diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man4/console_codes.4.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man4/console_codes.4.po | 599 |
1 files changed, 225 insertions, 374 deletions
diff --git a/po/pl/man4/console_codes.4.po b/po/pl/man4/console_codes.4.po index c33f2462..9bd5abb7 100644 --- a/po/pl/man4/console_codes.4.po +++ b/po/pl/man4/console_codes.4.po @@ -3,19 +3,19 @@ # Copyright © of this file: # Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012, 2017. -# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-08 00:41+0100\n" -"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 11:42+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "console_codes" msgstr "console_codes" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "NAZWA" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "console_codes - Linux console escape and control sequences" -msgstr "console_codes - Kody konsolowe Linuksa oraz sekwencje specjalne" +msgstr "console_codes - kody konsolowe Linuksa oraz sekwencje specjalne" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -59,27 +59,20 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Linux console implements a large subset of the VT102 and ECMA-48/ISO " -#| "6429/ANSI X3.64 terminal controls, plus certain private-mode sequences " -#| "for changing the color palette, character-set mapping, and so on. In the " -#| "tabular descriptions below, the second column gives ECMA-48 or DEC " -#| "mnemonics (the latter if prefixed with DEC) for the given function. " -#| "Sequences without a mnemonic are neither ECMA-48 nor VT102." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The Linux console implements a large subset of the VT102 and ECMA-48 / ISO/" -"IEC\\~6429 / ANSI X3.64 terminal controls, plus certain private-mode " +"IEC\\ 6429 / ANSI X3.64 terminal controls, plus certain private-mode " "sequences for changing the color palette, character-set mapping, and so on. " "In the tabular descriptions below, the second column gives ECMA-48 or DEC " "mnemonics (the latter if prefixed with DEC) for the given function. " "Sequences without a mnemonic are neither ECMA-48 nor VT102." msgstr "" "Konsola Linuksa implementuje duży podzbiór kontrolek terminali VT102 oraz " -"ECMA-48/ISO 6429/ANSI X3.64, plus określone sekwencje trybu prywatnego, " -"dotyczące zmiany palety kolorów, mapowania zestawu znaków itp. W " -"poniższych, tabelarycznych opisach, druga kolumna podaje dla danej funkcji " +"ECMA-48 / ISO/IEC\\ 6429 / ANSI X3.64, plus określone sekwencje trybu " +"prywatnego, dotyczące zmiany palety kolorów, mapowania zestawu znaków itp. " +"W poniższych, tabelarycznych opisach, druga kolumna podaje dla danej funkcji " "mnemoniki ECMA-48 lub DEC (te drugie są poprzedzone ciągiem DEC). Sekwencje " "bez mnemoników nie są ani ECMA-48 ani VT102." @@ -188,16 +181,6 @@ msgstr "B<Znaki sterujące>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A character is a control character if (before transformation according to " -#| "the mapping table) it has one of the 14 codes 00 (NUL), 07 (BEL), 08 " -#| "(BS), 09 (HT), 0a (LF), 0b (VT), 0c (FF), 0d (CR), 0e (SO), 0f (SI), 18 " -#| "(CAN), 1a (SUB), 1b (ESC), 7f (DEL). One can set a \"display control " -#| "characters\" mode (see below), and allow 07, 09, 0b, 18, 1a, 7f to be " -#| "displayed as glyphs. On the other hand, in UTF-8 mode all codes 00-1f " -#| "are regarded as control characters, regardless of any \"display control " -#| "characters\" mode." msgid "" "A character is a control character if (before transformation according to " "the mapping table) it has one of the 14 codes 00 (NUL), 07 (BEL), 08 (BS), " @@ -210,11 +193,11 @@ msgstr "" "Znak jest znakiem sterującym, jeśli (przed transformacją wynikającą z " "tablicy mapowania) posiada jeden z 14 kodów 00 (NUL), 07 (BEL), 08 (BS), 09 " "(HT), 0a (LF), 0b (VT), 0c (FF), 0d (CR), 0e (SO), 0f (SI), 18 (CAN), 1a " -"(SUB), 1b (ESC), 7f (DEL). Można sobie ustawić tryb \"display control " -"characters\" (wyświetlania znaków sterujących), który umożliwia wyświetlanie " -"07, 09, 0b, 18, 1a, 7f jako glifów. Z drugiej strony, w trybie UTF-8 " -"wszystkie kody 00-1f są uznawane za znaki sterujące, niezależnie od trybu " -"\"display control characters\"." +"(SUB), 1b (ESC), 7f (DEL). Można sobie ustawić tryb \\[Bq]display control " +"characters\\[rq] (wyświetlania znaków sterujących), który umożliwia " +"wyświetlanie 07, 09, 0b, 18, 1a, 7f jako glifów. Z drugiej strony, w trybie " +"UTF-8 wszystkie kody 00\\[en]1f są uznawane za znaki sterujące, niezależnie " +"od trybu \\[Bq]display control characters\\[rq]." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -239,216 +222,175 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BEL (0x07, B<^G>) beeps;" +#, no-wrap msgid "BEL (0x07, B<\\[ha]G>)" -msgstr "BEL (0x07, B<^G>) wydaje dźwięk;" +msgstr "BEL (0x07, B<\\[ha]G>)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "beeps;" -msgstr "" +msgstr "wydaje dźwięk;" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BEL (0x07, B<^G>) beeps;" +#, no-wrap msgid "BS (0x08, B<\\[ha]H>)" -msgstr "BEL (0x07, B<^G>) wydaje dźwięk;" +msgstr "BS (0x08, B<\\[ha]H>)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "BS (0x08, B<^H>) backspaces one column (but not past the beginning of the " -#| "line);" msgid "backspaces one column (but not past the beginning of the line);" msgstr "" -"BS (0x08, B<^H>) przesuwa kursor o jedną spację w lewo (lecz nie poza " -"początek wiersza);" +"przesuwa kursor o jedną spację w lewo (lecz nie poza początek wiersza);" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BEL (0x07, B<^G>) beeps;" +#, no-wrap msgid "HT (0x09, B<\\[ha]I>)" -msgstr "BEL (0x07, B<^G>) wydaje dźwięk;" +msgstr "HT (0x09, B<\\[ha]I>)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "HT (0x09, B<^I>) goes to the next tab stop or to the end of the line if " -#| "there is no earlier tab stop;" msgid "" "goes to the next tab stop or to the end of the line if there is no earlier " "tab stop;" msgstr "" -"HT (0x09, B<^I>) przesuwa kursor do następnego tabulatora, lub na koniec " -"wiersza, gdy wcześniej tabulatora nie ma;" +"przesuwa kursor do następnego tabulatora, lub na koniec wiersza, gdy " +"wcześniej tabulatora nie ma;" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BEL (0x07, B<^G>) beeps;" +#, no-wrap msgid "LF (0x0A, B<\\[ha]J>)" -msgstr "BEL (0x07, B<^G>) wydaje dźwięk;" +msgstr "LF (0x0A, B<\\[ha]J>)" #. type: TQ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BEL (0x07, B<^G>) beeps;" +#, no-wrap msgid "VT (0x0B, B<\\[ha]K>)" -msgstr "BEL (0x07, B<^G>) wydaje dźwięk;" +msgstr "VT (0x0B, B<\\[ha]K>)" #. type: TQ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BEL (0x07, B<^G>) beeps;" +#, no-wrap msgid "FF (0x0C, B<\\[ha]L>)" -msgstr "BEL (0x07, B<^G>) wydaje dźwięk;" +msgstr "FF (0x0C, B<\\[ha]L>)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "LF (0x0A, B<^J>), VT (0x0B, B<^K>) and FF (0x0C, B<^L>) all give a " -#| "linefeed, and if LF/NL (new-line mode) is set also a carriage return;" msgid "" "all give a linefeed, and if LF/NL (new-line mode) is set also a carriage " "return;" msgstr "" -"LF (0x0A, B<^J>), VT (0x0B, B<^K>) i FF (0x0C, B<^L>) wypisują znak nowego " -"wiersza, a jeśli ustawiono LF/NL (tryb nowego wiesza), to wypisują także " -"znak powrotu karetki. " +"wypisują znak nowego wiersza, a jeśli ustawiono LF/NL (tryb nowego wiesza), " +"to wypisują także znak powrotu karetki. " #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BEL (0x07, B<^G>) beeps;" +#, no-wrap msgid "CR (0x0D, B<\\[ha]M>)" -msgstr "BEL (0x07, B<^G>) wydaje dźwięk;" +msgstr "CR (0x0D, B<\\[ha]M>)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "carriage return" msgid "gives a carriage return;" -msgstr "powrót karetki" +msgstr "wypisuje znak powrotu karetki;" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BEL (0x07, B<^G>) beeps;" +#, no-wrap msgid "SO (0x0E, B<\\[ha]N>)" -msgstr "BEL (0x07, B<^G>) wydaje dźwięk;" +msgstr "SO (0x0E, B<\\[ha]N>)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "SO (0x0E, B<^N>) activates the G1 character set;" msgid "activates the G1 character set;" -msgstr "SO (0x0E, B<^O>) włącza zestaw znaków G1;" +msgstr "włącza zestaw znaków G1;" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BEL (0x07, B<^G>) beeps;" +#, no-wrap msgid "SI (0x0F, B<\\[ha]O>)" -msgstr "BEL (0x07, B<^G>) wydaje dźwięk;" +msgstr "SI (0x0F, B<\\[ha]O>)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "SI (0x0F, B<^O>) activates the G0 character set;" msgid "activates the G0 character set;" -msgstr "SI (0x0F, B<^O>) włącza zestaw znaków G0;" +msgstr "włącza zestaw znaków G0;" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BEL (0x07, B<^G>) beeps;" +#, no-wrap msgid "CAN (0x18, B<\\[ha]X>)" -msgstr "BEL (0x07, B<^G>) wydaje dźwięk;" +msgstr "CAN (0x18, B<\\[ha]X>)" #. type: TQ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BEL (0x07, B<^G>) beeps;" +#, no-wrap msgid "SUB (0x1A, B<\\[ha]Z>)" -msgstr "BEL (0x07, B<^G>) wydaje dźwięk;" +msgstr "SUB (0x1A, B<\\[ha]Z>)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "B<Escape sequences>" msgid "abort escape sequences;" -msgstr "B<Sekwencje specjalne>" +msgstr "przerywa sekwencje specjalne;" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BEL (0x07, B<^G>) beeps;" +#, no-wrap msgid "ESC (0x1B, B<\\[ha][>)" -msgstr "BEL (0x07, B<^G>) wydaje dźwięk;" +msgstr "ESC (0x1B, B<\\[ha][>)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "ESC (0x1B, B<^[>) starts an escape sequence;" msgid "starts an escape sequence;" -msgstr "ESC (0x1B, B<^[>) rozpoczyna nową sekwencję specjalną;" +msgstr "rozpoczyna nową sekwencję specjalną;" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DEL (0x7F) is ignored;" +#, no-wrap msgid "DEL (0x7F)" -msgstr "DEL (0x7F) jest ignorowane;" +msgstr "DEL (0x7F)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "ignored" msgid "is ignored;" -msgstr "ignorowane" +msgstr "jest ignorowane;" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CSI (0x9B)" -msgstr "" +msgstr "CSI (0x9B)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "is equivalent to" msgid "is equivalent to ESC [." -msgstr "jest równoznaczne z" +msgstr "jest równoznaczne z ESC [." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -656,11 +598,11 @@ msgid "ESC % @" msgstr "ESC % @" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\\0\\0\\0Select default (ISO 646 / ISO 8859-1)" -msgid "\\0\\0\\0Select default (ISO/IEC\\~646 / ISO/IEC\\~8859-1)" -msgstr "\\0\\0\\0Wybranie domyślnego (ISO 646 / ISO 8859-1)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\0\\0\\0Select default (ISO/IEC\\ 646 / ISO/IEC\\ 8859-1)" +msgstr "\\0\\0\\0Wybranie domyślnego (ISO/IEC\\ 646 / ISO/IEC\\ 8859-1)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -721,12 +663,13 @@ msgstr "ESC (" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Start sequence defining G0 character set" +#, no-wrap msgid "" "Start sequence defining G0 character set\n" "(followed by one of B, 0, U, K, as below)" -msgstr "Rozpoczęcie sekwencji, definiującej zestaw znaków G0" +msgstr "" +"Rozpoczęcie sekwencji, definiującej zestaw znaków G0\n" +"(po którym następuje jeden znak z: B, 0, U, K, jak poniżej)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -736,11 +679,11 @@ msgid "ESC ( B" msgstr "ESC ( B" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\\0\\0\\0Select default (ISO 8859-1 mapping)" -msgid "Select default (ISO/IEC\\~8859-1 mapping)." -msgstr "\\0\\0\\0Wybranie domyślnego (mapowanie ISO 8859-1)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Select default (ISO/IEC\\ 8859-1 mapping)." +msgstr "Wybranie domyślnego (mapowanie ISO/IEC\\ 8859-1)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -752,10 +695,9 @@ msgstr "ESC ( 0" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\\0\\0\\0Select VT100 graphics mapping" +#, no-wrap msgid "Select VT100 graphics mapping." -msgstr "\\0\\0\\0Wybranie mapowania grafiki VT100" +msgstr "Wybranie mapowania grafiki VT100." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -767,10 +709,9 @@ msgstr "ESC ( U" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\\0\\0\\0Select null mapping - straight to character ROM" +#, no-wrap msgid "Select null mapping - straight to character ROM." -msgstr "\\0\\0\\0Wybranie mapowania zerowego - wprost do ROM ze znakami" +msgstr "Wybranie mapowania zerowego - wprost do ROM ze znakami." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -782,10 +723,9 @@ msgstr "ESC ( K" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\\0\\0\\0Select user mapping - the map that is loaded by" +#, no-wrap msgid "Select user mapping - the map that is loaded by the utility B<mapscrn>(8)." -msgstr "\\0\\0\\0Wybranie mapowania użytkownika - mapę załadowaną" +msgstr "Wybranie mapowania użytkownika - mapę załadowaną narzędziem B<mapscrn>(8)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -797,10 +737,9 @@ msgstr "ESC )" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "(followed by one of B, 0, U, K, as above)." +#, no-wrap msgid "Start sequence defining G1 (followed by one of B, 0, U, K, as above)." -msgstr "(po której następuje B, 0, U, K, jak wyżej)." +msgstr "Rozpoczęcie sekwencji, definiującej zestaw znaków G1 (po której następuje jeden znak z B, 0, U, K, jak wyżej)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -863,54 +802,41 @@ msgstr "OSC" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Operating System Command prefix." -msgstr "" +msgstr "Przedrostek polecenia systemu operacyjnego (Operating System Command)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ESC ]" +#, no-wrap msgid "ESC ] R" -msgstr "ESC ]" +msgstr "ESC ] R" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Reset." +#, no-wrap msgid "Reset palette." -msgstr "Reset." +msgstr "Resetuje paletę." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ESC ]" +#, no-wrap msgid "ESC ] P" -msgstr "ESC ]" +msgstr "ESC ] P" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(Should be: Operating system command)\n" -#| "ESC ] P I<nrrggbb>: set palette, with parameter\n" -#| "given in 7 hexadecimal digits after the final P :-(.\n" -#| "Here I<n> is the color (0-15), and I<rrggbb> indicates\n" -#| "the red/green/blue values (0-255).\n" -#| "ESC ] R: reset palette" +#, no-wrap msgid "" "Set palette, with parameter given in 7 hexadecimal digits I<nrrggbb> after\n" "the final P. Here I<n> is the color (0\\[en]15), and I<rrggbb> indicates\n" "the red/green/blue values (0\\[en]255)." msgstr "" -"(Powinno być: polecenie systemu operacyjnego)\n" -"ESC ] P I<nrrggbb>: ustawienie palety z parametrem podanym w 7\n" -"szesnastkowych cyfrach, następujących po ostatnim P :-(.\n" -"I<n> jest tu kolorem (0-15), a I<rrggbb> określa wartości\n" -"czerwieni/zieleni/niebieskości (0-255).\n" -"ESC ] R: resetuje paletę" +"Ustawienie palety z parametrem podanym w 7 szesnastkowych cyfrach I<nrrggbb>,\n" +"następujących po ostatnim P. I<n> jest tu kolorem (0\\[en]15), a I<rrggbb>\n" +"określa wartości czerwieni/zieleni/niebieskości (0\\[en]255)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1176,12 +1102,13 @@ msgstr "ESC [ 2 J: czyści cały ekran." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ESC [ 3 J: erase whole display including scroll-back" +#, no-wrap msgid "" "ESC [ 3 J: erase whole display including scroll-back\n" "buffer (since Linux 3.0)." -msgstr "ESC [ 3 J: czyści cały ekran, włączając w to bufor" +msgstr "" +"ESC [ 3 J: czyści cały ekran, włączając w to bufor\n" +"przewijania wstecz (od Linuksa 3.0)." #. ESC [ 3 J: commit f8df13e0a901fe55631fed66562369b4dba40f8b #. type: tbl table @@ -1629,10 +1556,8 @@ msgstr "HPA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "B<ECMA-48 Set Graphics Rendition>" msgid "B<ECMA-48 Select Graphic Rendition>" -msgstr "B<Interpretacja grafiki zbioru ECMA-48>" +msgstr "B<Interpretacja grafiki wyboru ECMA-48>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1715,10 +1640,9 @@ msgstr "3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "set half-bright (simulated with color on a color display)" +#, no-wrap msgid "set italic (since Linux 2.6.22; simulated with color on a color display)" -msgstr "włączenie półrozjaśnienia (symulowane kolorem na ekranach kolorowych)" +msgstr "włączenie kursywy (od Linuksa 2.6.22; symulowane kolorem na ekranach kolorowych)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1736,7 +1660,8 @@ msgid "" "(the colors used to simulate dim or underline are set\n" "using ESC ] ...)" msgstr "" -"włączenie podkreślenia (symulowane kolorem na ekranach kolorowych)\n" +"włączenie podkreślenia (underscore)\n" +"(symulowane kolorem na ekranach kolorowych)\n" "(kolory używane do symulacji są ustawiane za pomocą ESC ] ...)" #. type: tbl table @@ -1842,6 +1767,9 @@ msgid "" "set underline; before Linux 4.17, this value\n" "set normal intensity (as is done in many other terminals)" msgstr "" +"włączenie podkreślenia (underline); przed Linuksem 4.17\n" +"wartość ta ustawiała normalną jasność (jak dzieje się\n" +"na wielu innych terminalach)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1869,7 +1797,7 @@ msgstr "23" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "italic off (since Linux 2.6.22)" -msgstr "" +msgstr "wyłączenie kursywy (od Linuksa 2.6.22)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2040,6 +1968,9 @@ msgid "" "256/24-bit foreground color follows, shoehorned into 16 basic colors\n" "(before Linux 3.16: set underscore on, set default foreground color)" msgstr "" +"po którym następuje 256/24-bitowy kolor, uproszczony do\n" +"16 podstawowych kolorów (przed Linuksem 3.16: włącza podkreślenie,\n" +"ustawia domyślny kolor pierwszoplanowy)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2051,12 +1982,13 @@ msgstr "39" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "set underscore off, set default foreground color" +#, no-wrap msgid "" "set default foreground color\n" "(before Linux 3.16: set underscore off, set default foreground color)" -msgstr "wyłączenie podkreślenia, ustawienie koloru domyślnego" +msgstr "" +"ustawienie domyślnego koloru\n" +"(przed Linuksem 3.16: wyłączenie podkreślenia, ustawienie koloru domyślnego)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2183,6 +2115,8 @@ msgstr "48" #, no-wrap msgid "256/24-bit background color follows, shoehorned into 8 basic colors" msgstr "" +"po którym następuje 256/24-bitowy kolor tła, uproszczony do\n" +"8 podstawowych kolorów" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2203,41 +2137,41 @@ msgstr "ustawienie domyślnego koloru tła" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "90..97" -msgstr "" +msgstr "90..97" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "set foreground to bright versions of 30..37" -msgstr "" +msgstr "ustawienie kolorów na jaśniejsze wersje 30..37" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "100..107" -msgstr "" +msgstr "100..107" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "set background, same as 40..47 (bright not supported)" -msgstr "" +msgstr "ustawienie tła, takie same jak 40..47 (pojaśnienie nieobsługiwane)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Commands 38 and 48 require further arguments:" -msgstr "" +msgstr "Polecenia 38 i 48 wymagają dodatkowych argumentów:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ";5;x" -msgstr "" +msgstr ";5;x" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2247,20 +2181,22 @@ msgid "" "256 color: values 0..15 are IBGR (black, red, green, ... white),\n" "16..231 a 6x6x6 color cube, 232..255 a grayscale ramp" msgstr "" +"256 kolor: wartości 0..15 to IBGR (czarny, czerwony, zielony, ... biały),\n" +"16..231 to sześcian kolorów 6x6x6, 232..255 to skala szarości" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ";2;r;g;b" -msgstr "" +msgstr ";2;r;g;b" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "24-bit color, r/g/b components are in the range 0..255" -msgstr "" +msgstr "24-bitowy kolor, składowe r/g/b (czerw./ziel./nieb.) w zakresie 0..255" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2304,9 +2240,6 @@ msgstr "ESC [ 20 h" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "LF/NL (default off): Automatically follow echo of LF, VT or FF with CR." msgid "" "LF/NL (default off): Automatically follow echo of LF, VT, or FF with CR." msgstr "" @@ -2359,19 +2292,14 @@ msgstr "B<Sekwencje trybu prywatnego DEC (DECSET/DECRST)>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These are not described in ECMA-48. We list the Set Mode sequences; the " -#| "Reset Mode sequences are obtained by replacing the final \\(aqh\\(aq by " -#| "\\(aql\\(aq." msgid "" "These are not described in ECMA-48. We list the Set Mode sequences; the " "Reset Mode sequences are obtained by replacing the final \\[aq]h\\[aq] by " "\\[aq]l\\[aq]." msgstr "" "Nie są one opisane w ECMA-48. Opisano tu sekwencje włączania trybu; " -"Sekwencje wyłączania trybu można uzyskać przez zamianę ostatniego \"h\" na " -"\"l\"." +"Sekwencje wyłączania trybu można uzyskać przez zamianę ostatniego " +"\\[Bq]h\\[rq] na \\[Bq]l\\[rq]." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2483,16 +2411,12 @@ msgstr "ESC [ ? 9 h" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "X10 Mouse Reporting (default off): Set reporting mode to 1 (or reset to " -#| "0)\\(emsee below." msgid "" "X10 Mouse Reporting (default off): Set reporting mode to 1 (or reset to " "0)\\[em]see below." msgstr "" "Zgłaszanie myszy X10 (domyślnie wyłączone): Ustawienie trybu zgłaszania na 1 " -"(lub wyłączenie na 0) \\(em patrz niżej." +"(lub wyłączenie na 0) \\[em] patrz niżej." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2517,16 +2441,12 @@ msgstr "ESC [ ? 1000 h" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "X11 Mouse Reporting (default off): Set reporting mode to 2 (or reset to " -#| "0)\\(emsee below." msgid "" "X11 Mouse Reporting (default off): Set reporting mode to 2 (or reset to " "0)\\[em]see below." msgstr "" "Zgłaszanie myszy X11 (domyślnie wyłączone): Ustawienie trybu zgłaszania na 2 " -"(lub wyłączenie na 0) \\(em patrz niżej." +"(lub wyłączenie na 0) \\[em] patrz niżej." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2537,12 +2457,6 @@ msgstr "B<Prywatne sekwencje CSI konsoli Linuksa>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following sequences are neither ECMA-48 nor native VT102. They are " -#| "native to the Linux console driver. Colors are in SGR parameters: 0 = " -#| "black, 1 = red, 2 = green, 3 = brown, 4 = blue, 5 = magenta, 6 = cyan, 7 " -#| "= white." msgid "" "The following sequences are neither ECMA-48 nor native VT102. They are " "native to the Linux console driver. Colors are in SGR parameters: 0 = " @@ -2552,7 +2466,8 @@ msgstr "" "Następujące sekwencje nie należą ani do ECMA-48, ani do oryginalnego VT102. " "Zostały one wprowadzone przez sterownik konsoli Linuksa. Kolorami w " "parametrach SGR są: 0 = czarny, 1 = czerwony, 2 = zielony, 3 = brązowy, 4 = " -"niebieski, 5 = fioletowy, 6 = niebieskozielony, 7 = biały." +"niebieski, 5 = fioletowy, 6 = niebieskozielony, 7 = biały, 8\\[en]15 = " +"jaśniejsze wersje 0\\[en]7." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2564,8 +2479,7 @@ msgstr "ESC [ 1 ; I<n> ]" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Set color I<n> as the underline color" +#, no-wrap msgid "Set color I<n> as the underline color." msgstr "Ustawienie koloru I<n> jako kolor podkreślenia." @@ -2579,18 +2493,16 @@ msgstr "ESC [ 2 ; I<n> ]" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Set color I<n> as the dim color" +#, no-wrap msgid "Set color I<n> as the dim color." msgstr "Ustawienie koloru I<n> jako kolor dim." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ESC [ 15 ]" +#, no-wrap msgid "ESC [ 8 ]" -msgstr "ESC [ 15 ]" +msgstr "ESC [ 8 ]" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2658,10 +2570,9 @@ msgstr "Przeniesienie podanej konsoli na wierzch." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ESC [ 15 ]" +#, no-wrap msgid "ESC [ 13 ]" -msgstr "ESC [ 15 ]" +msgstr "ESC [ 13 ]" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2673,10 +2584,9 @@ msgstr "Wyłączenie wygaszenia ekranu." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ESC [ 1 ; I<n> ]" +#, no-wrap msgid "ESC [ 14 ; I<n> ]" -msgstr "ESC [ 1 ; I<n> ]" +msgstr "ESC [ 14 ; I<n> ]" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2713,16 +2623,13 @@ msgstr "ESC [ 16 ; I<n> ]" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Set the cursor blink interval in milliseconds\n" -#| "(since Linux 4.2)" +#, no-wrap msgid "" "Set the cursor blink interval in milliseconds\n" "(since Linux 4.2)." msgstr "" "Interwał pomiędzy mignięciami kursora w milisekundach\n" -"(od Linuksa 4.2)" +"(od Linuksa 4.2)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2746,31 +2653,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are two character sets, called G0 and G1, and one of them is the " -#| "current character set. (Initially G0.) Typing B<^N> causes G1 to become " -#| "current, B<^O> causes G0 to become current." msgid "" "There are two character sets, called G0 and G1, and one of them is the " "current character set. (Initially G0.) Typing B<\\[ha]N> causes G1 to " "become current, B<\\[ha]O> causes G0 to become current." msgstr "" "Istnieją dwa zbiory znaków, zwane G0 i G1, a jeden z nich jest bieżącym " -"zestawem znaków (początkowo G0). Wpisanie B<^N> powoduje, że bieżącym " -"zestawem staje się G1, a B<^O> \\(em że G0." +"zestawem znaków (początkowo G0). Wpisanie B<\\[ha]N> powoduje, że bieżącym " +"zestawem staje się G1, a B<\\[ha]O> \\[em] że G0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These variables G0 and G1 point at a translation table, and can be " -#| "changed by the user. Initially they point at tables a) and b), " -#| "respectively. The sequences ESC ( B and ESC ( 0 and ESC ( U and ESC ( K " -#| "cause G0 to point at translation table a), b), c) and d), respectively. " -#| "The sequences ESC ) B and ESC ) 0 and ESC ) U and ESC ) K cause G1 to " -#| "point at translation table a), b), c) and d), respectively." msgid "" "These variables G0 and G1 point at a translation table, and can be changed " "by the user. Initially they point at tables a) and b), respectively. The " @@ -2782,20 +2676,12 @@ msgstr "" "Zmienne G0 i G1 wskazują na tablicę translacji i mogą być zmieniane przez " "użytkownika. Początkowo wskazują odpowiednio na tablice a) i b). Sekwencje " "ESC ( B, ESC ( 0, ESC ( U, ESC ( K powodują, że G0 wskazuje odpowiednio na " -"tablice a), b), c), d). Sekwencje ESC ) B, ESC ) 0, ESC ) U, ESC ) K " -"powodują, że G1 wskazuje odpowiednio na tablice a), b), c), d)." +"tablice a), b), c) i d). Sekwencje ESC ) B, ESC ) 0, ESC ) U, ESC ) K " +"powodują, że G1 wskazuje odpowiednio na tablice a), b), c) i d)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The sequence ESC c causes a terminal reset, which is what you want if the " -#| "screen is all garbled. The oft-advised \"echo ^V^O\" will make only G0 " -#| "current, but there is no guarantee that G0 points at table a). In some " -#| "distributions there is a program B<reset>(1) that just does \"echo " -#| "^[c\". If your terminfo entry for the console is correct (and has an " -#| "entry rs1=\\eEc), then \"tput reset\" will also work." msgid "" "The sequence ESC c causes a terminal reset, which is what you want if the " "screen is all garbled. The oft-advised \"echo \\[ha]V\\[ha]O\" will make " @@ -2805,12 +2691,12 @@ msgid "" "entry rs1=\\eEc), then \"tput reset\" will also work." msgstr "" "Sekwencja ESC c powoduje reset terminala. Jest to tym, czego potrzeba, jeśli " -"ekran zostanie zaśmiecony. Często zalecane \"echo ^V^O\" powoduje tylko, że " -"G0 staje się bieżącym zestawem znaków, lecz nie ma gwarancji że wskazuje on " -"na tablicę a). W niektórych dystrybucjach znajduje się program B<reset>(1), " -"który po prostu wysyła \"echo ^[c\". Jeśli wpis dla konsoli w bazie " -"terminfo jest prawidłowy (i zawiera wpis rs1=\\eEc), to zadziała również " -"\"tput reset\"." +"ekran zostanie zaśmiecony. Często zalecane \"echo \\[ha]V\\[ha]O\" powoduje " +"tylko, że G0 staje się bieżącym zestawem znaków, lecz nie ma gwarancji że " +"wskazuje on na tablicę a). W niektórych dystrybucjach znajduje się program " +"B<reset>(1), który po prostu wysyła \"echo \\[ha][c\". Jeśli wpis dla " +"konsoli w bazie terminfo jest prawidłowy (i zawiera wpis rs1=\\eEc), to " +"zadziała również \"tput reset\"." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2856,11 +2742,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The mouse tracking escape sequences generated by B<xterm>(1) encode " -#| "numeric parameters in a single character as I<value>+040. For example, " -#| "\\(aq!\\(aq is 1. The screen coordinate system is 1-based." msgid "" "The mouse tracking escape sequences generated by B<xterm>(1) encode numeric " "parameters in a single character as I<value>+040. For example, \\[aq]!" @@ -2868,8 +2749,8 @@ msgid "" msgstr "" "Parametry wszystkich sekwencji specjalnych śledzenia myszy, generowanych " "przez B<xterm>(1) są kodowane numerycznie w pojedynczych znakach, jako " -"I<wartość>+040. Na przykład, \"!\" to 1. Współrzędne ekranu zaczynają się od " -"1." +"I<wartość>+040. Na przykład, \\[Bq]!\\[rq] to 1. Współrzędne ekranu " +"zaczynają się od 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2949,71 +2830,58 @@ msgstr "VT 102 rozpoznawał też następujące znaki sterujące:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NUL (0x00) was ignored;" +#, no-wrap msgid "NUL (0x00)" -msgstr "NUL (0x00) było ignorowane;" +msgstr "NUL (0x00)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "ignored" msgid "was ignored;" -msgstr "ignorowane" +msgstr "było ignorowane;" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENQ (0x05)" -msgstr "" +msgstr "ENQ (0x05)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "ENQ (0x05) triggered an answerback message;" msgid "triggered an answerback message;" -msgstr "ENQ (0x05) wywoływało komunikat odpowiadający;" +msgstr "wywoływało komunikat odpowiadający;" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DC1 (0x11, B<^Q>, XON) resumed transmission;" +#, no-wrap msgid "DC1 (0x11, B<\\[ha]Q>, XON)" -msgstr "DC1 (0x11, B<^Q>, XON) wznawiało transmisję;" +msgstr "DC1 (0x11, B<\\[ha]Q>, XON)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "DC1 (0x11, B<^Q>, XON) resumed transmission;" msgid "resumed transmission;" -msgstr "DC1 (0x11, B<^Q>, XON) wznawiało transmisję;" +msgstr "wznawiało transmisję;" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DC1 (0x11, B<^Q>, XON) resumed transmission;" +#, no-wrap msgid "DC3 (0x13, B<\\[ha]S>, XOFF)" -msgstr "DC1 (0x11, B<^Q>, XON) wznawiało transmisję;" +msgstr "DC3 (0x13, B<\\[ha]S>, XOFF)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "DC3 (0x13, B<^S>, XOFF) caused VT100 to ignore (and stop transmitting) " -#| "all codes except XOFF and XON." msgid "" "caused VT100 to ignore (and stop transmitting) all codes except XOFF and " "XON." msgstr "" -"DC3 (0x13, B<^S>, XOFF) powodowało, że VT100 ignorował (i przestawał " -"transmitować) wszystkie kody poza XOFF i XON." +"powodowało, że VT100 ignorował (i przestawał transmitować) wszystkie kody " +"poza XOFF i XON." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3062,10 +2930,9 @@ msgstr "SS2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Single shift 2. (Select G2 character set for the next" +#, no-wrap msgid "Single shift 2. (Select G2 character set for the next character only.)" -msgstr "Pojedyncze przesunięcie 2. (Wybranie zestawu znaków G2" +msgstr "Pojedyncze przesunięcie 2. (Wybranie zestawu znaków G2 tylko dla następnego znaku)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3084,10 +2951,9 @@ msgstr "SS3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Single shift 3. (Select G3 character set for the next" +#, no-wrap msgid "Single shift 3. (Select G3 character set for the next character only.)" -msgstr "Pojedyncze przesunięcie 3. (Wybranie zestawu znaków G3" +msgstr "Pojedyncze przesunięcie 3. (Wybranie zestawu znaków G3 tylko dla następnego znaku)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3134,10 +3000,9 @@ msgstr "Początek łańcucha." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ESC (" +#, no-wrap msgid "ESC \\[ha]" -msgstr "ESC (" +msgstr "ESC \\[ha]" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3205,15 +3070,6 @@ msgstr "Wyznaczenie zestawu znaków G3" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The program B<xterm>(1) (in VT100 mode) recognizes ESC c, ESC # 8, ESC " -#| "E<gt>, ESC =, ESC D, ESC E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC " -#| "\\e, ESC Z (it answers ESC [ ? 1 ; 2 c, \"I am a VT100 with advanced " -#| "video option\") and ESC ^ ... ESC \\e with the same meanings as " -#| "indicated above. It accepts ESC (, ESC ), ESC *, ESC + followed by 0, A, " -#| "B for the DEC special character and line drawing set, UK, and US-ASCII, " -#| "respectively." msgid "" "The program B<xterm>(1) (in VT100 mode) recognizes ESC c, ESC # 8, ESC " "E<gt>, ESC =, ESC D, ESC E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC \\e, " @@ -3225,7 +3081,7 @@ msgstr "" "Program B<xterm>(1) (w trybie VT100) rozpoznaje ESC c, ESC # 8, ESC E<gt>, " "ESC =, ESC D, ESC E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC \\e, ESC Z " "(daje odpowiedź ESC [ ? 1 ; 2 c, \"Jestem VT100 z rozszerzoną opcją " -"grafiki\") i ESC ^ ... ESC \\e o takich samych znaczeniach, jak opisano " +"grafiki\") i ESC \\[ha] ... ESC \\e o takich samych znaczeniach, jak opisano " "powyżej. Przyjmuje ESC (, ESC ), ESC *, ESC + , po których następuje 0, A, " "B, odpowiednio dla specjalnego zestawu znaków DEC i zbioru rysowania linii, " "UK oraz US-ASCII." @@ -3337,10 +3193,9 @@ msgstr "ESC ] 4 6 ; I<nazwa>ST" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Change log file to I<name> (normally disabled" +#, no-wrap msgid "Change log file to I<name> (normally disabled by a compile-time option)." -msgstr "Zmiana pliku logu na I<nazwa> (normalnie wyłączone" +msgstr "Zmiana pliku logu na I<nazwa> (normalnie wyłączone przez opcję kompilacji)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3410,12 +3265,13 @@ msgstr "ESC F" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Cursor to lower left corner of screen (if enabled by" +#, no-wrap msgid "" "Cursor to lower left corner of screen (if enabled\n" "by B<xterm>(1)'s B<hpLowerleftBugCompat> resource)." -msgstr "Kursor do dolnego lewego narożnika ekranu (o ile włączone" +msgstr "" +"Kursor do dolnego lewego narożnika ekranu (o ile włączone\n" +"przez zasób B<hpLowerleftBugCompat> programu B<xterm>(1))." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3539,10 +3395,9 @@ msgstr "Wywołanie zestawu znaków G2 jako GR." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ESC (" +#, no-wrap msgid "ESC \\[ti]" -msgstr "ESC (" +msgstr "ESC \\[ti]" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3604,15 +3459,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<xterm>(1) program recognizes all of the DEC Private Mode sequences " -#| "listed above, but none of the Linux private-mode sequences. For " -#| "discussion of B<xterm>(1)'s own private-mode sequences, refer to the " -#| "I<Xterm Control Sequences> document by Edward Moy, Stephen Gildea, and " -#| "Thomas E. Dickey available with the X distribution. That document, " -#| "though terse, is much longer than this manual page. For a chronological " -#| "overview," msgid "" "The B<xterm>(1) program recognizes all of the DEC Private Mode sequences " "listed above, but none of the Linux private-mode sequences. For discussion " @@ -3625,9 +3471,9 @@ msgstr "" "prywatnego DEC, lecz nie rozpoznaje żadnej z prywatnych sekwencji Linuksa. " "Omówienie sekwencji prywatnych programu B<xterm>(1) znajduje się w " "dokumencie I<Xterm Control Sequences>, napisanym przez Edwarda Moya i " -"Stephena Gildea'a, dostępnym w dystrybucji X. Dokument ten, choć zwięzły, " -"jest o wiele dłuższy niż ta strona podręcznika. Po wprowadzenie w porządku " -"chronologicznym, patrz" +"Stephena Gildea'a i Thomasa E.\\& Dickeya dostępnym w dystrybucji X. " +"Dokument ten, choć zwięzły, jest o wiele dłuższy niż ta strona podręcznika. " +"Po wprowadzenie w porządku chronologicznym, patrz" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3689,27 +3535,16 @@ msgstr "USTERKI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In 2.0.23, CSI is broken, and NUL is not ignored inside escape sequences." msgid "" "In Linux 2.0.23, CSI is broken, and NUL is not ignored inside escape " "sequences." msgstr "" -"W 2.0.23 CSI jest zepsute, a NUL nie jest ignorowany w sekwencjach " +"W Linuksie 2.0.23 CSI jest zepsute, a NUL nie jest ignorowany w sekwencjach " "specjalnych." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Some older kernel versions (after 2.0) interpret 8-bit control " -#| "sequences. These \"C1 controls\" use codes between 128 and 159 to " -#| "replace ESC [, ESC ] and similar two-byte control sequence initiators. " -#| "There are fragments of that in modern kernels (either overlooked or " -#| "broken by changes to support UTF-8), but the implementation is incomplete " -#| "and should be regarded as unreliable." msgid "" "Some older kernel versions (after Linux 2.0) interpret 8-bit control " "sequences. These \"C1 controls\" use codes between 128 and 159 to replace " @@ -3718,12 +3553,13 @@ msgid "" "to support UTF-8), but the implementation is incomplete and should be " "regarded as unreliable." msgstr "" -"Niektóre starsze wersje jądra (po wersji 2.0) interpretują 8-bitowe " -"sekwencje sterujące. Te \"kontrolki C1\" używają kodów pomiędzy 128 i 159, " -"zastępując nimi ESC [, ESC ] i podobne początki sekwencji sterujących. W " -"nowoczesnych jądrach zostały tylko pozostałości po tej funkcjonalności (albo " -"je przeoczono, albo popsuto, implementując zmiany związane z obsługą UTF-8), " -"jednakże ich implementacja jest niekompletna i nie należy na niej polegać." +"Niektóre starsze wersje jądra (po Linuksie 2.0) interpretują 8-bitowe " +"sekwencje sterujące. Te \\[Bq]kontrolki C1\\[rq] używają kodów pomiędzy 128 " +"i 159, zastępując nimi ESC [, ESC ] i podobne początki sekwencji " +"sterujących. W nowoczesnych jądrach zostały tylko pozostałości po tej " +"funkcjonalności (albo je przeoczono, albo popsuto, implementując zmiany " +"związane z obsługą UTF-8), jednakże ich implementacja jest niekompletna i " +"nie należy na niej polegać." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3740,8 +3576,8 @@ msgid "" "hardcoded to use Linux control sequences, set the B<xterm>(1) resource " "B<brokenLinuxOSC> to true." msgstr "" -"Sekwencje \"prywatnego trybu\" Linuksa nie przestrzegają reguł ECMA-48 " -"dotyczących sekwencji sterujących trybu prywatnego. W szczególności " +"Sekwencje \\[Bq]prywatnego trybu\\[rq] Linuksa nie przestrzegają reguł " +"ECMA-48 dotyczących sekwencji sterujących trybu prywatnego. W szczególności " "sekwencje kończące się znakiem ] nie używają standardowego znaku kończącego " "sekwencję. Większym problemem jest sekwencja OSC (ustawienie palety), " "ponieważ B<xterm>(1) może interpretować ją jako sekwencję sterującą " @@ -3752,7 +3588,7 @@ msgstr "" "klawisza return go odblokuje). Aby aplikacje, w których na sztywno " "zaimplementowano obsługę linuksowych sekwencji sterujących, działały " "poprawnie pod B<xterm>-em, należy ustawić zasób B<brokenLinuxOSC> programu " -"B<xterm> na \"true\"." +"B<xterm> na \\[Bq]true\\[rq]." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3774,13 +3610,11 @@ msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "B<console>(4), B<console_ioctl>(4), B<charsets>(7)" msgid "B<ioctl_console>(2), B<charsets>(7)" -msgstr "B<console>(4), B<console_ioctl>(4), B<charsets>(7)" +msgstr "B<ioctl_console>(2), B<charsets>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 lutego 2023 r." @@ -3792,7 +3626,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The Linux console implements a large subset of the VT102 and ECMA-48/ISO " "6429/ANSI X3.64 terminal controls, plus certain private-mode sequences for " @@ -3809,17 +3643,16 @@ msgstr "" "bez mnemoników nie są ani ECMA-48 ani VT102." #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\0\\0\\0Select default (ISO 646 / ISO 8859-1)" msgstr "\\0\\0\\0Wybranie domyślnego (ISO 646 / ISO 8859-1)" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\\0\\0\\0Select default (ISO 8859-1 mapping)" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap msgid "Select default (ISO 8859-1 mapping)." -msgstr "\\0\\0\\0Wybranie domyślnego (mapowanie ISO 8859-1)" +msgstr "Wybranie domyślnego (mapowanie ISO 8859-1)." #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable @@ -3828,13 +3661,31 @@ msgid "Has no visible effect in xterm." msgstr "W xtermie jest to bez widocznego efektu." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |