summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man3/sysconf.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man3/sysconf.3.po')
-rw-r--r--po/pl/man3/sysconf.3.po1080
1 files changed, 1080 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man3/sysconf.3.po b/po/pl/man3/sysconf.3.po
new file mode 100644
index 00000000..0ddbd366
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man3/sysconf.3.po
@@ -0,0 +1,1080 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012, 2013.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-19 22:49+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sysconf"
+msgstr "sysconf"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sysconf - get configuration information at run time"
+msgstr "sysconf - pobieranie informacje o konfiguracji w trakcie uruchomienia"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTEKA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<long sysconf(int >I<name>B<);>\n"
+msgstr "B<long sysconf(int >I<name>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX allows an application to test at compile or run time whether certain "
+"options are supported, or what the value is of certain configurable "
+"constants or limits."
+msgstr ""
+"POSIX pozwala testować w czasie kompilowania aplikacji lub w czasie jej "
+"działania, czy pewne opcje są wspierane lub jakie są wartości pewnych "
+"konfigurowalnych stałych lub limitów. "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At compile time this is done by including I<E<lt>unistd.hE<gt>> and/or "
+"I<E<lt>limits.hE<gt>> and testing the value of certain macros."
+msgstr ""
+"W czasie kompilacji jest to robione przez zainkludowanie I<E<lt>unistd."
+"hE<gt>> lub I<E<lt>limits.hE<gt>> i testowanie wartości pewnych makr."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "At run time, one can ask for numerical values using the present function "
+#| "B<sysconf>(). One can ask for numerical values that may depend on the "
+#| "filesystem a file is in using the calls B<fpathconf>(3) and "
+#| "B<pathconf>(3). One can ask for string values using B<confstr>(3)."
+msgid ""
+"At run time, one can ask for numerical values using the present function "
+"B<sysconf>(). One can ask for numerical values that may depend on the "
+"filesystem in which a file resides using B<fpathconf>(3) and "
+"B<pathconf>(3). One can ask for string values using B<confstr>(3)."
+msgstr ""
+"W czasie działania programu, można odpytać o wartości liczbowe, używając "
+"opisywanej tutaj funkcji B<sysconf>(). Wartości liczbowe dotyczące systemu "
+"plików, w którym jest umieszczony dany plik, można uzyskać, wywołując "
+"funkcje B<fpathconf>(3) i B<pathconf>(3). Wartości będące łańcuchami znaków "
+"zwraca funkcja B<confstr>(3)."
+
+#. except that sysconf(_SC_OPEN_MAX) may change answer after a call
+#. to setrlimit( ) which changes the RLIMIT_NOFILE soft limit
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The values obtained from these functions are system configuration "
+"constants. They do not change during the lifetime of a process."
+msgstr ""
+"Wartości zwracane przez powyższe funkcje są stałymi dotyczącymi konfiguracji "
+"systemu, które nie zmienią się przez cały czas życia procesu."
+
+#. and 999 to indicate support for options no longer present in the latest
+#. standard. (?)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For options, typically, there is a constant B<_POSIX_FOO> that may be "
+#| "defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>>. If it is undefined, one should ask at "
+#| "run time. If it is defined to -1, then the option is not supported. If "
+#| "it is defined to 0, then relevant functions and headers exist, but one "
+#| "has to ask at run time what degree of support is available. If it is "
+#| "defined to a value other than -1 or 0, then the option is supported. "
+#| "Usually the value (such as 200112L) indicates the year and month of the "
+#| "POSIX revision describing the option. Glibc uses the value 1 to indicate "
+#| "support as long as the POSIX revision has not been published yet. The "
+#| "B<sysconf>() argument will be B<_SC_FOO>. For a list of options, see "
+#| "B<posixoptions>(7)."
+msgid ""
+"For options, typically, there is a constant B<_POSIX_FOO> that may be "
+"defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>>. If it is undefined, one should ask at run "
+"time. If it is defined to -1, then the option is not supported. If it is "
+"defined to 0, then relevant functions and headers exist, but one has to ask "
+"at run time what degree of support is available. If it is defined to a "
+"value other than -1 or 0, then the option is supported. Usually the value "
+"(such as 200112L) indicates the year and month of the POSIX revision "
+"describing the option. glibc uses the value 1 to indicate support as long "
+"as the POSIX revision has not been published yet. The B<sysconf>() "
+"argument will be B<_SC_FOO>. For a list of options, see B<posixoptions>(7)."
+msgstr ""
+"Dla opcji zazwyczaj istnieje stała B<_POSIX_COŚ>, która może być "
+"zdefiniowana w I<E<lt>unistd.hE<gt>>. Jeżeli nie jest zdefiniowana, można "
+"uzyskać jej wartość w czasie działania programu. Jeżeli wartością jest -1, "
+"to dana opcja nie jest wspierana w systemie. Wartość 0 oznacza, że istnieją "
+"odpowiednie funkcje i pliki nagłówkowe, ale należy sprawdzić w czasie "
+"działania, w jakim stopniu dana opcja jest wspierana. Wartość inna niż -1 i "
+"0 oznacza, że dana opcja jest wspierana. Zazwyczaj wartości (takie jak "
+"200112L) oznaczają rok i miesiąc rewizji standardu POSIX opisującej tę "
+"opcję. Dopóki odpowiedni standard POSIX opisujący opcję nie zostanie "
+"opublikowany, glibc używa wartości 1, aby zasygnalizować, że opcja jest "
+"wspierana. Odpowiednim argumentem funkcji B<sysconf>() będzie B<_SC_COŚ>. "
+"Listę opcji można znaleźć w B<posixoptions>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For variables or limits, typically, there is a constant B<_FOO>, maybe "
+"defined in I<E<lt>limits.hE<gt>>, or B<_POSIX_FOO>, maybe defined in "
+"I<E<lt>unistd.hE<gt>>. The constant will not be defined if the limit is "
+"unspecified. If the constant is defined, it gives a guaranteed value, and a "
+"greater value might actually be supported. If an application wants to take "
+"advantage of values which may change between systems, a call to "
+"B<sysconf>() can be made. The B<sysconf>() argument will be B<_SC_FOO>."
+msgstr ""
+"Dla zmiennych lub limitów zazwyczaj istnieje stała B<_COŚ> definiowana w "
+"I<E<lt>limits.hE<gt>> lub B<_POSIX_COŚ> definiowana w I<E<lt>unistd.hE<gt>>. "
+"Stała nie będzie zdefiniowana, jeżeli limit nie jest określony. Jeżeli "
+"stała jest zdefiniowana, to określa gwarantowany limit, ale w rzeczywistości "
+"może być wspierana wartość większa niż wynosi wartość tej stałej. Jeśli "
+"aplikacja chce zrobić użytek ze zmiennych, których wartości mogą się różnić "
+"w zależności od systemu, może wywołać funkcję B<sysconf>(). Argumentem "
+"funkcji B<sysconf>() będzie B<_SC_COŚ>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "POSIX.1 variables"
+msgstr "Zmienne POSIX.1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"We give the name of the variable, the name of the B<sysconf>() argument "
+"used to inquire about its value, and a short description."
+msgstr ""
+"W tabeli poniżej podajemy nazwę zmiennej, nazwę argumentu funkcji "
+"B<sysconf>(), używanego do odpytania o jej wartość, oraz krótki opis."
+
+#. [for the moment: only the things that are unconditionally present]
+#. .TP
+#. .BR AIO_LISTIO_MAX " - " _SC_AIO_LISTIO_MAX
+#. (if _POSIX_ASYNCHRONOUS_IO)
+#. Maximum number of I/O operations in a single list I/O call.
+#. Must not be less than _POSIX_AIO_LISTIO_MAX.
+#. .TP
+#. .BR AIO_MAX " - " _SC_AIO_MAX
+#. (if _POSIX_ASYNCHRONOUS_IO)
+#. Maximum number of outstanding asynchronous I/O operations.
+#. Must not be less than _POSIX_AIO_MAX.
+#. .TP
+#. .BR AIO_PRIO_DELTA_MAX " - " _SC_AIO_PRIO_DELTA_MAX
+#. (if _POSIX_ASYNCHRONOUS_IO)
+#. The maximum amount by which a process can decrease its
+#. asynchronous I/O priority level from its own scheduling priority.
+#. Must be nonnegative.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "First, the POSIX.1 compatible values."
+msgstr "Najpierw wartości zgodne z POSIX.1."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ARG_MAX> - B<_SC_ARG_MAX>"
+msgstr "B<ARG_MAX> - B<_SC_ARG_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum length of the arguments to the B<exec>(3) family of functions. "
+"Must not be less than B<_POSIX_ARG_MAX> (4096)."
+msgstr ""
+"Maksymalna długość argumentów funkcji z rodziny B<exec>(3). Nie może być "
+"mniejsza niż B<_POSIX_ARG_MAX> (4096)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CHILD_MAX> - B<_SC_CHILD_MAX>"
+msgstr "B<CHILD_MAX> - B<_SC_CHILD_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of simultaneous processes per user ID. Must not be less "
+"than B<_POSIX_CHILD_MAX> (25)."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba równoczesnych procesów jednego użytkownika. Nie może być "
+"mniejsza niż B<_POSIX_CHILD_MAX> (25)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HOST_NAME_MAX> - B<_SC_HOST_NAME_MAX>"
+msgstr "B<HOST_NAME_MAX> - B<_SC_HOST_NAME_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Maximum length of a hostname, not including the terminating null byte, as "
+"returned by B<gethostname>(2). Must not be less than "
+"B<_POSIX_HOST_NAME_MAX> (255)."
+msgstr ""
+"Maksymalna długość nazwy komputera, pomijając końcowy bajt NULL, zwracana "
+"przez B<gethostname>(2). Nie może być mniejsza niż B<_POSIX_HOST_NAME_MAX> "
+"(255)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOGIN_NAME_MAX> - B<_SC_LOGIN_NAME_MAX>"
+msgstr "B<LOGIN_NAME_MAX> - B<_SC_LOGIN_NAME_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Maximum length of a login name, including the terminating null byte. Must "
+"not be less than B<_POSIX_LOGIN_NAME_MAX> (9)."
+msgstr ""
+"Maksymalna długość nazwy użytkownika, łącznie z końcowym znakiem NULL. Nie "
+"może być mniejsza niż B<_POSIX_LOGIN_NAME_MAX> (9)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NGROUPS_MAX> - B<_SC_NGROUPS_MAX>"
+msgstr "B<NGROUPS_MAX> - B<_SC_NGROUPS_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Maximum number of supplementary group IDs."
+msgstr "Maksymalna liczba identyfikatorów dodatkowych grup."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "clock ticks - B<_SC_CLK_TCK>"
+msgstr "tyknięcia zegara - B<_SC_CLK_TCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of clock ticks per second. The corresponding variable is "
+"obsolete. It was of course called B<CLK_TCK>. (Note: the macro "
+"B<CLOCKS_PER_SEC> does not give information: it must equal 1000000.)"
+msgstr ""
+"Liczba tyknięć zegara na sekundę. Odpowiadająca jej zmienna jest "
+"przestarzała, a była oczywiście nazwana B<CLK_TCK>. (Uwaga: makro "
+"B<CLOCKS_PER_SEC> nie dostarcza informacji: jego wartość musi być równa "
+"1000000)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OPEN_MAX> - B<_SC_OPEN_MAX>"
+msgstr "B<OPEN_MAX> - B<_SC_OPEN_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of files that a process can have open at any time. Must "
+"not be less than B<_POSIX_OPEN_MAX> (20)."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba plików, które proces może mieć otwarte w dowolnym czasie. "
+"Nie może być mniejsza niż B<_POSIX_OPEN_MAX> (20)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PAGESIZE> - B<_SC_PAGESIZE>"
+msgstr "B<PAGESIZE> - B<_SC_PAGESIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Size of a page in bytes. Must not be less than 1. (Some systems use "
+#| "PAGE_SIZE instead.)"
+msgid "Size of a page in bytes. Must not be less than 1."
+msgstr ""
+"Rozmiar strony w bajtach. Nie może być mniejszy niż 1. (Niektóre systemy "
+"używają zamiast tego PAGE_SIZE)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<PAGESIZE> - B<_SC_PAGESIZE>"
+msgid "B<PAGE_SIZE> - B<_SC_PAGE_SIZE>"
+msgstr "B<PAGESIZE> - B<_SC_PAGESIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A synonym for B<PAGESIZE>/B<_SC_PAGESIZE>. (Both B<PAGESIZE> and "
+"B<PAGE_SIZE> are specified in POSIX.)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RE_DUP_MAX> - B<_SC_RE_DUP_MAX>"
+msgstr "B<RE_DUP_MAX> - B<_SC_RE_DUP_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of repeated occurrences of a BRE permitted by B<regexec>(3) and "
+"B<regcomp>(3). Must not be less than B<_POSIX2_RE_DUP_MAX> (255)."
+msgstr ""
+"Liczba powtórzonych wystąpień BRE dopuszczalnych w B<regexec>(3) i "
+"B<regcomp>(3). Nie może być mniejsza niż B<_POSIX2_RE_DUP_MAX> (255)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STREAM_MAX> - B<_SC_STREAM_MAX>"
+msgstr "B<STREAM_MAX> - B<_SC_STREAM_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of streams that a process can have open at any time. If "
+"defined, it has the same value as the standard C macro B<FOPEN_MAX>. Must "
+"not be less than B<_POSIX_STREAM_MAX> (8)."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba strumieni, którą proces może otworzyć w dowolnym czasie. "
+"Jeśli jest zdefiniowana, to ma taką samą wartość jak standardowe makro "
+"B<FOPEN_MAX> w C. Nie może być mniejsza niż B<_POSIX_STREAM_MAX> (8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SYMLOOP_MAX> - B<_SC_SYMLOOP_MAX>"
+msgstr "B<SYMLOOP_MAX> - B<_SC_SYMLOOP_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of symbolic links seen in a pathname before resolution "
+"returns B<ELOOP>. Must not be less than B<_POSIX_SYMLOOP_MAX> (8)."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba dowiązań symbolicznych w ścieżce nie powodująca zwrócenia "
+"błędu B<ELOOP>. Nie może być mniejsza niż B<_POSIX_SYMLOOP_MAX> (8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TTY_NAME_MAX> - B<_SC_TTY_NAME_MAX>"
+msgstr "B<TTY_NAME_MAX> - B<_SC_TTY_NAME_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum length of terminal device name, including the terminating null "
+"byte. Must not be less than B<_POSIX_TTY_NAME_MAX> (9)."
+msgstr ""
+"Maksymalna długość nazwy urządzenia terminalowego, włączając końcowy znak "
+"NULL. Nie może być mniejsza niż B<_POSIX_TTY_NAME_MAX> (9)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TZNAME_MAX> - B<_SC_TZNAME_MAX>"
+msgstr "B<TZNAME_MAX> - B<_SC_TZNAME_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of bytes in a timezone name. Must not be less than "
+"B<_POSIX_TZNAME_MAX> (6)."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba bajtów w nazwie strefy czasowej. Nie może być mniejsza niż "
+"B<_POSIX_TZNAME_MAX> (6)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<_POSIX_VERSION> - B<_SC_VERSION>"
+msgstr "B<_POSIX_VERSION> - B<_SC_VERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"indicates the year and month the POSIX.1 standard was approved in the format "
+"B<YYYYMML>; the value B<199009L> indicates the Sept. 1990 revision."
+msgstr ""
+"Określa rok i miesiąc, w formacie B<YYYYMML>, w którym został zaakceptowany "
+"standard POSIX.1. Na przykład wartość B<199009L> oznacza wersję standardu z "
+"września 1990 roku."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "POSIX.2 variables"
+msgstr "Zmienne POSIX.2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Next, the POSIX.2 values, giving limits for utilities."
+msgstr ""
+"Następnie podajemy wartości POSIX.2 określające limity dla programów "
+"użytkowych."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BC_BASE_MAX> - B<_SC_BC_BASE_MAX>"
+msgstr "B<BC_BASE_MAX> - B<_SC_BC_BASE_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "indicates the maximum I<obase> value accepted by the B<bc>(1) utility."
+msgstr ""
+"Określa maksymalną wartość I<obase> akceptowaną przez program użytkowy "
+"B<bc>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BC_DIM_MAX> - B<_SC_BC_DIM_MAX>"
+msgstr "B<BC_DIM_MAX> - B<_SC_BC_DIM_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"indicates the maximum value of elements permitted in an array by B<bc>(1)."
+msgstr ""
+"Określa maksymalną dopuszczalną liczbę elementów w tabelach w programie "
+"B<bc>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BC_SCALE_MAX> - B<_SC_BC_SCALE_MAX>"
+msgstr "B<BC_SCALE_MAX> - B<_SC_BC_SCALE_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "indicates the maximum I<scale> value allowed by B<bc>(1)."
+msgstr ""
+"Określa maksymalną wartość I<scale> akceptowaną przez program użytkowy "
+"B<bc>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BC_STRING_MAX> - B<_SC_BC_STRING_MAX>"
+msgstr "B<BC_STRING_MAX> - B<_SC_BC_STRING_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "indicates the maximum length of a string accepted by B<bc>(1)."
+msgstr ""
+"Określa maksymalną długość łańcucha znaków akceptowanego przez B<bc>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<COLL_WEIGHTS_MAX> - B<_SC_COLL_WEIGHTS_MAX>"
+msgstr "B<COLL_WEIGHTS_MAX> - B<_SC_COLL_WEIGHTS_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "indicates the maximum numbers of weights that can be assigned to an entry "
+#| "of the B<LC_COLLATE order> keyword in the locale definition file,"
+msgid ""
+"indicates the maximum numbers of weights that can be assigned to an entry of "
+"the B<LC_COLLATE order> keyword in the locale definition file."
+msgstr ""
+"Określa maksymalną liczbę wag, które można przypisać do wpisu słowa "
+"kluczowego B<LC_COLLATE order> w pliku definicji ustawień regionalnych."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EXPR_NEST_MAX> - B<_SC_EXPR_NEST_MAX>"
+msgstr "B<EXPR_NEST_MAX> - B<_SC_EXPR_NEST_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is the maximum number of expressions which can be nested within parentheses "
+"by B<expr>(1)."
+msgstr ""
+"Określa maksymalną liczbę wyrażeń zagnieżdżonych w nawiasach, akceptowaną "
+"przez program B<expr>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LINE_MAX> - B<_SC_LINE_MAX>"
+msgstr "B<LINE_MAX> - B<_SC_LINE_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum length of a utility's input line, either from standard input or "
+"from a file. This includes space for a trailing newline."
+msgstr ""
+"Maksymalna długość linii wejściowej (łącznie ze znakiem końca linii) "
+"programu użytkowego pochodzącej albo ze standardowego wejścia, albo z pliku."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of repeated occurrences of a regular expression when the "
+"interval notation B<\\e{m,n\\e}> is used."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczna powtórzonych wystąpień wyrażenia regularnego, jeżeli jest "
+"używana notacja B<\\e{m,n\\e}>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX2_VERSION> - B<_SC_2_VERSION>"
+msgstr "B<POSIX2_VERSION> - B<_SC_2_VERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "indicates the version of the POSIX.2 standard in the format of YYYYMML."
+msgstr "Określa wersję standardu POSIX.2 w formacie YYYYMML."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX2_C_DEV> - B<_SC_2_C_DEV>"
+msgstr "B<POSIX2_C_DEV> - B<_SC_2_C_DEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"indicates whether the POSIX.2 C language development facilities are "
+"supported."
+msgstr ""
+"Określa, czy są wspierane użytki zgodne z POSIX.2 służące do rozwijania "
+"oprogramowania w języku C."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX2_FORT_DEV> - B<_SC_2_FORT_DEV>"
+msgstr "B<POSIX2_FORT_DEV> - B<_SC_2_FORT_DEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"indicates whether the POSIX.2 FORTRAN development utilities are supported."
+msgstr ""
+"Określa, czy są wspierane użytki zgodne z POSIX.2 służące do rozwijania "
+"oprogramowania w Fortranie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX2_FORT_RUN> - B<_SC_2_FORT_RUN>"
+msgstr "B<POSIX2_FORT_RUN> - B<_SC_2_FORT_RUN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "indicates whether the POSIX.2 FORTRAN run-time utilities are supported."
+msgstr ""
+"Określa, czy są wspierane programy użytkowe POSIX.2, służące do uruchamia "
+"programów w Fortranie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<_POSIX2_LOCALEDEF> - B<_SC_2_LOCALEDEF>"
+msgstr "B<_POSIX2_LOCALEDEF> - B<_SC_2_LOCALEDEF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "indicates whether the POSIX.2 creation of locates via B<localedef>(1) is "
+#| "supported."
+msgid ""
+"indicates whether the POSIX.2 creation of locales via B<localedef>(1) is "
+"supported."
+msgstr ""
+"Określa, czy jest wspierane tworzenie ustawień regionalnych POSIX.2 przez "
+"B<localedef>(1) ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX2_SW_DEV> - B<_SC_2_SW_DEV>"
+msgstr "B<POSIX2_SW_DEV> - B<_SC_2_SW_DEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"indicates whether the POSIX.2 software development utilities option is "
+"supported."
+msgstr ""
+"Określa, czy są wspierane użytki zgodne z POSIX.2 służące do rozwijania "
+"oprogramowania."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "These values also exist, but may not be standard."
+msgstr "Poniższe wartości także istnieją, ale może nie być ich w standardzie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " - B<_SC_PHYS_PAGES>"
+msgstr " - B<_SC_PHYS_PAGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of pages of physical memory. Note that it is possible for the "
+"product of this value and the value of B<_SC_PAGESIZE> to overflow."
+msgstr ""
+"Liczba stron pamięci fizycznej. Proszę zauważyć, że nie jest możliwe, aby "
+"iloczyn tej wartości z B<_SC_PAGESIZE> przekroczył (overflow) dopuszczalny "
+"zakres wartości liczbowych."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " - B<_SC_AVPHYS_PAGES>"
+msgstr " - B<_SC_AVPHYS_PAGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of currently available pages of physical memory."
+msgstr "Liczba obecnie dostępnych stron fizycznej pamięci."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " - B<_SC_NPROCESSORS_CONF>"
+msgstr " - B<_SC_NPROCESSORS_CONF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of processors configured."
+msgid "The number of processors configured. See also B<get_nprocs_conf>(3)."
+msgstr "Liczba skonfigurowanych procesorów."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " - B<_SC_NPROCESSORS_ONLN>"
+msgstr " - B<_SC_NPROCESSORS_ONLN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of processors currently online (available)."
+msgid ""
+"The number of processors currently online (available). See also "
+"B<get_nprocs_conf>(3)."
+msgstr "Liczba obecnie dostępnych procesorów."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The return value of B<sysconf>() is one of the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error (for "
+"example, B<EINVAL>, indicating that I<name> is invalid)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<name> corresponds to a maximum or minimum limit, and that limit is "
+"indeterminate, -1 is returned and I<errno> is not changed. (To distinguish "
+"an indeterminate limit from an error, set I<errno> to zero before the call, "
+"and then check whether I<errno> is nonzero when -1 is returned.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<name> corresponds to an option, a positive value is returned if the "
+"option is supported, and -1 is returned if the option is not supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Otherwise, the current value of the option or limit is returned. This value "
+"will not be more restrictive than the corresponding value that was described "
+"to the application in I<E<lt>unistd.hE<gt>> or I<E<lt>limits.hE<gt>> when "
+"the application was compiled."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "BŁĘDY"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<name> is invalid."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATRYBUTY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sysconf>()"
+msgstr "B<sysconf>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Bezpieczeństwo wątkowe"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe env"
+msgstr "MT-bezpieczne env"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "USTERKI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is difficult to use B<ARG_MAX> because it is not specified how much of "
+"the argument space for B<exec>(3) is consumed by the user's environment "
+"variables."
+msgstr ""
+"Użycie B<ARG_MAX> jest skomplikowane, ponieważ nie jest określone, jak dużo "
+"przestrzeni argumentów funkcji B<exec>(3) jest zabierane przez zmienne "
+"środowiskowe użytkownika."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some returned values may be huge; they are not suitable for allocating "
+"memory."
+msgstr ""
+"Niektóre zwracane wartości mogą być duże; nie są one odpowiednie do "
+"przydzielania pamięci."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<bc>(1), B<expr>(1), B<getconf>(1), B<locale>(1), B<confstr>(3), "
+"B<fpathconf>(3), B<pathconf>(3), B<posixoptions>(7)"
+msgstr ""
+"B<bc>(1), B<expr>(1), B<getconf>(1), B<locale>(1), B<confstr>(3), "
+"B<fpathconf>(3), B<pathconf>(3), B<posixoptions>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 lutego 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 lipca 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 marca 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"