summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man5/pbm.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man5/pbm.5.po')
-rw-r--r--po/pl/man5/pbm.5.po501
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man5/pbm.5.po b/po/pl/man5/pbm.5.po
new file mode 100644
index 00000000..8460259b
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man5/pbm.5.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 2000.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 08:08+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PBM file format"
+msgid "The PBM Format"
+msgstr "format PBM"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "27 November 2013"
+msgstr "27 listopada 2013"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "netpbm documentation"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "pbm - portable bitmap file format"
+msgid "pbm - Netpbm bi-level image format"
+msgstr "pbm - przenośny format bitmap"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This program is part of B<Netpbm>(1) \\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It serves as the common language of a large family of bitmap conversion "
+#| "filters. Because the format pays no heed to efficiency, it is simple and "
+#| "general enough that one can easily develop programs to convert to and "
+#| "from just about any other graphics format, or to manipulate the image."
+msgid ""
+"The PBM format is a lowest common denominator monochrome file format. It "
+"serves as the common language of a large family of bitmap image conversion "
+"filters. Because the format pays no heed to efficiency, it is simple and "
+"general enough that one can easily develop programs to convert to and from "
+"just about any other graphics format, or to manipulate the image."
+msgstr ""
+"Jest wspólnym językiem większej rodziny filtrów konwersji bitmap. Ponieważ "
+"format nie przejmuje się wydajnością, jest prosty i wystarczająco ogólny, "
+"tak że każdy może tworzyć programy konwertujące bitmapy z lub do innych "
+"formatów graficznych albo przetwarzające obrazy."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The name \"PBM\" is an acronym derived from \"Portable Bit Map.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is not a format that one would normally use to store a file or to "
+"transmit it to someone -- it's too expensive and not expressive enough for "
+"that. It's just an intermediary format. In it's purest use, it lives only "
+"in a pipe between two other programs."
+msgstr ""
+"Nie jest to format, którego ktokolwiek normalnie by użył do przechowywania "
+"pliku lub do przesłania go do kogoś innego \\(em jest zbyt drogi i mało "
+"wyrazisty do tego. Jest to po prostu format przejściowy. Najczęściej jest "
+"używany w potokach między dwoma programami."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "THE LAYOUT"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The format definition is as follows."
+msgstr "Definicja formatu jest następująca:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A PBM file consists of a sequence of one or more PBM images. There are no "
+"data, delimiters, or padding before, after, or between images."
+msgstr ""
+"Plik PBM składa się z sekwencji jednego lub więcej obrazów PBM. Nie "
+"występują żadne inne dane, separatory i wyrównania przed obrazami, po nich "
+"ani między nimi."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Each PBM image consists of the following:"
+msgstr "W skład każdego obrazu PBM wchodzą:"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\(bu"
+msgstr "\\(bu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A \"magic number\" for identifying the file type. A pbm image's magic "
+"number is the two characters \"P4\"."
+msgstr ""
+"\"Numer magiczny\", identyfikujący rodzaj pliku. Numerem magicznym pliku pbm "
+"są dwa znaki: \"P4\"."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Whitespace (blanks, TABs, CRs, LFs)."
+msgstr "Biała spacja (spacje, tabulacje, CR, LF)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The width in pixels of the image, formatted as ASCII characters in decimal."
+msgstr "Szerokość obrazu pikselach, sformatowana jako dziesiętne znaki ASCII."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Whitespace."
+msgstr "Biała spacja."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The height in pixels of the image, again in ASCII decimal."
+msgstr "Wysokość obrazu w pikselach, znów jako dziesiętne znaki ASCII."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Newline or other single whitespace character."
+msgid "A single whitespace character (usually a newline)."
+msgstr "Znak nowej linii lub inny znak białej spacji."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A raster of Height rows, in order from top to bottom. Each row is Width "
+"bits, packed 8 to a byte, with don't care bits to fill out the last byte in "
+"the row. Each bit represents a pixel: 1 is black, 0 is white. The order of "
+"the pixels is left to right. The order of their storage within each file "
+"byte is most significant bit to least significant bit. The order of the "
+"file bytes is from the beginning of the file toward the end of the file."
+msgstr ""
+"Raster o liczbie wierszy określonej przez wysokość obrazu, od góry do dołu. "
+"Każdy wiersz składa się z bitów w liczbie zadanej przez szerokość obrazu. "
+"Bity są pakowane po 8 w bajt. Ostatni bajt w wierszu jest wypełniony "
+"nieznaczącymi bitami. Każdy bit reprezentuje piksel: 1 to czarny, a 0 to "
+"biały. Porządek pikseli jest od lewej do prawej. Porządek ich przechowywania "
+"w każdym bajcie pliku jest od najbardziej znaczącego bitu do najmniej "
+"znaczącego. Porządek bajtów w pliku jest od początku pliku do końca pliku."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A row of an image is horizontal. A column is vertical. The pixels in the "
+"image are square and contiguous."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before the whitespace character that delimits the raster, any characters "
+"from a \"#\" through the next carriage return or newline character, is a "
+"comment and is ignored. Note that this is rather unconventional, because a "
+"comment can actually be in the middle of what you might consider a token. "
+"Note also that this means if you have a comment right before the raster, the "
+"newline at the end of the comment is not sufficient to delimit the raster."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All characters referred to herein are encoded in ASCII. \"newline\" refers "
+"to the character known in ASCII as Line Feed or LF. A \"white space\" "
+"character is space, CR, LF, TAB, VT, or FF (I.e. what the ANSI standard C "
+"isspace() function calls white space)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Plain PBM"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is actually another version of the PBM format, even more simplistic, "
+"more lavishly wasteful of space than PBM, called Plain PBM. Plain PBM "
+"actually came first, but even its inventor couldn't stand its recklessly "
+"squanderous use of resources after a while and switched to what we now know "
+"as the regular PBM format. But Plain PBM is so redundant -- so overstated "
+"-- that it's virtually impossible to break. You can send it through the "
+"most liberal mail system (which was the original purpose of the PBM format) "
+"and it will arrive still readable. You can flip a dozen random bits and "
+"easily piece back together the original image. And we hardly need to define "
+"the format here, because you can decode it by inspection."
+msgstr ""
+"Istnieje inna wersja formatu PBM, nawet jeszcze bardziej uproszczona, "
+"jeszcze bardziej nieprzejmująca się zajmowaną przestrzenią niż PBM, zwana "
+"\"prostym PBM\". Prosty PBM w zasadzie pojawił się wcześniej, ale nawet jego "
+"twórca nie mógł znieść marnowania zasobów i po jakimś czasie wymyślił to co "
+"dziś jest znane jako zwykły format PBM. Ale plik w formacie prostego PBM "
+"jest tak nadmiarowy, tak przesadzony, że nie ma możliwości jego uszkodzenia. "
+"Można wysyłać go przez nawet najbardziej liberalny system pocztowy (co było "
+"oryginalnym celem formatu PBM), a plik i tak będzie wciąż czytelny. Można "
+"zamienić tuzin przypadkowo wybranych bitów, a potem z łatwością "
+"odtworzyć oryginalny obraz. Nie ma potrzeby definiowania tego formatu tutaj, "
+"ponieważ łatwo można go rozszyfrować przez analizowanie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Netpbm programs generate Raw PBM format instead of Plain PBM by default, but "
+"the E<.UR index.html#commonoptions> common option E<.UE> \\& B<-plain> "
+"chooses Plain PBM."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The difference is:"
+msgstr "Różnice to:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "There is exactly one image in a file."
+msgstr "Plik zawiera dokładnie jeden obraz."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The \"magic number\" is \"P1\" instead of \"P4\"."
+msgstr "\"Magiczny numer\" to \"P1\" zamiast \"P4\"."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each pixel in the raster is represented by a byte containing ASCII '1' or "
+"'0', representing black and white respectively. There are no fill bits at "
+"the end of a row."
+msgstr ""
+"Każdy piksel w rastrze jest reprezentowany przez bajt zawierający znaki "
+"ASCII: \"1\" lub \"0\", oznaczające odpowiednio kolor czarny lub biały. "
+"Koniec wiersza nie zawiera bitów wyrównania."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "White space in the raster section is ignored."
+msgstr "Biała spacja w sekcji rastra jest ignorowana."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can put any junk you want after the raster, if it starts with a white "
+"space character."
+msgstr ""
+"Po zakończeniu sekcji rastra można podać dowolne śmieci, jakie tylko się "
+"chce, pod warunkiem, że zaczynają się od białej spacji."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No line should be longer than 70 characters."
+msgstr "Linia nie powinna być dłuższa niż 70 znaków."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Here is an example of a small bitmap in the plain PBM format:"
+msgid "Here is an example of a small image in the plain PBM format."
+msgstr "Oto przykład małej bitmapy w czystym formacie PBM:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"P1\n"
+"# feep.pbm\n"
+"24 7\n"
+"0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0\n"
+"0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0\n"
+"0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0\n"
+"0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0\n"
+"0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0\n"
+"0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0\n"
+"0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0\n"
+msgstr ""
+"P1\n"
+"# feep.pbm\n"
+"24 7\n"
+"0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0\n"
+"0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0\n"
+"0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0\n"
+"0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0\n"
+"0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0\n"
+"0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0\n"
+"0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "There is a newline character at the end of each of these lines."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can generate the Plain PBM format from the regular PBM format (first "
+"image in the file only) with the B<pnmtoplainpnm> program."
+msgstr ""
+"Program B<pnmtoplainpnm> umożliwia wygenerowanie czystego formatu PBM z "
+"regularnego formatu PBM (tylko pierwszy obraz)."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Programs that read this format should be as lenient as possible, accepting "
+"anything that looks remotely like a bitmap."
+msgstr ""
+"Programy, odczytujące ten format powinny być jak najwyrozumialsze, "
+"przyjmując wszystko, co z daleka wygląda na bitmapę."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INTERNET MEDIA TYPE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No Internet Media Type (aka MIME type, content type) for PBM has been "
+"registered with IANA, but the value CW<image/x-portable-bitmap> is "
+"conventional."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the PNM Internet Media Type CW<image/x-portable-anymap> also "
+"applies."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILE NAME"
+msgstr "NAZWA PLIKU"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are no requirements on the name of a PBM file, but the convention is "
+"to use the suffix \".pbm\". \"pnm\" is also conventional, for cases where "
+"distinguishing between the particular subformats of PNM is not convenient."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMPATIBILITY"
+msgstr "ZGODNOŚĆ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before July 2000, there could be at most one image in a PBM file. As a "
+"result, most tools to process PBM files ignore (and don't read) any data "
+"after the first image."
+msgstr ""
+"Przed lipcem 2000 roku plik PBM mógł zawierać tylko jeden obraz. W wyniku "
+"tego większość narzędzi przetwarzających pliki PBM ignoruje (nie czyta) "
+"danych po pierwszym obrazie."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<libnetpbm>(1) \\&, B<pnm>(1) \\&, B<pgm>(1) \\&, B<ppm>(1) \\&, "
+"B<pam>(1) \\&, B<programs that process PBM>(1) \\&"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DOCUMENT SOURCE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML "
+"source. The master documentation is at"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/pbm.html>"
+msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/pbm.html>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<libnetpbm>(3) \\&, B<pnm>(5) \\&, B<pgm>(5) \\&, B<ppm>(5) \\&, "
+"B<pam>(5) \\&, B<programs that process PBM>(1) \\&"
+msgstr ""