summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man4/sd.4.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man4/sd.4.po')
-rw-r--r--po/pl/man4/sd.4.po330
1 files changed, 330 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man4/sd.4.po b/po/pl/man4/sd.4.po
new file mode 100644
index 00000000..81f8a890
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man4/sd.4.po
@@ -0,0 +1,330 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Paweł Olszewski <alder@amg.net.pl>, 1998.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2016, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-13 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sd"
+msgstr "sd"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sd - driver for SCSI disk drives"
+msgstr "sd - sterownik dysków twardych SCSI"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>linux/hdreg.hE<gt> >/* for HDIO_GETGEO */\n"
+"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt> >/* for BLKGETSIZE and BLKRRPART */\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>linux/hdreg.hE<gt> >/* dla HDIO_GETGEO */\n"
+"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt> >/* dla BLKGETSIZE i BLKRRPART */\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "KONFIGURACJA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The block device name has the following form: B<sd>I<lp,> where I<l> is a "
+"letter denoting the physical drive, and I<p> is a number denoting the "
+"partition on that physical drive. Often, the partition number, I<p>, will "
+"be left off when the device corresponds to the whole drive."
+msgstr ""
+"Nazwa tego urządzenia blokowego ma następującą postać: B<sd>I<lp>, gdzie "
+"I<l> jest literą oznaczającą fizyczny dysk, a I<p> jest cyfrą oznaczającą "
+"partycję na tym fizycznym dysku. Często numer partycji I<p> jest opuszczany, "
+"jeśli nazwa urządzenia odnosi się do całego dysku."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SCSI disks have a major device number of 8, and a minor device number of the "
+"form (16 * I<drive_number>) + I<partition_number>, where I<drive_number> is "
+"the number of the physical drive in order of detection, and "
+"I<partition_number> is as follows:"
+msgstr ""
+"Dyski SCSI mają główny numer urządzenia równy 8, a numer poboczny w postaci "
+"(16 * I<numer_dysku>) + I<numer_partycji>, gdzie I<numer_dysku> jest numerem "
+"fizycznego dysku wg kolejności wykrywania, a I<numer_partycji> jest "
+"następujący:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "partition 0 is the whole drive"
+msgstr "partycja 0 to cały dysk"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "partitions 1\\[en]4 are the DOS \"primary\" partitions"
+msgstr "partycje 1\\[en]4 to \\[Bq]podstawowe\\[rq] partycje DOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"partitions 5\\[en]8 are the DOS \"extended\" (or \"logical\") partitions"
+msgstr ""
+"partycje 5\\[en]8 to \\[Bq]rozszerzone\\[rq] (\\[Bq]logiczne\\[rq]) partycje "
+"DOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, I</dev/sda> will have major 8, minor 0, and will refer to all "
+"of the first SCSI drive in the system; and I</dev/sdb3> will have major 8, "
+"minor 19, and will refer to the third DOS \"primary\" partition on the "
+"second SCSI drive in the system."
+msgstr ""
+"Na przykład I</dev/sda> ma numer główny 8, poboczny 0 i odnosić się będzie "
+"do całego pierwszego dysku SCSI w systemie; I</dev/sdb3> ma numer główny 8, "
+"poboczny 19 i odnosić się będzie do trzeciej \\[Bq]podstawowej\\[rq] "
+"partycji DOS na drugim dysku SCSI w systemie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At this time, only block devices are provided. Raw devices have not yet "
+"been implemented."
+msgstr ""
+"W chwili obecnej, obsługiwane są jedynie urządzenia blokowe. Urządzenia "
+"surowe nie zostały jeszcze zaimplementowane."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following I<ioctl>s are provided:"
+msgstr "Obsługiwane są następujące I<ioctl>e:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HDIO_GETGEO>"
+msgstr "B<HDIO_GETGEO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Returns the BIOS disk parameters in the following structure:"
+msgstr "Zwraca parametry dysku z BIOS w następującej strukturze:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct hd_geometry {\n"
+" unsigned char heads;\n"
+" unsigned char sectors;\n"
+" unsigned short cylinders;\n"
+" unsigned long start;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct hd_geometry {\n"
+" unsigned char heads;\n"
+" unsigned char sectors;\n"
+" unsigned short cylinders;\n"
+" unsigned long start;\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A pointer to this structure is passed as the B<ioctl>(2) parameter."
+msgstr ""
+"Wskaźnik do tej struktury przekazywany jest jako parametr funkcji "
+"B<ioctl>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The information returned in the parameter is the disk geometry of the drive "
+"I<as understood by DOS!> This geometry is I<not> the physical geometry of "
+"the drive. It is used when constructing the drive's partition table, "
+"however, and is needed for convenient operation of B<fdisk>(1), "
+"B<efdisk>(1), and B<lilo>(1). If the geometry information is not available, "
+"zero will be returned for all of the parameters."
+msgstr ""
+"Informacja zwracana do parametru jest geometrią dysku I<w rozumieniu systemu "
+"DOS!> Owa geometria I<nie> jest fizyczną geometrią dysku. Jest jednak "
+"używana przy konstruowaniu tablicy partycji danego dysku i jest niezbędna "
+"dla poprawnego działania programów B<fdisk>(1), B<efdisk>(1) i B<lilo>(1). "
+"Jeśli informacja o geometrii jest niedostępna, zwrócona będzie wartość zero "
+"dla wszystkich parametrów."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BLKGETSIZE>"
+msgstr "B<BLKGETSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returns the device size in sectors. The B<ioctl>(2) parameter should be a "
+"pointer to a I<long>."
+msgstr ""
+"Zwraca rozmiar urządzenia w sektorach. Parametr funkcji B<ioctl>(2) powinien "
+"być wskaźnikiem do zmiennej typu I<long>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BLKRRPART>"
+msgstr "B<BLKRRPART>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Forces a reread of the SCSI disk partition tables. No parameter is needed."
+msgstr ""
+"Wymusza ponowny odczyt tablicy partycji dysku SCSI. Nie są wymagane żadne "
+"parametry."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The SCSI B<ioctl>(2) operations are also supported. If the B<ioctl>(2) "
+"parameter is required, and it is NULL, then B<ioctl>(2) fails with the "
+"error B<EINVAL>."
+msgstr ""
+"Operacje B<ioctl>(2) dla SCSI są również obsługiwane. Jeśli wymagany jest "
+"parametr funkcji B<ioctl>(2) i ma on wartość NULL, wówczas B<ioctl>(2) "
+"zwraca błąd B<EINVAL>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "PLIKI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/sd[a-h]>"
+msgstr "I</dev/sd>[I<a>-I<h>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the whole device"
+msgstr "całe urządzenie"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/sd[a-h][0-8]>"
+msgstr "I</dev/sd>[I<a>-I<h>][I<0>-I<8>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "individual block partitions"
+msgstr "poszczególne partycje blokowe"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 lutego 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"