diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man3/sysconf.3.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man3/sysconf.3.po | 1080 |
1 files changed, 1080 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man3/sysconf.3.po b/po/pl/man3/sysconf.3.po new file mode 100644 index 00000000..0ddbd366 --- /dev/null +++ b/po/pl/man3/sysconf.3.po @@ -0,0 +1,1080 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012, 2013. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-19 22:49+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sysconf" +msgstr "sysconf" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sysconf - get configuration information at run time" +msgstr "sysconf - pobieranie informacje o konfiguracji w trakcie uruchomienia" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTEKA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<long sysconf(int >I<name>B<);>\n" +msgstr "B<long sysconf(int >I<name>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX allows an application to test at compile or run time whether certain " +"options are supported, or what the value is of certain configurable " +"constants or limits." +msgstr "" +"POSIX pozwala testować w czasie kompilowania aplikacji lub w czasie jej " +"działania, czy pewne opcje są wspierane lub jakie są wartości pewnych " +"konfigurowalnych stałych lub limitów. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At compile time this is done by including I<E<lt>unistd.hE<gt>> and/or " +"I<E<lt>limits.hE<gt>> and testing the value of certain macros." +msgstr "" +"W czasie kompilacji jest to robione przez zainkludowanie I<E<lt>unistd." +"hE<gt>> lub I<E<lt>limits.hE<gt>> i testowanie wartości pewnych makr." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "At run time, one can ask for numerical values using the present function " +#| "B<sysconf>(). One can ask for numerical values that may depend on the " +#| "filesystem a file is in using the calls B<fpathconf>(3) and " +#| "B<pathconf>(3). One can ask for string values using B<confstr>(3)." +msgid "" +"At run time, one can ask for numerical values using the present function " +"B<sysconf>(). One can ask for numerical values that may depend on the " +"filesystem in which a file resides using B<fpathconf>(3) and " +"B<pathconf>(3). One can ask for string values using B<confstr>(3)." +msgstr "" +"W czasie działania programu, można odpytać o wartości liczbowe, używając " +"opisywanej tutaj funkcji B<sysconf>(). Wartości liczbowe dotyczące systemu " +"plików, w którym jest umieszczony dany plik, można uzyskać, wywołując " +"funkcje B<fpathconf>(3) i B<pathconf>(3). Wartości będące łańcuchami znaków " +"zwraca funkcja B<confstr>(3)." + +#. except that sysconf(_SC_OPEN_MAX) may change answer after a call +#. to setrlimit( ) which changes the RLIMIT_NOFILE soft limit +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The values obtained from these functions are system configuration " +"constants. They do not change during the lifetime of a process." +msgstr "" +"Wartości zwracane przez powyższe funkcje są stałymi dotyczącymi konfiguracji " +"systemu, które nie zmienią się przez cały czas życia procesu." + +#. and 999 to indicate support for options no longer present in the latest +#. standard. (?) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For options, typically, there is a constant B<_POSIX_FOO> that may be " +#| "defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>>. If it is undefined, one should ask at " +#| "run time. If it is defined to -1, then the option is not supported. If " +#| "it is defined to 0, then relevant functions and headers exist, but one " +#| "has to ask at run time what degree of support is available. If it is " +#| "defined to a value other than -1 or 0, then the option is supported. " +#| "Usually the value (such as 200112L) indicates the year and month of the " +#| "POSIX revision describing the option. Glibc uses the value 1 to indicate " +#| "support as long as the POSIX revision has not been published yet. The " +#| "B<sysconf>() argument will be B<_SC_FOO>. For a list of options, see " +#| "B<posixoptions>(7)." +msgid "" +"For options, typically, there is a constant B<_POSIX_FOO> that may be " +"defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>>. If it is undefined, one should ask at run " +"time. If it is defined to -1, then the option is not supported. If it is " +"defined to 0, then relevant functions and headers exist, but one has to ask " +"at run time what degree of support is available. If it is defined to a " +"value other than -1 or 0, then the option is supported. Usually the value " +"(such as 200112L) indicates the year and month of the POSIX revision " +"describing the option. glibc uses the value 1 to indicate support as long " +"as the POSIX revision has not been published yet. The B<sysconf>() " +"argument will be B<_SC_FOO>. For a list of options, see B<posixoptions>(7)." +msgstr "" +"Dla opcji zazwyczaj istnieje stała B<_POSIX_COŚ>, która może być " +"zdefiniowana w I<E<lt>unistd.hE<gt>>. Jeżeli nie jest zdefiniowana, można " +"uzyskać jej wartość w czasie działania programu. Jeżeli wartością jest -1, " +"to dana opcja nie jest wspierana w systemie. Wartość 0 oznacza, że istnieją " +"odpowiednie funkcje i pliki nagłówkowe, ale należy sprawdzić w czasie " +"działania, w jakim stopniu dana opcja jest wspierana. Wartość inna niż -1 i " +"0 oznacza, że dana opcja jest wspierana. Zazwyczaj wartości (takie jak " +"200112L) oznaczają rok i miesiąc rewizji standardu POSIX opisującej tę " +"opcję. Dopóki odpowiedni standard POSIX opisujący opcję nie zostanie " +"opublikowany, glibc używa wartości 1, aby zasygnalizować, że opcja jest " +"wspierana. Odpowiednim argumentem funkcji B<sysconf>() będzie B<_SC_COŚ>. " +"Listę opcji można znaleźć w B<posixoptions>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For variables or limits, typically, there is a constant B<_FOO>, maybe " +"defined in I<E<lt>limits.hE<gt>>, or B<_POSIX_FOO>, maybe defined in " +"I<E<lt>unistd.hE<gt>>. The constant will not be defined if the limit is " +"unspecified. If the constant is defined, it gives a guaranteed value, and a " +"greater value might actually be supported. If an application wants to take " +"advantage of values which may change between systems, a call to " +"B<sysconf>() can be made. The B<sysconf>() argument will be B<_SC_FOO>." +msgstr "" +"Dla zmiennych lub limitów zazwyczaj istnieje stała B<_COŚ> definiowana w " +"I<E<lt>limits.hE<gt>> lub B<_POSIX_COŚ> definiowana w I<E<lt>unistd.hE<gt>>. " +"Stała nie będzie zdefiniowana, jeżeli limit nie jest określony. Jeżeli " +"stała jest zdefiniowana, to określa gwarantowany limit, ale w rzeczywistości " +"może być wspierana wartość większa niż wynosi wartość tej stałej. Jeśli " +"aplikacja chce zrobić użytek ze zmiennych, których wartości mogą się różnić " +"w zależności od systemu, może wywołać funkcję B<sysconf>(). Argumentem " +"funkcji B<sysconf>() będzie B<_SC_COŚ>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POSIX.1 variables" +msgstr "Zmienne POSIX.1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"We give the name of the variable, the name of the B<sysconf>() argument " +"used to inquire about its value, and a short description." +msgstr "" +"W tabeli poniżej podajemy nazwę zmiennej, nazwę argumentu funkcji " +"B<sysconf>(), używanego do odpytania o jej wartość, oraz krótki opis." + +#. [for the moment: only the things that are unconditionally present] +#. .TP +#. .BR AIO_LISTIO_MAX " - " _SC_AIO_LISTIO_MAX +#. (if _POSIX_ASYNCHRONOUS_IO) +#. Maximum number of I/O operations in a single list I/O call. +#. Must not be less than _POSIX_AIO_LISTIO_MAX. +#. .TP +#. .BR AIO_MAX " - " _SC_AIO_MAX +#. (if _POSIX_ASYNCHRONOUS_IO) +#. Maximum number of outstanding asynchronous I/O operations. +#. Must not be less than _POSIX_AIO_MAX. +#. .TP +#. .BR AIO_PRIO_DELTA_MAX " - " _SC_AIO_PRIO_DELTA_MAX +#. (if _POSIX_ASYNCHRONOUS_IO) +#. The maximum amount by which a process can decrease its +#. asynchronous I/O priority level from its own scheduling priority. +#. Must be nonnegative. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "First, the POSIX.1 compatible values." +msgstr "Najpierw wartości zgodne z POSIX.1." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ARG_MAX> - B<_SC_ARG_MAX>" +msgstr "B<ARG_MAX> - B<_SC_ARG_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum length of the arguments to the B<exec>(3) family of functions. " +"Must not be less than B<_POSIX_ARG_MAX> (4096)." +msgstr "" +"Maksymalna długość argumentów funkcji z rodziny B<exec>(3). Nie może być " +"mniejsza niż B<_POSIX_ARG_MAX> (4096)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<CHILD_MAX> - B<_SC_CHILD_MAX>" +msgstr "B<CHILD_MAX> - B<_SC_CHILD_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of simultaneous processes per user ID. Must not be less " +"than B<_POSIX_CHILD_MAX> (25)." +msgstr "" +"Maksymalna liczba równoczesnych procesów jednego użytkownika. Nie może być " +"mniejsza niż B<_POSIX_CHILD_MAX> (25)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<HOST_NAME_MAX> - B<_SC_HOST_NAME_MAX>" +msgstr "B<HOST_NAME_MAX> - B<_SC_HOST_NAME_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum length of a hostname, not including the terminating null byte, as " +"returned by B<gethostname>(2). Must not be less than " +"B<_POSIX_HOST_NAME_MAX> (255)." +msgstr "" +"Maksymalna długość nazwy komputera, pomijając końcowy bajt NULL, zwracana " +"przez B<gethostname>(2). Nie może być mniejsza niż B<_POSIX_HOST_NAME_MAX> " +"(255)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LOGIN_NAME_MAX> - B<_SC_LOGIN_NAME_MAX>" +msgstr "B<LOGIN_NAME_MAX> - B<_SC_LOGIN_NAME_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum length of a login name, including the terminating null byte. Must " +"not be less than B<_POSIX_LOGIN_NAME_MAX> (9)." +msgstr "" +"Maksymalna długość nazwy użytkownika, łącznie z końcowym znakiem NULL. Nie " +"może być mniejsza niż B<_POSIX_LOGIN_NAME_MAX> (9)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NGROUPS_MAX> - B<_SC_NGROUPS_MAX>" +msgstr "B<NGROUPS_MAX> - B<_SC_NGROUPS_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Maximum number of supplementary group IDs." +msgstr "Maksymalna liczba identyfikatorów dodatkowych grup." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "clock ticks - B<_SC_CLK_TCK>" +msgstr "tyknięcia zegara - B<_SC_CLK_TCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of clock ticks per second. The corresponding variable is " +"obsolete. It was of course called B<CLK_TCK>. (Note: the macro " +"B<CLOCKS_PER_SEC> does not give information: it must equal 1000000.)" +msgstr "" +"Liczba tyknięć zegara na sekundę. Odpowiadająca jej zmienna jest " +"przestarzała, a była oczywiście nazwana B<CLK_TCK>. (Uwaga: makro " +"B<CLOCKS_PER_SEC> nie dostarcza informacji: jego wartość musi być równa " +"1000000)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<OPEN_MAX> - B<_SC_OPEN_MAX>" +msgstr "B<OPEN_MAX> - B<_SC_OPEN_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of files that a process can have open at any time. Must " +"not be less than B<_POSIX_OPEN_MAX> (20)." +msgstr "" +"Maksymalna liczba plików, które proces może mieć otwarte w dowolnym czasie. " +"Nie może być mniejsza niż B<_POSIX_OPEN_MAX> (20)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PAGESIZE> - B<_SC_PAGESIZE>" +msgstr "B<PAGESIZE> - B<_SC_PAGESIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Size of a page in bytes. Must not be less than 1. (Some systems use " +#| "PAGE_SIZE instead.)" +msgid "Size of a page in bytes. Must not be less than 1." +msgstr "" +"Rozmiar strony w bajtach. Nie może być mniejszy niż 1. (Niektóre systemy " +"używają zamiast tego PAGE_SIZE)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PAGESIZE> - B<_SC_PAGESIZE>" +msgid "B<PAGE_SIZE> - B<_SC_PAGE_SIZE>" +msgstr "B<PAGESIZE> - B<_SC_PAGESIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A synonym for B<PAGESIZE>/B<_SC_PAGESIZE>. (Both B<PAGESIZE> and " +"B<PAGE_SIZE> are specified in POSIX.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RE_DUP_MAX> - B<_SC_RE_DUP_MAX>" +msgstr "B<RE_DUP_MAX> - B<_SC_RE_DUP_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of repeated occurrences of a BRE permitted by B<regexec>(3) and " +"B<regcomp>(3). Must not be less than B<_POSIX2_RE_DUP_MAX> (255)." +msgstr "" +"Liczba powtórzonych wystąpień BRE dopuszczalnych w B<regexec>(3) i " +"B<regcomp>(3). Nie może być mniejsza niż B<_POSIX2_RE_DUP_MAX> (255)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<STREAM_MAX> - B<_SC_STREAM_MAX>" +msgstr "B<STREAM_MAX> - B<_SC_STREAM_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of streams that a process can have open at any time. If " +"defined, it has the same value as the standard C macro B<FOPEN_MAX>. Must " +"not be less than B<_POSIX_STREAM_MAX> (8)." +msgstr "" +"Maksymalna liczba strumieni, którą proces może otworzyć w dowolnym czasie. " +"Jeśli jest zdefiniowana, to ma taką samą wartość jak standardowe makro " +"B<FOPEN_MAX> w C. Nie może być mniejsza niż B<_POSIX_STREAM_MAX> (8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYMLOOP_MAX> - B<_SC_SYMLOOP_MAX>" +msgstr "B<SYMLOOP_MAX> - B<_SC_SYMLOOP_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of symbolic links seen in a pathname before resolution " +"returns B<ELOOP>. Must not be less than B<_POSIX_SYMLOOP_MAX> (8)." +msgstr "" +"Maksymalna liczba dowiązań symbolicznych w ścieżce nie powodująca zwrócenia " +"błędu B<ELOOP>. Nie może być mniejsza niż B<_POSIX_SYMLOOP_MAX> (8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TTY_NAME_MAX> - B<_SC_TTY_NAME_MAX>" +msgstr "B<TTY_NAME_MAX> - B<_SC_TTY_NAME_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum length of terminal device name, including the terminating null " +"byte. Must not be less than B<_POSIX_TTY_NAME_MAX> (9)." +msgstr "" +"Maksymalna długość nazwy urządzenia terminalowego, włączając końcowy znak " +"NULL. Nie może być mniejsza niż B<_POSIX_TTY_NAME_MAX> (9)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TZNAME_MAX> - B<_SC_TZNAME_MAX>" +msgstr "B<TZNAME_MAX> - B<_SC_TZNAME_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of bytes in a timezone name. Must not be less than " +"B<_POSIX_TZNAME_MAX> (6)." +msgstr "" +"Maksymalna liczba bajtów w nazwie strefy czasowej. Nie może być mniejsza niż " +"B<_POSIX_TZNAME_MAX> (6)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_POSIX_VERSION> - B<_SC_VERSION>" +msgstr "B<_POSIX_VERSION> - B<_SC_VERSION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"indicates the year and month the POSIX.1 standard was approved in the format " +"B<YYYYMML>; the value B<199009L> indicates the Sept. 1990 revision." +msgstr "" +"Określa rok i miesiąc, w formacie B<YYYYMML>, w którym został zaakceptowany " +"standard POSIX.1. Na przykład wartość B<199009L> oznacza wersję standardu z " +"września 1990 roku." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POSIX.2 variables" +msgstr "Zmienne POSIX.2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Next, the POSIX.2 values, giving limits for utilities." +msgstr "" +"Następnie podajemy wartości POSIX.2 określające limity dla programów " +"użytkowych." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BC_BASE_MAX> - B<_SC_BC_BASE_MAX>" +msgstr "B<BC_BASE_MAX> - B<_SC_BC_BASE_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "indicates the maximum I<obase> value accepted by the B<bc>(1) utility." +msgstr "" +"Określa maksymalną wartość I<obase> akceptowaną przez program użytkowy " +"B<bc>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BC_DIM_MAX> - B<_SC_BC_DIM_MAX>" +msgstr "B<BC_DIM_MAX> - B<_SC_BC_DIM_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"indicates the maximum value of elements permitted in an array by B<bc>(1)." +msgstr "" +"Określa maksymalną dopuszczalną liczbę elementów w tabelach w programie " +"B<bc>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BC_SCALE_MAX> - B<_SC_BC_SCALE_MAX>" +msgstr "B<BC_SCALE_MAX> - B<_SC_BC_SCALE_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "indicates the maximum I<scale> value allowed by B<bc>(1)." +msgstr "" +"Określa maksymalną wartość I<scale> akceptowaną przez program użytkowy " +"B<bc>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BC_STRING_MAX> - B<_SC_BC_STRING_MAX>" +msgstr "B<BC_STRING_MAX> - B<_SC_BC_STRING_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "indicates the maximum length of a string accepted by B<bc>(1)." +msgstr "" +"Określa maksymalną długość łańcucha znaków akceptowanego przez B<bc>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<COLL_WEIGHTS_MAX> - B<_SC_COLL_WEIGHTS_MAX>" +msgstr "B<COLL_WEIGHTS_MAX> - B<_SC_COLL_WEIGHTS_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "indicates the maximum numbers of weights that can be assigned to an entry " +#| "of the B<LC_COLLATE order> keyword in the locale definition file," +msgid "" +"indicates the maximum numbers of weights that can be assigned to an entry of " +"the B<LC_COLLATE order> keyword in the locale definition file." +msgstr "" +"Określa maksymalną liczbę wag, które można przypisać do wpisu słowa " +"kluczowego B<LC_COLLATE order> w pliku definicji ustawień regionalnych." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EXPR_NEST_MAX> - B<_SC_EXPR_NEST_MAX>" +msgstr "B<EXPR_NEST_MAX> - B<_SC_EXPR_NEST_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is the maximum number of expressions which can be nested within parentheses " +"by B<expr>(1)." +msgstr "" +"Określa maksymalną liczbę wyrażeń zagnieżdżonych w nawiasach, akceptowaną " +"przez program B<expr>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LINE_MAX> - B<_SC_LINE_MAX>" +msgstr "B<LINE_MAX> - B<_SC_LINE_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum length of a utility's input line, either from standard input or " +"from a file. This includes space for a trailing newline." +msgstr "" +"Maksymalna długość linii wejściowej (łącznie ze znakiem końca linii) " +"programu użytkowego pochodzącej albo ze standardowego wejścia, albo z pliku." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of repeated occurrences of a regular expression when the " +"interval notation B<\\e{m,n\\e}> is used." +msgstr "" +"Maksymalna liczna powtórzonych wystąpień wyrażenia regularnego, jeżeli jest " +"używana notacja B<\\e{m,n\\e}>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX2_VERSION> - B<_SC_2_VERSION>" +msgstr "B<POSIX2_VERSION> - B<_SC_2_VERSION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "indicates the version of the POSIX.2 standard in the format of YYYYMML." +msgstr "Określa wersję standardu POSIX.2 w formacie YYYYMML." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX2_C_DEV> - B<_SC_2_C_DEV>" +msgstr "B<POSIX2_C_DEV> - B<_SC_2_C_DEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"indicates whether the POSIX.2 C language development facilities are " +"supported." +msgstr "" +"Określa, czy są wspierane użytki zgodne z POSIX.2 służące do rozwijania " +"oprogramowania w języku C." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX2_FORT_DEV> - B<_SC_2_FORT_DEV>" +msgstr "B<POSIX2_FORT_DEV> - B<_SC_2_FORT_DEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"indicates whether the POSIX.2 FORTRAN development utilities are supported." +msgstr "" +"Określa, czy są wspierane użytki zgodne z POSIX.2 służące do rozwijania " +"oprogramowania w Fortranie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX2_FORT_RUN> - B<_SC_2_FORT_RUN>" +msgstr "B<POSIX2_FORT_RUN> - B<_SC_2_FORT_RUN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "indicates whether the POSIX.2 FORTRAN run-time utilities are supported." +msgstr "" +"Określa, czy są wspierane programy użytkowe POSIX.2, służące do uruchamia " +"programów w Fortranie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_POSIX2_LOCALEDEF> - B<_SC_2_LOCALEDEF>" +msgstr "B<_POSIX2_LOCALEDEF> - B<_SC_2_LOCALEDEF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "indicates whether the POSIX.2 creation of locates via B<localedef>(1) is " +#| "supported." +msgid "" +"indicates whether the POSIX.2 creation of locales via B<localedef>(1) is " +"supported." +msgstr "" +"Określa, czy jest wspierane tworzenie ustawień regionalnych POSIX.2 przez " +"B<localedef>(1) ." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX2_SW_DEV> - B<_SC_2_SW_DEV>" +msgstr "B<POSIX2_SW_DEV> - B<_SC_2_SW_DEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"indicates whether the POSIX.2 software development utilities option is " +"supported." +msgstr "" +"Określa, czy są wspierane użytki zgodne z POSIX.2 służące do rozwijania " +"oprogramowania." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These values also exist, but may not be standard." +msgstr "Poniższe wartości także istnieją, ale może nie być ich w standardzie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " - B<_SC_PHYS_PAGES>" +msgstr " - B<_SC_PHYS_PAGES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of pages of physical memory. Note that it is possible for the " +"product of this value and the value of B<_SC_PAGESIZE> to overflow." +msgstr "" +"Liczba stron pamięci fizycznej. Proszę zauważyć, że nie jest możliwe, aby " +"iloczyn tej wartości z B<_SC_PAGESIZE> przekroczył (overflow) dopuszczalny " +"zakres wartości liczbowych." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " - B<_SC_AVPHYS_PAGES>" +msgstr " - B<_SC_AVPHYS_PAGES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The number of currently available pages of physical memory." +msgstr "Liczba obecnie dostępnych stron fizycznej pamięci." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " - B<_SC_NPROCESSORS_CONF>" +msgstr " - B<_SC_NPROCESSORS_CONF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The number of processors configured." +msgid "The number of processors configured. See also B<get_nprocs_conf>(3)." +msgstr "Liczba skonfigurowanych procesorów." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " - B<_SC_NPROCESSORS_ONLN>" +msgstr " - B<_SC_NPROCESSORS_ONLN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The number of processors currently online (available)." +msgid "" +"The number of processors currently online (available). See also " +"B<get_nprocs_conf>(3)." +msgstr "Liczba obecnie dostępnych procesorów." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The return value of B<sysconf>() is one of the following:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error (for " +"example, B<EINVAL>, indicating that I<name> is invalid)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<name> corresponds to a maximum or minimum limit, and that limit is " +"indeterminate, -1 is returned and I<errno> is not changed. (To distinguish " +"an indeterminate limit from an error, set I<errno> to zero before the call, " +"and then check whether I<errno> is nonzero when -1 is returned.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<name> corresponds to an option, a positive value is returned if the " +"option is supported, and -1 is returned if the option is not supported." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Otherwise, the current value of the option or limit is returned. This value " +"will not be more restrictive than the corresponding value that was described " +"to the application in I<E<lt>unistd.hE<gt>> or I<E<lt>limits.hE<gt>> when " +"the application was compiled." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "BŁĘDY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<name> is invalid." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRYBUTY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sysconf>()" +msgstr "B<sysconf>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Bezpieczeństwo wątkowe" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe env" +msgstr "MT-bezpieczne env" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "USTERKI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is difficult to use B<ARG_MAX> because it is not specified how much of " +"the argument space for B<exec>(3) is consumed by the user's environment " +"variables." +msgstr "" +"Użycie B<ARG_MAX> jest skomplikowane, ponieważ nie jest określone, jak dużo " +"przestrzeni argumentów funkcji B<exec>(3) jest zabierane przez zmienne " +"środowiskowe użytkownika." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some returned values may be huge; they are not suitable for allocating " +"memory." +msgstr "" +"Niektóre zwracane wartości mogą być duże; nie są one odpowiednie do " +"przydzielania pamięci." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<bc>(1), B<expr>(1), B<getconf>(1), B<locale>(1), B<confstr>(3), " +"B<fpathconf>(3), B<pathconf>(3), B<posixoptions>(7)" +msgstr "" +"B<bc>(1), B<expr>(1), B<getconf>(1), B<locale>(1), B<confstr>(3), " +"B<fpathconf>(3), B<pathconf>(3), B<posixoptions>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 lutego 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 lipca 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marca 2023 r." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |