summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man5/config.5ssl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man5/config.5ssl.po')
-rw-r--r--po/pl/man5/config.5ssl.po1868
1 files changed, 1868 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man5/config.5ssl.po b/po/pl/man5/config.5ssl.po
new file mode 100644
index 00000000..ca1b7881
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man5/config.5ssl.po
@@ -0,0 +1,1868 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Daniel Koć <kocio@linuxnews.pl>, 2002.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-28 17:48+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. ========================================================================
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#. ========================================================================
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "CONFIG 5SSL"
+msgid "CONFIG 5ssl"
+msgstr "CONFIG 5SSL"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "CONFIG"
+msgstr "KONFIGURACJA"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-30"
+msgstr "30 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "3.2.1"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "config - OpenSSL CONF library configuration files"
+msgstr "config - biblioteka plików konfiguracyjnych OpenSSL CONF"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Header"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This page documents the syntax of OpenSSL configuration files, as parsed by "
+"B<NCONF_load>\\|(3) and related functions. This format is used by many of "
+"the OpenSSL commands, and to initialize the libraries when used by any "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"The first part describes the general syntax of the configuration files, and "
+"subsequent sections describe the semantics of individual modules. Other "
+"modules are described in B<fips_config>\\|(5) and \\&B<x509v3_config>\\|"
+"(5). The syntax for defining ASN.1 values is described in "
+"\\&B<ASN1_generate_nconf>\\|(3)."
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNTAX"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"A configuration file is a series of lines. Blank lines, and whitespace "
+"between the elements of a line, have no significance. A comment starts with "
+"a B<#> character; the rest of the line is ignored. If the B<#> is the first "
+"non-space character in a line, the entire line is ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Directives"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Subsection"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Two directives can be used to control the parsing of configuration files: "
+"\\&B<.include> and B<.pragma>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"For compatibility with older versions of OpenSSL, an equal sign after the "
+"directive will be ignored. Older versions will treat it as an assignment, "
+"so care should be taken if the difference in semantics is important."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "A file can include other files using the include syntax:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "\\& .include [=] pathname"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"If B<pathname> is a simple filename, that file is included directly at that "
+"point. Included files can have B<.include> statements that specify other "
+"files. If B<pathname> is a directory, all files within that directory that "
+"have a CW<\\*(C`.cnf\\*(C'> or CW<\\*(C`.conf\\*(C'> extension will be "
+"included. (This is only available on systems with POSIX IO support.) Any "
+"sub-directories found inside the B<pathname> are B<ignored>. Similarly, if "
+"a file is opened while scanning a directory, and that file has an B<."
+"include> directive that specifies a directory, that is also ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"As a general rule, the B<pathname> should be an absolute path; this can be "
+"enforced with the B<abspath> and B<includedir> pragmas, described below. "
+"The environment variable B<OPENSSL_CONF_INCLUDE>, if it exists, is prepended "
+"to all relative pathnames. If the pathname is still relative, it is "
+"interpreted based on the current working directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"To require all file inclusions to name absolute paths, use the following "
+"directive:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "\\& .pragma [=] abspath:value"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The default behavior, where the B<value> is B<false> or B<off>, is to allow "
+"relative paths. To require all B<.include> pathnames to be absolute paths, "
+"use a B<value> of B<true> or B<on>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"In these files, the dollar sign, B<$>, is used to reference a variable, as "
+"described below. On some platforms, however, it is common to treat B<$> as "
+"a regular character in symbol names. Supporting this behavior can be done "
+"with the following directive:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "\\& .pragma [=] dollarid:value"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The default behavior, where the B<value> is B<false> or B<off>, is to treat "
+"the dollarsign as indicating a variable name; CW<\\*(C`foo$bar\\*(C'> is "
+"interpreted as \\&CW<\\*(C`foo\\*(C'> followed by the expansion of the "
+"variable CW<\\*(C`bar\\*(C'>. If B<value> is \\&B<true> or B<on>, then "
+"CW<\\*(C`foo$bar\\*(C'> is a single seven-character name and variable "
+"expansions must be specified using braces or parentheses."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "\\& .pragma [=] includedir:value"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"If a relative pathname is specified in the B<.include> directive, and the "
+"B<OPENSSL_CONF_INCLUDE> environment variable doesn't exist, then the value "
+"of the B<includedir> pragma, if it exists, is prepended to the pathname."
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Strings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Łańcuchy znakowe"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A configuration file is divided into a number of sections. Each section "
+#| "starts with a line B<[ section_name ]> and ends when a new section is "
+#| "started or end of file is reached. A section name can consist of "
+#| "alphanumeric characters and underscores."
+msgid ""
+"A configuration file is divided into a number of I<sections>. A section "
+"begins with the section name in square brackets, and ends when a new section "
+"starts, or at the end of the file. The section name can consist of "
+"alphanumeric characters and underscores. Whitespace between the name and "
+"the brackets is removed."
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny jest podzielony na sekcje. Każda z nich rozpoczyna się "
+"wierszem B<[ nazwa_sekcji ]> i kończy wraz z początkiem następnej sekcji lub "
+"wraz z końcem pliku. Nazwa sekcji może się składać ze znaków "
+"alfanumerycznych oraz znaków podkreślenia."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The first section of a configuration file is special and is referred to "
+#| "as the B<default> section this is usually unnamed and is from the start "
+#| "of file until the first named section. When a name is being looked up it "
+#| "is first looked up in a named section (if any) and then the default "
+#| "section."
+msgid ""
+"The first section of a configuration file is special and is referred to as "
+"the B<default> section. This section is usually unnamed and spans from the "
+"start of file until the first named section. When a name is being looked up, "
+"it is first looked up in the current or named section, and then the default "
+"section if necessary."
+msgstr ""
+"Pierwsza sekcja pliku konfiguracyjnego ma specjalne znaczenie i określana "
+"jest jako sekcja B<domyślna>. Zwykle nie ma nazwy i znajduje się na początku "
+"pliku, przed pierwszą nazwaną sekcją. Nazwy są wyszukiwane najpierw w "
+"nazwanych sekcjach (o ile takie są), a następnie w sekcji domyślnej."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "The environment is mapped onto a section called B<\\s-1ENV\\s0>."
+msgid "The environment is mapped onto a section called B<ENV>."
+msgstr "Środowisko jest mapowane na sekcję o nazwie B<\\s-1ENV\\s0>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Within a section are a series of name/value assignments, described in more "
+"detail below. As a reminder, the square brackets shown in this example are "
+"required, not optional:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"\\& [ section ] \\& name1 = This is value1 \\& name2 = Another value "
+"\\& ... \\& [ newsection ] \\& name1 = New value1 \\& name3 = Value 3"
+msgstr ""
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<name> string can contain any alphanumeric characters as well as a "
+#| "few punctuation symbols such as B<.> B<,> B<;> and B<_>."
+msgid ""
+"The B<name> can contain any alphanumeric characters as well as a few "
+"punctuation symbols such as B<.> B<,> B<;> and B<_>. Whitespace after the "
+"name and before the equal sign is ignored."
+msgstr ""
+"Łańcuch B<nazwa> może zawierać dowolne znaki alfanumeryczne jak również "
+"niektóre znaki przestankowe, takie jak B<.> B<,> B<;> oraz B<_>."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the same variable exists in the same section then all but the last "
+#| "value will be silently ignored. In certain circumstances such as with DNs "
+#| "the same field may occur multiple times. This is usually worked around by "
+#| "ignoring any characters before an initial B<.> e.g."
+msgid ""
+"If a name is repeated in the same section, then all but the last value are "
+"ignored. In certain circumstances, such as with Certificate DNs, the same "
+"field may occur multiple times. In order to support this, commands like "
+"B<openssl-req>\\|(1) ignore any leading text that is preceded with a period. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Jeśli ta sama wartość jest zdefiniowana więcej niż jeden raz, wszystkie "
+"wystąpienia poza ostatnim zostaną pominięte bez komunikatu o błędzie. W "
+"sytuacjach takich jak \\s-1DN\\s0 to samo pole może się pojawić wielokrotnie "
+"- rozwiązaniem jest zwykle pomijanie znaków przed początkową B<.>, na "
+"przykład:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "\\& 1.OU=\"My first OU\" \\& 2.OU=\"My Second OU\""
+msgid "\\& 1.OU = First OU \\& 2.OU = Second OU"
+msgstr "\\& 1.OU=\"Moje pierwsze OU\" \\& 2.OU=\"Moje Drugie OU\""
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<value> string consists of the string following the B<=> character "
+#| "until end of line with any leading and trailing white space removed."
+msgid ""
+"The B<value> consists of the string following the B<=> character until end "
+"of line with any leading and trailing whitespace removed."
+msgstr ""
+"Łańcuch B<wartość> składa się z ciągu znaków pomiędzy znakiem B<=> a końcem "
+"wiersza, z wyłączeniem wszelkich spacji poprzedzających oraz końcowych."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The value string undergoes variable expansion. The text CW<$var> or "
+"CW<\\*(C`${var}\\*(C'> inserts the value of the named variable from the "
+"current section. To use a value from another section use CW<$section::name> "
+"or CW<\\*(C`${section::name}\\*(C'>. By using CW<$ENV::name>, the value of "
+"the specified environment variable will be substituted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Variables must be defined before their value is referenced, otherwise an "
+"error is flagged and the file will not load. This can be worked around by "
+"specifying a default value in the B<default> section before the variable is "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"Any name/value settings in an B<ENV> section are available to the "
+"configuration file, but are not propagated to the environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "It is an error if the value ends up longer than 64k."
+msgstr ""
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is possible to escape certain characters by using any kind of quote or "
+#| "the B<\\e> character. By making the last character of a line a B<\\e> a "
+#| "B<value> string can be spread across multiple lines. In addition the "
+#| "sequences B<\\en>, B<\\er>, B<\\eb> and B<\\et> are recognized."
+msgid ""
+"It is possible to escape certain characters by using a single B<'> or double "
+"B<\"> quote around the value, or using a backslash B<\\e> before the "
+"character, By making the last character of a line a B<\\e> a B<value> string "
+"can be spread across multiple lines. In addition the sequences B<\\en>, "
+"B<\\er>, B<\\eb> and B<\\et> are recognized."
+msgstr ""
+"Można cytować poszczególne znaki przez dowolny znak cytowania lub znak "
+"B<\\e>. Przez postawienie znaku B<\\e> na końcu wiersza łańcuch B<wartość> "
+"można rozciągać na kilka wierszy. Tę samą funkcję pełnią też sekwencje "
+"B<\\en>, B<\\er>, B<\\eb> oraz B<\\et>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The expansion and escape rules as described above that apply to B<value> "
+"also apply to the pathname of the B<.include> directive."
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OPENSSL LIBRARY CONFIGURATION"
+msgstr "KONFIGURACJA BIBLIOTEKI OPENSSL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"The sections below use the informal term I<module> to refer to a part of the "
+"OpenSSL functionality. This is not the same as the formal term \\&I<FIPS "
+"module>, for example."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The OpenSSL configuration looks up the value of B<openssl_conf> in the "
+"default section and takes that as the name of a section that specifies how "
+"to configure any modules in the library. It is not an error to leave any "
+"module in its default configuration. An application can specify a different "
+"name by calling B<CONF_modules_load_file()>, for example, directly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"OpenSSL also looks up the value of B<config_diagnostics>. If this exists "
+"and has a nonzero numeric value, any error suppressing flags passed to "
+"B<CONF_modules_load()> will be ignored. This is useful for diagnosing "
+"misconfigurations but its use in production requires additional "
+"consideration. With this option enabled, a configuration error will "
+"completely prevent access to a service. Without this option and in the "
+"presence of a configuration error, access will be allowed but the desired "
+"configuration will B<not> be used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"\\& # These must be in the default section \\& config_diagnostics = 1 \\& "
+"openssl_conf = openssl_init \\& \\& [openssl_init] \\& oid_section = oids "
+"\\& providers = providers \\& alg_section = evp_properties \\& ssl_conf = "
+"ssl_configuration \\& engines = engines \\& random = random \\& \\& [oids] "
+"\\& ... new oids here ... \\& \\& [providers] \\& ... provider stuff "
+"here ... \\& \\& [evp_properties] \\& ... EVP properties here ... \\& \\& "
+"[ssl_configuration] \\& ... SSL/TLS configuration properties here ... \\& "
+"\\& [engines] \\& ... engine properties here ... \\& \\& [random] \\& ... "
+"random properties here ..."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"The semantics of each module are described below. The phrase \"in the "
+"initialization section\" refers to the section identified by the "
+"\\&B<openssl_conf> or other name (given as B<openssl_init> in the example "
+"above). The examples below assume the configuration above is used to "
+"specify the individual sections."
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "ASN.1 Object Identifier Configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"The name B<oid_section> in the initialization section names the section "
+"containing name/value pairs of OID's. The name is the short name; the value "
+"is an optional long name followed by a comma, and the numeric value. While "
+"some OpenSSL commands have their own section for specifying OID's, this "
+"section makes them available to all commands and applications."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\& [new_oids] \\& \\& some_new_oid = 1.2.3.4 \\& some_other_oid = 1.2.3.5"
+msgid ""
+"\\& [oids] \\& shortName = a very long OID name, 1.2.3.4 \\& newoid1 = "
+"1.2.3.4.1 \\& some_other_oid = 1.2.3.5"
+msgstr ""
+"\\& [new_oids] \\& \\& jakiś_nowy_oid = 1.2.3.4 \\& jakiś_inny_oid = 1.2.3.5"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If a full configuration with the above fragment is in the file \\&I<example."
+"cnf>, then the following command line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "\\& OPENSSL_CONF=example.cnf openssl asn1parse -genstr OID:1.2.3.4.1"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "will output:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "\\& 0:d=0 hl=2 l= 4 prim: OBJECT :newoid1"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid "showing that the OID \"newoid1\" has been added as \"1.2.3.4.1\"."
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Provider Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The name B<providers> in the initialization section names the section "
+"containing cryptographic provider configuration. The name/value assignments "
+"in this section each name a provider, and point to the configuration section "
+"for that provider. The provider-specific section is used to specify how to "
+"load the module, activate it, and set other parameters."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Within a provider section, the following names have meaning:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<verity>"
+msgid "B<identity>"
+msgstr "B<verity>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "IdentityFile"
+msgid "identity"
+msgstr "IdentityFile"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This is used to specify an alternate name, overriding the default name "
+"specified in the list of providers. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"\\& [providers] \\& foo = foo_provider \\& \\& [foo_provider] \\& identity = "
+"my_fips_module"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<module>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "module"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies the pathname of the module (typically a shared library) to load."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<activate>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "activate"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If present, the module is activated. The value assigned to this name is not "
+"significant."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"All parameters in the section as well as sub-sections are made available to "
+"the provider."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<Default provider and its activation>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Default provider and its activation"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If no providers are activated explicitly, the default one is activated "
+"implicitly. See B<OSSL_PROVIDER-default>\\|(7) for more details."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If you add a section explicitly activating any other provider(s), you most "
+"probably need to explicitly activate the default provider, otherwise it "
+"becomes unavailable in openssl. It may make the system remotely unavailable."
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Configuration"
+msgid "EVP Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"The name B<alg_section> in the initialization section names the section "
+"containing algorithmic properties when using the B<EVP> API."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Within the algorithm properties section, the following names have meaning:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<defaults>"
+msgid "B<default_properties>"
+msgstr "B<defaults>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "default_properties"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The value may be anything that is acceptable as a property query string for "
+"B<EVP_set_default_properties()>."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<fips_mode> (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "fips_mode (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The value is a boolean that can be B<yes> or B<no>. If the value is "
+"\\&B<yes>, this is exactly equivalent to:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "\\& default_properties = fips=yes"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If the value is B<no>, nothing happens. Using this name is deprecated, and "
+"if used, it must be the only name in the section."
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Configuration"
+msgid "SSL Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"The name B<ssl_conf> in the initialization section names the section "
+"containing the list of SSL/TLS configurations. As with the providers, each "
+"name in this section identifies a section with the configuration for that "
+"name. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"\\& [ssl_configuration] \\& server = server_tls_config \\& client = "
+"client_tls_config \\& system_default = tls_system_default \\& \\& "
+"[server_tls_config] \\& ... configuration for SSL/TLS servers ... \\& \\& "
+"[client_tls_config] \\& ... configuration for SSL/TLS clients ..."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"The configuration name B<system_default> has a special meaning. If it "
+"exists, it is applied whenever an B<SSL_CTX> object is created. For "
+"example, to impose system-wide minimum TLS and DTLS protocol versions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"\\& [tls_system_default] \\& MinProtocol = TLSv1.2 \\& MinProtocol = DTLSv1.2"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"The minimum TLS protocol is applied to B<SSL_CTX> objects that are TLS-"
+"based, and the minimum DTLS protocol to those are DTLS-based. The same "
+"applies also to maximum versions set with B<MaxProtocol>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Each configuration section consists of name/value pairs that are parsed by "
+"B<SSL_CONF_cmd\\|(3)>, which will be called by B<SSL_CTX_config()> or "
+"\\&B<SSL_config()>, appropriately. Note that any characters before an "
+"initial dot in the configuration section are ignored, so that the same "
+"command can be used multiple times. This probably is most useful for loading "
+"different key types, as shown here:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"\\& [server_tls_config] \\& RSA.Certificate = server-rsa.pem \\& ECDSA."
+"Certificate = server-ecdsa.pem"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Engine Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"The name B<engines> in the initialization section names the section "
+"containing the list of ENGINE configurations. As with the providers, each "
+"name in this section identifies an engine with the configuration for that "
+"engine. The engine-specific section is used to specify how to load the "
+"engine, activate it, and set other parameters."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Within an engine section, the following names have meaning:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<engine_id>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "engine_id"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This is used to specify an alternate name, overriding the default name "
+"specified in the list of engines. If present, it must be first. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"\\& [engines] \\& foo = foo_engine \\& \\& [foo_engine] \\& engine_id = myfoo"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<dynamic_path>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "dynamic_path"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The command B<dynamic_path> loads and adds an \\s-1ENGINE\\s0 from the "
+#| "given path. It is equivalent to sending the ctrls B<\\s-1SO_PATH\\s0> "
+#| "with the path argument followed by B<\\s-1LIST_ADD\\s0> with value 2 and "
+#| "B<\\s-1LOAD\\s0> to the dynamic \\s-1ENGINE.\\s0 If this is not the "
+#| "required behaviour then alternative ctrls can be sent directly to the "
+#| "dynamic \\s-1ENGINE\\s0 using ctrl commands."
+msgid ""
+"This loads and adds an ENGINE from the given path. It is equivalent to "
+"sending the ctrls B<SO_PATH> with the path argument followed by B<LIST_ADD> "
+"with value B<2> and B<LOAD> to the dynamic ENGINE. If this is not the "
+"required behaviour then alternative ctrls can be sent directly to the "
+"dynamic ENGINE using ctrl commands."
+msgstr ""
+"Polecenie B<dynamic_path> ładuje i dodaje \\s-1SILNIK\\s0 z podanej ścieżki. "
+"Jest to odpowiednik wysyłania polecenia kontrolnego B<\\s-1SO_PATH\\s0> z "
+"bieżącą wartością ścieżki, po której dodano B<\\s-1LIST_ADD\\s0> z wartością "
+"2 i B<\\s-1LOAD\\s0> do dynamicznego \\s-1SILNIKA\\s0. Jeśli nie jest to "
+"pożądane zachowanie, to te alternatywne kontrolki mogą zostać wysłane do "
+"dynamicznego \\s-1SILNIKA\\s0 za pomocą odpowiednich poleceń kontrolnych."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<uninit_bg>"
+msgid "B<init>"
+msgstr "B<uninit_bg>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "init"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The command B<init> determines whether to initialize the \\s-1ENGINE.\\s0 "
+#| "If the value is B<0> the \\s-1ENGINE\\s0 will not be initialized, if B<1> "
+#| "and attempt it made to initialized the \\s-1ENGINE\\s0 immediately. If "
+#| "the B<init> command is not present then an attempt will be made to "
+#| "initialize the \\s-1ENGINE\\s0 after all commands in its section have "
+#| "been processed."
+msgid ""
+"This specifies whether to initialize the ENGINE. If the value is B<0> the "
+"ENGINE will not be initialized, if the value is B<1> an attempt is made to "
+"initialize the ENGINE immediately. If the B<init> command is not present "
+"then an attempt will be made to initialize the ENGINE after all commands in "
+"its section have been processed."
+msgstr ""
+"Polecenie B<init> określa, czy inicjować \\s-1SILNIK\\s0. Jeśli wartością "
+"jest B<0>, to \\s-1SILNIK\\s0 nie będzie inicjowany. Jeśli wartością jest "
+"B<1>, to natychmiast wykonywana jest próba inicjacji \\s-1SILNIKA\\s0. Jeśli "
+"nie podano polecenia B<init>, to będzie wykonana próba inicjacji "
+"\\s-1SILNIKA\\s0 po przetworzeniu wszystkich poleceń z jego sekcji."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<defaults>"
+msgid "B<default_algorithms>"
+msgstr "B<defaults>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "KexAlgorithms"
+msgid "default_algorithms"
+msgstr "KexAlgorithms"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The command B<default_algorithms> sets the default algorithms an "
+#| "\\s-1ENGINE\\s0 will supply using the functions "
+#| "B<ENGINE_set_default_string()>."
+msgid ""
+"This sets the default algorithms an ENGINE will supply using the function "
+"\\&B<ENGINE_set_default_string()>."
+msgstr ""
+"Polecenie B<default_algorithms> ustawia domyślne algorytmy, których "
+"\\s-1SILNIK\\s0 będzie dostarczał przy użyciu funkcji "
+"B<ENGINE_set_default_string()>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the name matches none of the above command names it is assumed to be a "
+#| "ctrl command which is sent to the \\s-1ENGINE.\\s0 The value of the "
+#| "command is the argument to the ctrl command. If the value is the string "
+#| "B<\\s-1EMPTY\\s0> then no value is sent to the command."
+msgid ""
+"All other names are taken to be the name of a ctrl command that is sent to "
+"the ENGINE, and the value is the argument passed with the command. The "
+"special value B<EMPTY> means no value is sent with the command. For example:"
+msgstr ""
+"Jeśli nazwa nie pasuje do żadnej z powyższych nazw poleceń, to przyjmuje "
+"się, że jest to polecenie kontrolne wysyłane do \\s-1SILNIKA\\s0. Wartością "
+"polecenia jest argument podanej nazwy. Jeśli wartością jest łańcuch "
+"B<\\s-1EMPTY\\s0>, to do polecenia nie jest wysyłana żadna wartość."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"\\& [engines] \\& foo = foo_engine \\& \\& [foo_engine] \\& dynamic_path = /"
+"some/path/fooengine.so \\& some_ctrl = some_value \\& default_algorithms = "
+"ALL \\& other_ctrl = EMPTY"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Random Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The name B<random> in the initialization section names the section "
+"containing the random number generator settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Within the random section, the following names have meaning:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<random>"
+msgid "B<random>"
+msgstr "I<random>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "random"
+msgstr "random"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "This is used to specify the random bit generator. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "\\& [random] \\& random = CTR-DRBG"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The available random bit generators are:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<CTR-DRBG>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "CTR-DRBG"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<HASH-DRBG>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "HASH-DRBG"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<HMAC-DRBG>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "HMAC-DRBG"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Ciphers"
+msgid "B<cipher>"
+msgstr "Ciphers"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Ciphers"
+msgid "cipher"
+msgstr "Ciphers"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"This specifies what cipher a B<CTR-DRBG> random bit generator will use. "
+"Other random bit generators ignore this name. The default value is "
+"B<AES-256-CTR>."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<test>"
+msgid "B<digest>"
+msgstr " "
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "digest"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This specifies what digest the B<HASH-DRBG> or B<HMAC-DRBG> random bit "
+"generators will use. Other random bit generators ignore this name."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<project>"
+msgid "B<properties>"
+msgstr "B<project>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "properties"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This sets the property query used when fetching the random bit generator and "
+"any underlying algorithms."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<seed>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "seed"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"This sets the randomness source that should be used. By default B<SEED-SRC> "
+"will be used outside of the FIPS provider. The FIPS provider uses call "
+"backs to access the same randomness sources from outside the validated "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<seed_properties>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "seed_properties"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "This sets the property query used when fetching the randomness source."
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PRZYKŁADY"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "This next example shows how to expand environment variables safely."
+msgid "This example shows how to use quoting and escaping."
+msgstr ""
+"Następny przykład pokazuje, jak bezpiecznie przesłaniać zmienne środowiskowe."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\& # This is the default section.\n"
+#| "\\& \n"
+#| "\\& HOME=/temp\n"
+#| "\\& RANDFILE= ${ENV::HOME}/.rnd\n"
+#| "\\& configdir=$ENV::HOME/config\n"
+#| "\\&\n"
+#| "\\& [ section_one ]\n"
+#| "\\&\n"
+#| "\\& # We are now in section one.\n"
+#| "\\&\n"
+#| "\\& # Quotes permit leading and trailing whitespace\n"
+#| "\\& any = \" any variable name \"\n"
+#| "\\&\n"
+#| "\\& other = A string that can \\e\n"
+#| "\\& cover several lines \\e\n"
+#| "\\& by including \\e\\e characters\n"
+#| "\\&\n"
+#| "\\& message = Hello World\\en\n"
+#| "\\&\n"
+#| "\\& [ section_two ]\n"
+#| "\\&\n"
+#| "\\& greeting = $section_one::message\n"
+msgid ""
+"\\& # This is the default section. \\& HOME = /temp \\& configdir = $ENV::"
+"HOME/config \\& \\& [ section_one ] \\& # Quotes permit leading and trailing "
+"whitespace \\& any = \" any variable name \" \\& other = A string that can "
+"\\e \\& cover several lines \\e \\& by including \\e\\e characters \\& "
+"message = Hello World\\en \\& \\& [ section_two ] \\& greeting = "
+"$section_one::message"
+msgstr ""
+"\\& # To jest sekcja domyślna\n"
+"\\& \n"
+"\\& HOME=/temp\n"
+"\\& RANDFILE= ${ENV::HOME}/.rnd\n"
+"\\& configdir=$ENV::HOME/config\n"
+"\\&\n"
+"\\& [ sekcja_pierwsza ]\n"
+"\\&\n"
+"\\& # Jesteśmy w sekcji pierwszej\n"
+"\\&\n"
+"\\& # Cytowanie pozwala na używanie spacji poprzedzających i końcowych\n"
+"\\& cokolwiek = \" dowolna nazwa zmiennej \"\n"
+"\\&\n"
+"\\& tekst = Łańcuch który może \\e\n"
+"\\& rozciągać się na kilka wierszy \\e\n"
+"\\& jeśli użyje się znaków \\e\\e na końcu wiersza\n"
+"\\&\n"
+"\\& komunikat = Witaj świecie\\en\n"
+"\\&\n"
+"\\& [ sekcja_druga ]\n"
+"\\&\n"
+"\\& pozdrowienia = $sekcja_pierwsza::komunikat\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"This example shows how to expand environment variables safely. In this "
+"example, the variable B<tempfile> is intended to refer to a temporary file, "
+"and the environment variable B<TEMP> or \\&B<TMP>, if present, specify the "
+"directory where the file should be put. Since the default section is "
+"checked if a variable does not exist, it is possible to set B<TMP> to "
+"default to I</tmp>, and \\&B<TEMP> to default to B<TMP>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\& TMP=/tmp\n"
+#| "\\& # The above value is used if TMP isn\\*(Aqt in the environment\n"
+#| "\\& TEMP=$ENV::TMP\n"
+#| "\\& # The above value is used if TEMP isn\\*(Aqt in the environment\n"
+#| "\\& tmpfile=${ENV::TEMP}/tmp.filename\n"
+msgid ""
+"\\& # These two lines must be in the default section. \\& TMP = /tmp \\& "
+"TEMP = $ENV::TMP \\& \\& # This can be used anywhere \\& tmpfile = ${ENV::"
+"TEMP}/tmp.filename"
+msgstr ""
+"\\& TMP=/tmp\n"
+"\\& # Powyższa wartość jest używana, kiedy TMP nie ma w środowisku\n"
+"\\& TEMP=$ENV::TMP\n"
+"\\& # Powyższa wartość jest używana, kiedy TEMP nie ma w środowisku\n"
+"\\& tmpfile=${ENV::TEMP}/tmp.filename\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"This example shows how to enforce FIPS mode for the application \\&I<sample>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"\\& sample = fips_config \\& \\& [fips_config] \\& alg_section = "
+"evp_properties \\& \\& [evp_properties] \\& default_properties = \"fips=yes\""
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ŚRODOWISKO"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "OPENSSL_CONF"
+msgid "B<OPENSSL_CONF>"
+msgstr "OPENSSL_CONF"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OPENSSL_CONF"
+msgstr "OPENSSL_CONF"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The path to the config file, or the empty string for none. Ignored in set-"
+"user-ID and set-group-ID programs."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "OPENSSL_ENGINES"
+msgid "B<OPENSSL_ENGINES>"
+msgstr "OPENSSL_ENGINES"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OPENSSL_ENGINES"
+msgstr "OPENSSL_ENGINES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The path to the engines directory. Ignored in set-user-ID and set-group-ID "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "OPENSSL_CONF"
+msgid "B<OPENSSL_MODULES>"
+msgstr "OPENSSL_CONF"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "OPENSSL_CONF"
+msgid "OPENSSL_MODULES"
+msgstr "OPENSSL_CONF"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The path to the directory with OpenSSL modules, such as providers. Ignored "
+"in set-user-ID and set-group-ID programs."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "OPENSSL_CONF"
+msgid "B<OPENSSL_CONF_INCLUDE>"
+msgstr "OPENSSL_CONF"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "OPENSSL_CONF"
+msgid "OPENSSL_CONF_INCLUDE"
+msgstr "OPENSSL_CONF"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The optional path to prepend to all B<.include> paths."
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "USTERKI"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Currently there is no way to include characters using the octal B<\\ennn> "
+#| "form. Strings are all null terminated so nulls cannot form part of the "
+#| "value."
+msgid ""
+"There is no way to include characters using the octal B<\\ennn> form. "
+"Strings are all null terminated so nulls cannot form part of the value."
+msgstr ""
+"W obecnej chwili nie ma sposobu na wykorzystanie znaków w zapisie ósemkowym "
+"B<\\ennn>. Wszystkie łańcuchy są zakończone znakiem null, więc ten znak nie "
+"może się pojawiać w wartościach."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The escaping isn't quite right: if you want to use sequences like B<\\en> "
+"you can't use any quote escaping on the same line."
+msgstr ""
+"Cytowanie nie jest całkiem porządne: po użyciu sekwencji w rodzaju B<\\en> "
+"nie można więcej używać cytowania w tym samym wierszu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The limit that only one directory can be opened and read at a time can be "
+"considered a bug and should be fixed."
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"An undocumented API, B<NCONF_WIN32()>, used a slightly different set of "
+"parsing rules there were intended to be tailored to the Microsoft Windows "
+"platform. Specifically, the backslash character was not an escape character "
+"and could be used in pathnames, only the double-quote character was "
+"recognized, and comments began with a semi-colon. This function was "
+"deprecated in OpenSSL 3.0; applications with configuration files using that "
+"syntax will have to be modified."
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"\\&B<openssl-x509>\\|(1), B<openssl-req>\\|(1), B<openssl-ca>\\|(1), "
+"\\&B<openssl-fipsinstall>\\|(1), \\&B<ASN1_generate_nconf>\\|(3), "
+"\\&B<EVP_set_default_properties>\\|(3), \\&B<CONF_modules_load>\\|(3), "
+"\\&B<CONF_modules_load_file>\\|(3), \\&B<fips_config>\\|(5), and "
+"\\&B<x509v3_config>\\|(5)."
+msgstr ""
+"\\&B<openssl-x509>\\|(1), B<openssl-req>\\|(1), B<openssl-ca>\\|(1), "
+"\\&B<openssl-fipsinstall>\\|(1), \\&B<ASN1_generate_nconf>\\|(3), "
+"\\&B<EVP_set_default_properties>\\|(3), \\&B<CONF_modules_load>\\|(3), "
+"\\&B<CONF_modules_load_file>\\|(3), \\&B<fips_config>\\|(5), and "
+"\\&B<x509v3_config>\\|(5)."
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "PRAWA AUTORSKIE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Copyright 2000-2023 The OpenSSL Project Authors. All Rights Reserved."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"Licensed under the Apache License 2.0 (the \"License\"). You may not use "
+"this file except in compliance with the License. You can obtain a copy in "
+"the file LICENSE in the source distribution or at E<lt>https://www.openssl."
+"org/source/license.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+
+#. type: ds C+
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
+msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
+
+#. type: ds :
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
+msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
+
+#. type: ds 8
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
+msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
+
+#. type: ds o
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
+msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
+
+#. type: ds d-
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
+msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
+
+#. type: ds D-
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
+msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
+
+#. type: ds th
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
+msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
+
+#. type: ds Th
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
+msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
+
+#. type: ds ae
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
+msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
+
+#. type: ds Ae
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
+msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
+
+#. ========================================================================
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "CONFIG 5SSL"
+msgstr "CONFIG 5SSL"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-23"
+msgstr "23 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "3.0.11"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The first part describes the general syntax of the configuration files, and "
+"subsequent sections describe the semantics of individual modules. Other "
+"modules are described in B<fips_config>\\|(5) and \\&B<x509v3_config>\\|"
+"(5). The syntax for defining \\s-1ASN.1\\s0 values is described in "
+"\\&B<ASN1_generate_nconf>\\|(3)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"If B<pathname> is a simple filename, that file is included directly at that "
+"point. Included files can have B<.include> statements that specify other "
+"files. If B<pathname> is a directory, all files within that directory that "
+"have a CW<\\*(C`.cnf\\*(C'> or CW<\\*(C`.conf\\*(C'> extension will be "
+"included. (This is only available on systems with \\s-1POSIX IO\\s0 "
+"support.) Any sub-directories found inside the B<pathname> are B<ignored>. "
+"Similarly, if a file is opened while scanning a directory, and that file has "
+"an B<.include> directive that specifies a directory, that is also ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"As a general rule, the B<pathname> should be an absolute path; this can be "
+"enforced with the B<abspath> and B<includedir> pragmas, described below. "
+"The environment variable B<\\s-1OPENSSL_CONF_INCLUDE\\s0>, if it exists, is "
+"prepended to all relative pathnames. If the pathname is still relative, it "
+"is interpreted based on the current working directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"If a relative pathname is specified in the B<.include> directive, and the "
+"B<\\s-1OPENSSL_CONF_INCLUDE\\s0> environment variable doesn't exist, then "
+"the value of the B<includedir> pragma, if it exists, is prepended to the "
+"pathname."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "The environment is mapped onto a section called B<\\s-1ENV\\s0>."
+msgstr "Środowisko jest mapowane na sekcję o nazwie B<\\s-1ENV\\s0>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Any name/value settings in an B<\\s-1ENV\\s0> section are available to the "
+"configuration file, but are not propagated to the environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The sections below use the informal term I<module> to refer to a part of the "
+"OpenSSL functionality. This is not the same as the formal term "
+"\\&I<\\s-1FIPS\\s0 module>, for example."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The semantics of each module are described below. The phrase \\*(L\"in the "
+"initialization section\\*(R\" refers to the section identified by the "
+"\\&B<openssl_conf> or other name (given as B<openssl_init> in the example "
+"above). The examples below assume the configuration above is used to "
+"specify the individual sections."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "\\s-1ASN.1\\s0 Object Identifier Configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The name B<oid_section> in the initialization section names the section "
+"containing name/value pairs of \\s-1OID\\s0's. The name is the short name; "
+"the value is an optional long name followed by a comma, and the numeric "
+"value. While some OpenSSL commands have their own section for specifying "
+"\\s-1OID\\s0's, this section makes them available to all commands and "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"showing that the \\s-1OID\\s0 \\*(L\"newoid1\\*(R\" has been added as "
+"\\*(L\"1.2.3.4.1\\*(R\"."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Configuration"
+msgid "\\s-1EVP\\s0 Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The name B<alg_section> in the initialization section names the section "
+"containing algorithmic properties when using the B<\\s-1EVP\\s0> \\s-1API."
+"\\s0"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Configuration"
+msgid "\\s-1SSL\\s0 Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The name B<ssl_conf> in the initialization section names the section "
+"containing the list of \\s-1SSL/TLS\\s0 configurations. As with the "
+"providers, each name in this section identifies a section with the "
+"configuration for that name. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The configuration name B<system_default> has a special meaning. If it "
+"exists, it is applied whenever an B<\\s-1SSL_CTX\\s0> object is created. "
+"For example, to impose system-wide minimum \\s-1TLS\\s0 and \\s-1DTLS\\s0 "
+"protocol versions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The minimum \\s-1TLS\\s0 protocol is applied to B<\\s-1SSL_CTX\\s0> objects "
+"that are TLS-based, and the minimum \\s-1DTLS\\s0 protocol to those are DTLS-"
+"based. The same applies also to maximum versions set with B<MaxProtocol>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The name B<engines> in the initialization section names the section "
+"containing the list of \\s-1ENGINE\\s0 configurations. As with the "
+"providers, each name in this section identifies an engine with the "
+"configuration for that engine. The engine-specific section is used to "
+"specify how to load the engine, activate it, and set other parameters."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The command B<dynamic_path> loads and adds an \\s-1ENGINE\\s0 from the "
+#| "given path. It is equivalent to sending the ctrls B<\\s-1SO_PATH\\s0> "
+#| "with the path argument followed by B<\\s-1LIST_ADD\\s0> with value 2 and "
+#| "B<\\s-1LOAD\\s0> to the dynamic \\s-1ENGINE.\\s0 If this is not the "
+#| "required behaviour then alternative ctrls can be sent directly to the "
+#| "dynamic \\s-1ENGINE\\s0 using ctrl commands."
+msgid ""
+"This loads and adds an \\s-1ENGINE\\s0 from the given path. It is equivalent "
+"to sending the ctrls B<\\s-1SO_PATH\\s0> with the path argument followed by "
+"B<\\s-1LIST_ADD\\s0> with value B<2> and B<\\s-1LOAD\\s0> to the dynamic "
+"\\s-1ENGINE.\\s0 If this is not the required behaviour then alternative "
+"ctrls can be sent directly to the dynamic \\s-1ENGINE\\s0 using ctrl "
+"commands."
+msgstr ""
+"Polecenie B<dynamic_path> ładuje i dodaje \\s-1SILNIK\\s0 z podanej ścieżki. "
+"Jest to odpowiednik wysyłania polecenia kontrolnego B<\\s-1SO_PATH\\s0> z "
+"bieżącą wartością ścieżki, po której dodano B<\\s-1LIST_ADD\\s0> z wartością "
+"2 i B<\\s-1LOAD\\s0> do dynamicznego \\s-1SILNIKA\\s0. Jeśli nie jest to "
+"pożądane zachowanie, to te alternatywne kontrolki mogą zostać wysłane do "
+"dynamicznego \\s-1SILNIKA\\s0 za pomocą odpowiednich poleceń kontrolnych."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The command B<init> determines whether to initialize the \\s-1ENGINE.\\s0 "
+#| "If the value is B<0> the \\s-1ENGINE\\s0 will not be initialized, if B<1> "
+#| "and attempt it made to initialized the \\s-1ENGINE\\s0 immediately. If "
+#| "the B<init> command is not present then an attempt will be made to "
+#| "initialize the \\s-1ENGINE\\s0 after all commands in its section have "
+#| "been processed."
+msgid ""
+"This specifies whether to initialize the \\s-1ENGINE.\\s0 If the value is "
+"B<0> the \\&\\s-1ENGINE\\s0 will not be initialized, if the value is B<1> an "
+"attempt is made to initialize the \\s-1ENGINE\\s0 immediately. If the "
+"B<init> command is not present then an attempt will be made to initialize "
+"the \\s-1ENGINE\\s0 after all commands in its section have been processed."
+msgstr ""
+"Polecenie B<init> określa, czy inicjować \\s-1SILNIK\\s0. Jeśli wartością "
+"jest B<0>, to \\s-1SILNIK\\s0 nie będzie inicjowany. Jeśli wartością jest "
+"B<1>, to natychmiast wykonywana jest próba inicjacji \\s-1SILNIKA\\s0. Jeśli "
+"nie podano polecenia B<init>, to będzie wykonana próba inicjacji "
+"\\s-1SILNIKA\\s0 po przetworzeniu wszystkich poleceń z jego sekcji."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The command B<default_algorithms> sets the default algorithms an "
+#| "\\s-1ENGINE\\s0 will supply using the functions "
+#| "B<ENGINE_set_default_string()>."
+msgid ""
+"This sets the default algorithms an \\s-1ENGINE\\s0 will supply using the "
+"function \\&B<ENGINE_set_default_string()>."
+msgstr ""
+"Polecenie B<default_algorithms> ustawia domyślne algorytmy, których "
+"\\s-1SILNIK\\s0 będzie dostarczał przy użyciu funkcji "
+"B<ENGINE_set_default_string()>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the name matches none of the above command names it is assumed to be a "
+#| "ctrl command which is sent to the \\s-1ENGINE.\\s0 The value of the "
+#| "command is the argument to the ctrl command. If the value is the string "
+#| "B<\\s-1EMPTY\\s0> then no value is sent to the command."
+msgid ""
+"All other names are taken to be the name of a ctrl command that is sent to "
+"the \\s-1ENGINE,\\s0 and the value is the argument passed with the command. "
+"The special value B<\\s-1EMPTY\\s0> means no value is sent with the "
+"command. For example:"
+msgstr ""
+"Jeśli nazwa nie pasuje do żadnej z powyższych nazw poleceń, to przyjmuje "
+"się, że jest to polecenie kontrolne wysyłane do \\s-1SILNIKA\\s0. Wartością "
+"polecenia jest argument podanej nazwy. Jeśli wartością jest łańcuch "
+"B<\\s-1EMPTY\\s0>, to do polecenia nie jest wysyłana żadna wartość."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"This specifies what cipher a B<CTR-DRBG> random bit generator will use. "
+"Other random bit generators ignore this name. The default value is "
+"B<\\s-1AES-256-CTR\\s0>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"This sets the randomness source that should be used. By default B<SEED-SRC> "
+"will be used outside of the \\s-1FIPS\\s0 provider. The \\s-1FIPS\\s0 "
+"provider uses call backs to access the same randomness sources from outside "
+"the validated boundary."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"This example shows how to expand environment variables safely. In this "
+"example, the variable B<tempfile> is intended to refer to a temporary file, "
+"and the environment variable B<\\s-1TEMP\\s0> or \\&B<\\s-1TMP\\s0>, if "
+"present, specify the directory where the file should be put. Since the "
+"default section is checked if a variable does not exist, it is possible to "
+"set B<\\s-1TMP\\s0> to default to I</tmp>, and \\&B<\\s-1TEMP\\s0> to "
+"default to B<\\s-1TMP\\s0>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"This example shows how to enforce \\s-1FIPS\\s0 mode for the application "
+"\\&I<sample>."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "B<\\s-1OPENSSL_CONF\\s0>"
+msgstr "B<\\s-1OPENSSL_CONF\\s0>"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "B<\\s-1OPENSSL_ENGINES\\s0>"
+msgstr "B<\\s-1OPENSSL_ENGINES\\s0>"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\s-1OPENSSL_CONF\\s0>"
+msgid "B<\\s-1OPENSSL_MODULES\\s0>"
+msgstr "B<\\s-1OPENSSL_CONF\\s0>"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\s-1OPENSSL_CONF\\s0>"
+msgid "B<\\s-1OPENSSL_CONF_INCLUDE\\s0>"
+msgstr "B<\\s-1OPENSSL_CONF\\s0>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"An undocumented \\s-1API, B<NCONF_WIN32\\s0()>, used a slightly different "
+"set of parsing rules there were intended to be tailored to the Microsoft "
+"Windows platform. Specifically, the backslash character was not an escape "
+"character and could be used in pathnames, only the double-quote character "
+"was recognized, and comments began with a semi-colon. This function was "
+"deprecated in OpenSSL 3.0; applications with configuration files using that "
+"syntax will have to be modified."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Licensed under the Apache License 2.0 (the \\*(L\"License\\*(R\"). You may "
+"not use this file except in compliance with the License. You can obtain a "
+"copy in the file \\s-1LICENSE\\s0 in the source distribution or at "
+"E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-03"
+msgstr "3 lutego 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "1.1.1i"
+msgid "3.1.5"
+msgstr "1.1.1i"