
+"B<execve>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The initial argument for these functions is the name of a file that is to be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Pierwszym argumentem tych funkcji jest ścieżka do pliku, który ma być "
+"uruchomiony."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The functions can be grouped based on the letters following the \"exec\" "
+"prefix."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l - execl(), execlp(), execle()"
+msgstr "l - execl(), execlp(), execle()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<const char\\ *arg> and subsequent ellipses can be thought of as "
+"I<arg0>, I<arg1>, \\&..., I<argn>. Together they describe a list of one or "
+"more pointers to null-terminated strings that represent the argument list "
+"available to the executed program. The first argument, by convention, "
+"should point to the filename associated with the file being executed. The "
+"list of arguments I<must> be terminated by a null pointer, and, since these "
+"are variadic functions, this pointer must be cast I<(char\\ *) NULL>."
+msgstr ""
+"Kolejne wyrażenia I<const char\\ *arg> można traktować jako I<arg0>, "
+"I<arg1>, \\&..., I<argn>. Razem opisują one listę jednego lub więcej "
+"wskaźników do zakończonych znakiem NUL łańcuchów, reprezentujących listę "
+"argumentów udostępnianych wykonywanemu programowi. Pierwszy argument, "
+"zgodnie z konwencją, powinien wskazywać na nazwę pliku powiązaną z "
+"wykonywanym plikiem. Lista argumentów I<musi> być zakończona wskaźnikiem "
+"null, a ponieważ te funkcje są funkcjami o zmiennej liczbie argumentów, "
+"wskaźnik ten musi być rzutowany na I<(char\\ *) NULL>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By contrast with the 'l' functions, the 'v' functions (below) specify the "
+"command-line arguments of the executed program as a vector."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "v - execv(), execvp(), execvpe()"
+msgstr "v - execv(), execvp(), execvpe()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<char\\ *const argv[]> argument is an array of pointers to null-"
+"terminated strings that represent the argument list available to the new "
+"program. The first argument, by convention, should point to the filename "
+"associated with the file being executed. The array of pointers I<must> be "
+"terminated by a null pointer."
+msgstr ""
+"Argument I<char\\ *const argv[]> jest tablicą wskaźników do zakończonych "
+"znakami NUL łańcuchów reprezentujących listę argumentów dostępnych dla "
+"wykonywanego programu. Pierwszy argument, zgodnie z konwencją, powinien "
+"wskazywać na nazwę pliku powiązaną z wykonywanym plikiem. Tablica wskaźników "
+"I<musi> być zakończona wskaźnikiem null."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "e - execle(), execvpe()"
+msgstr "e - execle(), execvpe()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<execle>() and B<execvpe>() functions allow the caller to specify "
+#| "the environment of the executed program via the argument I<envp>. The "
+#| "I<envp> argument is an array of pointers to null-terminated strings and "
+#| "I<must> be terminated by a null pointer. The other functions take the "
+#| "environment for the new process image from the external variable "
+#| "I<environ> in the calling process."
+msgid ""
+"The environment of the new process image is specified via the argument "
+"I<envp>. The I<envp> argument is an array of pointers to null-terminated "
+"strings and I<must> be terminated by a null pointer."
+msgstr ""
+"Funkcje B<execle>() i B<execvpe>() pozwalają na podanie w parametrze I<envp> "
+"środowiska wykonywanego procesu. Parametr I<envp> jest tablicą wskaźników do "
+"zakończonych znakiem NUL łańcuchów znaków. Tablica ta I<musi> być zakończona "
+"wskaźnikiem null. Pozostałe funkcje pobierają środowisko dla nowego procesu "
+"z zewnętrznej zmiennej I<environ> procesu wywołującego te funkcje."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All other B<exec>() functions (which do not include 'e' in the suffix) "
+"take the environment for the new process image from the external variable "
+"I<environ> in the calling process."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "p - execlp(), execvp(), execvpe()"
+msgstr "p - execlp(), execvp(), execvpe()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<execlp>(), B<execvp>(), and B<execvpe>() functions duplicate the "
+#| "actions of the shell in searching for an executable file if the specified "
+#| "filename does not contain a slash (/) character. The file is sought in "
+#| "the colon-separated list of directory pathnames specified in the B<PATH> "
+#| "environment variable. If this variable isn't defined, the path list "
+#| "defaults to the current directory followed by the list of directories "
+#| "returned by I<confstr(_CS_PATH)>. (This B<confstr>(3) call typically "
+#| "returns the value \"/bin:/usr/bin\".)"
+msgid ""
+"These functions duplicate the actions of the shell in searching for an "
+"executable file if the specified filename does not contain a slash (/) "
+"character. The file is sought in the colon-separated list of directory "
+"pathnames specified in the B<PATH> environment variable. If this variable "
+"isn't defined, the path list defaults to a list that includes the "
+"directories returned by I<confstr(_CS_PATH)> (which typically returns the "
+"value \"/bin:/usr/bin\") and possibly also the current working directory; "
+"see NOTES for further details."
+msgstr ""
+"Funkcje B<execlp>(), B<execvp>() oraz B<execvpe>() wykonują zadania powłoki, "
+"szukając pliku wykonywalnego, jeśli nazwa pliku nie zawiera znaku ukośnika "
+"(/). Plik jest wyszukiwany w rozdzielonej dwukropkami liście ścieżek do "
+"katalogów podanej w zmiennej środowiskowej B<PATH>. Jeśli ta zmienna nie "
+"jest zdefiniowana, wartością domyślną jest lista katalogów składająca się z "
+"katalogu bieżącego oraz listy katalogów zwróconej przez Ścieżka "
+"I<confstr(_CS_PATH)>. (To wywołanie B<confstr>(3) zazwyczaj zwraca wartość "
+"\"/bin:/usr/bin\")."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<execvpe>() searches for the program using the value of B<PATH> from the "
+"caller's environment, not from the I<envp> argument."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the specified filename includes a slash character, then B<PATH> is "
+"ignored, and the file at the specified pathname is executed."
+msgstr ""
+"Jeśli podana nazwa pliku zawiera znak ukośnika, to wartość zmiennej B<PATH> "
+"jest ignorowana i wykonywany jest plik z podanej lokalizacji."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "In addition, certain errors are treated specially."
+msgstr "Dodatkowo pewne błędy są traktowane w specjalny sposób."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If permission is denied for a file (the attempted B<execve>(2) failed with "
+"the error B<EACCES>), these functions will continue searching the rest of "
+"the search path. If no other file is found, however, they will return with "
+"I<errno> set to B<EACCES>."
+msgstr ""
+"Jeśli dostęp do pliku został zabroniony (wywołanie B<execve>(2) zakończyło "
+"się błędem B<EACCES>), funkcje te będą przeszukiwać resztę ścieżki. Jeśli "
+"jednak nie odnajdą innego pliku, powrócą i ustawią wartość zmiennej I<errno> "
+"na B<EACCES>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the header of a file isn't recognized (the attempted B<execve>(2) failed "
+"with the error B<ENOEXEC>), these functions will execute the shell (I</bin/"
+"sh>) with the path of the file as its first argument. (If this attempt "
+"fails, no further searching is done.)"
+msgstr ""
+"Jeśli nagłówek nie zostanie rozpoznany (wywołanie B<execve>(2) zakończy się "
+"błędem B<ENOEXEC>), funkcje te spróbują uruchomić powłokę (I</bin/sh>) ze "
+"ścieżką do pliku jako pierwszym argumentem. (Jeśli i ta próba się nie "
+"powiedzie, przeszukiwanie zostanie zakończone)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All other B<exec>() functions (which do not include 'p' in the suffix) "
+"take as their first argument a (relative or absolute) pathname that "
+"identifies the program to be executed."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<exec>() functions return only if an error has occurred. The return "
+"value is -1, and I<errno> is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"Funkcje B<exec>() powracają tylko wtedy, gdy wystąpi błąd. Zwracana jest "
+"wartość -1 i ustawiana jest zmienna I<errno>, określająca rodzaj błędu."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "BŁĘDY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All of these functions may fail and set I<errno> for any of the errors "
+"specified for B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Każda z tych funkcji może zakończyć się niepowodzeniem i ustawić jako "
+"wartość I<errno> dowolny błąd określony dla B<execve>(2)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATRYBUTY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<execl>(),\n"
+"B<execle>(),\n"
+"B<execv>()"
+msgstr ""
+"B<execl>(),\n"
+"B<execle>(),\n"
+"B<execv>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Bezpieczeństwo wątkowe"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe"
+msgstr "MT-bezpieczne"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<execlp>(),\n"
+"B<execvp>(),\n"
+"B<execvpe>()"
+msgstr ""
+"B<execlp>(),\n"
+"B<execvp>(),\n"
+"B<execvpe>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe env"
+msgstr "MT-bezpieczne env"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "WERSJE"
+
+#. glibc commit 1eb8930608705702d5746e5491bab4e4429fcb83
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default search path (used when the environment does not contain the "
+"variable B<PATH>) shows some variation across systems. It generally "
+"includes I</bin> and I</usr/bin> (in that order) and may also include the "
+"current working directory. On some other systems, the current working is "
+"included after I</bin> and I</usr/bin>, as an anti-Trojan-horse measure. "
+"The glibc implementation long followed the traditional default where the "
+"current working directory is included at the start of the search path. "
+"However, some code refactoring during the development of glibc 2.24 caused "
+"the current working directory to be dropped altogether from the default "
+"search path. This accidental behavior change is considered mildly "
+"beneficial, and won't be reverted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The behavior of B<execlp>() and B<execvp>() when errors occur while "
+"attempting to execute the file is historic practice, but has not "
+"traditionally been documented and is not specified by the POSIX standard. "
+"BSD (and possibly other systems) do an automatic sleep and retry if "
+"B<ETXTBSY> is encountered. Linux treats it as a hard error and returns "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Zachowanie B<execlp>() oraz B<execvp>() w przypadku wystąpienia błędów "
+"podczas uruchamiania pliku jest przyjęte jako tradycyjne, ale nie jest "
+"udokumentowane przez standard POSIX. BSD (a być może także inne systemy) po "
+"napotkaniu błędu B<ETXTBSY> czeka przez chwilę i próbuje ponownie. Linux "
+"traktuje to jako błąd i powraca natychmiast."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Traditionally, the functions B<execlp>() and B<execvp>() ignored all "
+"errors except for the ones described above and B<ENOMEM> and B<E2BIG>, upon "
+"which they returned. They now return if any error other than the ones "
+"described above occurs."
+msgstr ""
+"Tradycyjnie funkcje B<execlp>() oraz B<execvp>() ignorowały wszystkie błędy "
+"oprócz podanych powyżej oraz B<ENOMEM> i B<E2BIG>, po których powracały. "
+"Obecnie powracają także wtedy, gdy wystąpi dowolny błąd inny od opisanych "
+"powyżej."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDY"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<Environment=>"
+msgid "B<environ>"
+msgstr "I<Environment=>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<exec>"
+msgid "B<execl>()"
+msgstr "B<exec>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<execvpe>():"
+msgid "B<execlp>()"
+msgstr "B<execvpe>():"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<execvpe>():"
+msgid "B<execle>()"
+msgstr "B<execvpe>():"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<execvpe>():"
+msgid "B<execv>()"
+msgstr "B<execvpe>():"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<execvpe>():"
+msgid "B<execvp>()"
+msgstr "B<execvpe>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<execvpe>():"
+msgid "B<execvpe>()"
+msgstr "B<execvpe>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "GNU."
+msgstr "GNU."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "glibc 2.1."
+msgid "glibc 2.11."
+msgstr "glibc 2.1."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "USTERKI"
+
+#. https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=19534
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before glibc 2.24, B<execl>() and B<execle>() employed B<realloc>(3) "
+"internally and were consequently not async-signal-safe, in violation of the "
+"requirements of POSIX.1. This was fixed in glibc 2.24."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Architecture-specific details"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On sparc and sparc64, B<execv>() is provided as a system call by the kernel "
+"(with the prototype shown above) for compatibility with SunOS. This "
+"function is I<not> employed by the B<execv>() wrapper function on those "
+"architectures."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sh>(1), B<execve>(2), B<execveat>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), "
+"B<fexecve>(3), B<system>(3), B<environ>(7)"
+msgstr ""
+"B<sh>(1), B<execve>(2), B<execveat>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), "
+"B<fexecve>(3), B<system>(3), B<environ>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-01-07"
+msgstr "7 stycznia 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "The B<execvpe>() function first appeared in glibc 2.11."
+msgstr ""
+"Funkcja B<execvpe>() pojawiła się po raz pierwszy w wersji 2.11 biblioteki "
+"glibc."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "The B<execvpe>() function is a GNU extension."
+msgstr "B<execvpe>() jest rozszerzeniem GNU."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 lipca 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 marca 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"