summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man5/pbm.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man5/pbm.5.po')
-rw-r--r--po/pl/man5/pbm.5.po91
1 files changed, 56 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/pl/man5/pbm.5.po b/po/pl/man5/pbm.5.po
index 8460259b..31166e44 100644
--- a/po/pl/man5/pbm.5.po
+++ b/po/pl/man5/pbm.5.po
@@ -3,12 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 2000.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-11 08:08+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-30 18:57+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,15 +17,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PBM file format"
+#, no-wrap
msgid "The PBM Format"
-msgstr "format PBM"
+msgstr "Format PBM"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "27 listopada 2013"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "netpbm documentation"
-msgstr ""
+msgstr "dokumentacja netpbm"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -47,14 +47,11 @@ msgstr ""
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
-#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "pbm - portable bitmap file format"
msgid "pbm - Netpbm bi-level image format"
-msgstr "pbm - przenośny format bitmap"
+msgstr "pbm - dwupoziomowy format obrazu Netpbm"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -67,17 +64,11 @@ msgstr "OPIS"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This program is part of B<Netpbm>(1) \\&."
-msgstr ""
+msgstr "Program jest częścią B<Netpbm>(1)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It serves as the common language of a large family of bitmap conversion "
-#| "filters. Because the format pays no heed to efficiency, it is simple and "
-#| "general enough that one can easily develop programs to convert to and "
-#| "from just about any other graphics format, or to manipulate the image."
msgid ""
"The PBM format is a lowest common denominator monochrome file format. It "
"serves as the common language of a large family of bitmap image conversion "
@@ -85,16 +76,20 @@ msgid ""
"general enough that one can easily develop programs to convert to and from "
"just about any other graphics format, or to manipulate the image."
msgstr ""
-"Jest wspólnym językiem większej rodziny filtrów konwersji bitmap. Ponieważ "
-"format nie przejmuje się wydajnością, jest prosty i wystarczająco ogólny, "
-"tak że każdy może tworzyć programy konwertujące bitmapy z lub do innych "
-"formatów graficznych albo przetwarzające obrazy."
+"Format PBM jest najmniejszym wspólnym mianownikiem dla monochromatycznego "
+"formatu pliku. Jest wspólnym językiem większej rodziny filtrów konwersji "
+"obrazów bitmapowych. Ponieważ format nie przejmuje się wydajnością, jest "
+"prosty i wystarczająco ogólny, tak że każdy może tworzyć programy "
+"konwertujące bitmapy z lub do innych formatów graficznych albo "
+"przetwarzające obrazy."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The name \"PBM\" is an acronym derived from \"Portable Bit Map.\""
msgstr ""
+"Nazwa \\[Bq]PBM\\[rq] jest akronimem, pochodzącym od słów \\[Bq]Przenośna "
+"BitMapa\\[rq]."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -115,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "THE LAYOUT"
-msgstr ""
+msgstr "UKŁAD"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -187,10 +182,8 @@ msgstr "Wysokość obrazu w pikselach, znów jako dziesiętne znaki ASCII."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Newline or other single whitespace character."
msgid "A single whitespace character (usually a newline)."
-msgstr "Znak nowej linii lub inny znak białej spacji."
+msgstr "Pojedynczy znak białej spacji (zwykle znak nowego wiersza)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -218,6 +211,8 @@ msgid ""
"A row of an image is horizontal. A column is vertical. The pixels in the "
"image are square and contiguous."
msgstr ""
+"Wiersz jest poziomy. Kolumna jest pionowa. Piksele w obrazie są kwadratowe i "
+"ciągłe."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -230,6 +225,13 @@ msgid ""
"Note also that this means if you have a comment right before the raster, the "
"newline at the end of the comment is not sufficient to delimit the raster."
msgstr ""
+"Przed znakiem białej spacji, który rozgranicza raster, wszelkie znaki "
+"zaczynające się od \\[Bq]#\\[rq] do następnego powrotu karetki lub znaku "
+"nowego wiersza są komentarzem i są ignorowane. Proszę zauważyć, że jest to "
+"dość niekonwencjonalne, ponieważ komentarz może znajdować się w środku "
+"czegoś, co zwykło się uważać za token. Oznacza to również, że jeśli "
+"komentarz występuje zaraz przed rastrem, znak nowego wiersza na końcu "
+"komentarza nie jest wystarczający, aby rozgraniczyć raster."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -240,13 +242,18 @@ msgid ""
"character is space, CR, LF, TAB, VT, or FF (I.e. what the ANSI standard C "
"isspace() function calls white space)."
msgstr ""
+"Wszystkie znaki, o których tu mowa są zakodowane w ASCII. Znak nowego "
+"wiersza, odnosi się do znaku nowego wiersza ASCII (LF). Biały znak to "
+"spacja, powrót karetki (CR), znak nowego wiersza (LF), tabulator (TAB), "
+"tabulator pionowy (VT) lub wysuw strony (FF) \\[em] tj. to, co funkcja "
+"isspace() standardu C ANSI nazywa białym znakiem."
#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Plain PBM"
-msgstr ""
+msgstr "Prosty PBM"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -283,6 +290,9 @@ msgid ""
"the E<.UR index.html#commonoptions> common option E<.UE> \\& B<-plain> "
"chooses Plain PBM."
msgstr ""
+"Program Netpbm tworzy domyślnie Surowy format PBM zamiast Prostego PBM, lecz "
+"E<.UR index.html#commonoptions> opcja ogólna E<.UE> \\& B<-plain> wybiera "
+"Prosty PBM."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -340,10 +350,8 @@ msgstr "Linia nie powinna być dłuższa niż 70 znaków."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Here is an example of a small bitmap in the plain PBM format:"
msgid "Here is an example of a small image in the plain PBM format."
-msgstr "Oto przykład małej bitmapy w czystym formacie PBM:"
+msgstr "Oto przykład małego obrazu w prostym formacie PBM:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -376,7 +384,7 @@ msgstr ""
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "There is a newline character at the end of each of these lines."
-msgstr ""
+msgstr "Na końcu każdego wiersza znajduje się znak nowego wiersza."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -385,7 +393,7 @@ msgid ""
"You can generate the Plain PBM format from the regular PBM format (first "
"image in the file only) with the B<pnmtoplainpnm> program."
msgstr ""
-"Program B<pnmtoplainpnm> umożliwia wygenerowanie czystego formatu PBM z "
+"Program B<pnmtoplainpnm> umożliwia wygenerowanie Prostego formatu PBM z "
"regularnego formatu PBM (tylko pierwszy obraz)."
#
@@ -404,7 +412,7 @@ msgstr ""
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "INTERNET MEDIA TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "IDENTYFIKATOR INTERNETOWY (MIME)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -414,6 +422,9 @@ msgid ""
"registered with IANA, but the value CW<image/x-portable-bitmap> is "
"conventional."
msgstr ""
+"Dla formatu PBM nie zarejestrowano internetowego identyfikatora formatu "
+"danych (Internet Media Type \\[em] MIME) w IANA, lecz konwencjonalna jest "
+"wartość CW<image/x-portable-bitmap>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -421,7 +432,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Note that the PNM Internet Media Type CW<image/x-portable-anymap> also "
"applies."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę zauważyć, że CW<image/x-portable-anymap> dotyczy też PNM."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -438,6 +449,9 @@ msgid ""
"to use the suffix \".pbm\". \"pnm\" is also conventional, for cases where "
"distinguishing between the particular subformats of PNM is not convenient."
msgstr ""
+"Nie ma wymagań odnośnie nazwy pliku PBM, lecz przyjęło się rozszerzenie "
+"\\[Bq].pbm\\[rq]. Konwencjonalne jest również \\[Bq]pnm\\[rq] w przypadkach, "
+"gdy nie jest wygodne rozróżnianie pomiędzy danymi podformatami PNM."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -471,13 +485,15 @@ msgid ""
"B<libnetpbm>(1) \\&, B<pnm>(1) \\&, B<pgm>(1) \\&, B<ppm>(1) \\&, "
"B<pam>(1) \\&, B<programs that process PBM>(1) \\&"
msgstr ""
+"B<libnetpbm>(1) \\&, B<pnm>(1) \\&, B<pgm>(1) \\&, B<ppm>(1) \\&, "
+"B<pam>(1) \\&, programy, które przetwarzają PBM"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DOCUMENT SOURCE"
-msgstr ""
+msgstr "ŹRÓDŁO DOKUMENTU"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -486,6 +502,9 @@ msgid ""
"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML "
"source. The master documentation is at"
msgstr ""
+"Niniejszą stronę podręcznika wygenerowano za pomocą narzędzia Netpbm "
+"\\[Bq]makeman\\[rq] ze źródeł HTML. Główna dokumentacja jest dostępna pod "
+"adresem"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -499,3 +518,5 @@ msgid ""
"B<libnetpbm>(3) \\&, B<pnm>(5) \\&, B<pgm>(5) \\&, B<ppm>(5) \\&, "
"B<pam>(5) \\&, B<programs that process PBM>(1) \\&"
msgstr ""
+"B<libnetpbm>(3) \\&, B<pnm>(5) \\&, B<pgm>(5) \\&, B<ppm>(5) \\&, "
+"B<pam>(5) \\&, programy, które przetwarzają PBM"