diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man5/pbm.5.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man5/pbm.5.po | 91 |
1 files changed, 56 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/pl/man5/pbm.5.po b/po/pl/man5/pbm.5.po index 8460259b..31166e44 100644 --- a/po/pl/man5/pbm.5.po +++ b/po/pl/man5/pbm.5.po @@ -3,12 +3,13 @@ # Copyright © of this file: # Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 2000. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-11 08:08+0200\n" -"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-30 18:57+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,15 +17,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "PBM file format" +#, no-wrap msgid "The PBM Format" -msgstr "format PBM" +msgstr "Format PBM" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "27 listopada 2013" #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "netpbm documentation" -msgstr "" +msgstr "dokumentacja netpbm" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -47,14 +47,11 @@ msgstr "" msgid "NAME" msgstr "NAZWA" -# #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "pbm - portable bitmap file format" msgid "pbm - Netpbm bi-level image format" -msgstr "pbm - przenośny format bitmap" +msgstr "pbm - dwupoziomowy format obrazu Netpbm" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -67,17 +64,11 @@ msgstr "OPIS" #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This program is part of B<Netpbm>(1) \\&." -msgstr "" +msgstr "Program jest częścią B<Netpbm>(1)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It serves as the common language of a large family of bitmap conversion " -#| "filters. Because the format pays no heed to efficiency, it is simple and " -#| "general enough that one can easily develop programs to convert to and " -#| "from just about any other graphics format, or to manipulate the image." msgid "" "The PBM format is a lowest common denominator monochrome file format. It " "serves as the common language of a large family of bitmap image conversion " @@ -85,16 +76,20 @@ msgid "" "general enough that one can easily develop programs to convert to and from " "just about any other graphics format, or to manipulate the image." msgstr "" -"Jest wspólnym językiem większej rodziny filtrów konwersji bitmap. Ponieważ " -"format nie przejmuje się wydajnością, jest prosty i wystarczająco ogólny, " -"tak że każdy może tworzyć programy konwertujące bitmapy z lub do innych " -"formatów graficznych albo przetwarzające obrazy." +"Format PBM jest najmniejszym wspólnym mianownikiem dla monochromatycznego " +"formatu pliku. Jest wspólnym językiem większej rodziny filtrów konwersji " +"obrazów bitmapowych. Ponieważ format nie przejmuje się wydajnością, jest " +"prosty i wystarczająco ogólny, tak że każdy może tworzyć programy " +"konwertujące bitmapy z lub do innych formatów graficznych albo " +"przetwarzające obrazy." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The name \"PBM\" is an acronym derived from \"Portable Bit Map.\"" msgstr "" +"Nazwa \\[Bq]PBM\\[rq] jest akronimem, pochodzącym od słów \\[Bq]Przenośna " +"BitMapa\\[rq]." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -115,7 +110,7 @@ msgstr "" #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "THE LAYOUT" -msgstr "" +msgstr "UKŁAD" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -187,10 +182,8 @@ msgstr "Wysokość obrazu w pikselach, znów jako dziesiętne znaki ASCII." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Newline or other single whitespace character." msgid "A single whitespace character (usually a newline)." -msgstr "Znak nowej linii lub inny znak białej spacji." +msgstr "Pojedynczy znak białej spacji (zwykle znak nowego wiersza)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -218,6 +211,8 @@ msgid "" "A row of an image is horizontal. A column is vertical. The pixels in the " "image are square and contiguous." msgstr "" +"Wiersz jest poziomy. Kolumna jest pionowa. Piksele w obrazie są kwadratowe i " +"ciągłe." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -230,6 +225,13 @@ msgid "" "Note also that this means if you have a comment right before the raster, the " "newline at the end of the comment is not sufficient to delimit the raster." msgstr "" +"Przed znakiem białej spacji, który rozgranicza raster, wszelkie znaki " +"zaczynające się od \\[Bq]#\\[rq] do następnego powrotu karetki lub znaku " +"nowego wiersza są komentarzem i są ignorowane. Proszę zauważyć, że jest to " +"dość niekonwencjonalne, ponieważ komentarz może znajdować się w środku " +"czegoś, co zwykło się uważać za token. Oznacza to również, że jeśli " +"komentarz występuje zaraz przed rastrem, znak nowego wiersza na końcu " +"komentarza nie jest wystarczający, aby rozgraniczyć raster." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -240,13 +242,18 @@ msgid "" "character is space, CR, LF, TAB, VT, or FF (I.e. what the ANSI standard C " "isspace() function calls white space)." msgstr "" +"Wszystkie znaki, o których tu mowa są zakodowane w ASCII. Znak nowego " +"wiersza, odnosi się do znaku nowego wiersza ASCII (LF). Biały znak to " +"spacja, powrót karetki (CR), znak nowego wiersza (LF), tabulator (TAB), " +"tabulator pionowy (VT) lub wysuw strony (FF) \\[em] tj. to, co funkcja " +"isspace() standardu C ANSI nazywa białym znakiem." #. type: SS #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Plain PBM" -msgstr "" +msgstr "Prosty PBM" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -283,6 +290,9 @@ msgid "" "the E<.UR index.html#commonoptions> common option E<.UE> \\& B<-plain> " "chooses Plain PBM." msgstr "" +"Program Netpbm tworzy domyślnie Surowy format PBM zamiast Prostego PBM, lecz " +"E<.UR index.html#commonoptions> opcja ogólna E<.UE> \\& B<-plain> wybiera " +"Prosty PBM." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -340,10 +350,8 @@ msgstr "Linia nie powinna być dłuższa niż 70 znaków." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Here is an example of a small bitmap in the plain PBM format:" msgid "Here is an example of a small image in the plain PBM format." -msgstr "Oto przykład małej bitmapy w czystym formacie PBM:" +msgstr "Oto przykład małego obrazu w prostym formacie PBM:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -376,7 +384,7 @@ msgstr "" #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There is a newline character at the end of each of these lines." -msgstr "" +msgstr "Na końcu każdego wiersza znajduje się znak nowego wiersza." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -385,7 +393,7 @@ msgid "" "You can generate the Plain PBM format from the regular PBM format (first " "image in the file only) with the B<pnmtoplainpnm> program." msgstr "" -"Program B<pnmtoplainpnm> umożliwia wygenerowanie czystego formatu PBM z " +"Program B<pnmtoplainpnm> umożliwia wygenerowanie Prostego formatu PBM z " "regularnego formatu PBM (tylko pierwszy obraz)." # @@ -404,7 +412,7 @@ msgstr "" #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "INTERNET MEDIA TYPE" -msgstr "" +msgstr "IDENTYFIKATOR INTERNETOWY (MIME)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -414,6 +422,9 @@ msgid "" "registered with IANA, but the value CW<image/x-portable-bitmap> is " "conventional." msgstr "" +"Dla formatu PBM nie zarejestrowano internetowego identyfikatora formatu " +"danych (Internet Media Type \\[em] MIME) w IANA, lecz konwencjonalna jest " +"wartość CW<image/x-portable-bitmap>." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -421,7 +432,7 @@ msgstr "" msgid "" "Note that the PNM Internet Media Type CW<image/x-portable-anymap> also " "applies." -msgstr "" +msgstr "Proszę zauważyć, że CW<image/x-portable-anymap> dotyczy też PNM." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -438,6 +449,9 @@ msgid "" "to use the suffix \".pbm\". \"pnm\" is also conventional, for cases where " "distinguishing between the particular subformats of PNM is not convenient." msgstr "" +"Nie ma wymagań odnośnie nazwy pliku PBM, lecz przyjęło się rozszerzenie " +"\\[Bq].pbm\\[rq]. Konwencjonalne jest również \\[Bq]pnm\\[rq] w przypadkach, " +"gdy nie jest wygodne rozróżnianie pomiędzy danymi podformatami PNM." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -471,13 +485,15 @@ msgid "" "B<libnetpbm>(1) \\&, B<pnm>(1) \\&, B<pgm>(1) \\&, B<ppm>(1) \\&, " "B<pam>(1) \\&, B<programs that process PBM>(1) \\&" msgstr "" +"B<libnetpbm>(1) \\&, B<pnm>(1) \\&, B<pgm>(1) \\&, B<ppm>(1) \\&, " +"B<pam>(1) \\&, programy, które przetwarzają PBM" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DOCUMENT SOURCE" -msgstr "" +msgstr "ŹRÓDŁO DOKUMENTU" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -486,6 +502,9 @@ msgid "" "This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML " "source. The master documentation is at" msgstr "" +"Niniejszą stronę podręcznika wygenerowano za pomocą narzędzia Netpbm " +"\\[Bq]makeman\\[rq] ze źródeł HTML. Główna dokumentacja jest dostępna pod " +"adresem" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -499,3 +518,5 @@ msgid "" "B<libnetpbm>(3) \\&, B<pnm>(5) \\&, B<pgm>(5) \\&, B<ppm>(5) \\&, " "B<pam>(5) \\&, B<programs that process PBM>(1) \\&" msgstr "" +"B<libnetpbm>(3) \\&, B<pnm>(5) \\&, B<pgm>(5) \\&, B<ppm>(5) \\&, " +"B<pam>(5) \\&, programy, które przetwarzają PBM" |