diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man5/proc_pid.5.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man5/proc_pid.5.po | 226 |
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man5/proc_pid.5.po b/po/pl/man5/proc_pid.5.po new file mode 100644 index 00000000..5bd7eea4 --- /dev/null +++ b/po/pl/man5/proc_pid.5.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-31 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "proc_pid" +msgstr "proc_pid" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/proc/pid/, /proc/self/ - process information" +msgstr "/proc/pid/, /proc/self/ - informacje o procesie" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc/>pidI</>" +msgstr "I</proc/>pidI</>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is a numerical subdirectory for each running process; the subdirectory " +"is named by the process ID. Each I</proc/>pid subdirectory contains the " +"pseudo-files and directories described below." +msgstr "" +"Każdemu działającemu procesowi odpowiada katalog o numerycznej nazwie; nazwą " +"tą jest identyfikator procesu. Każdy podkatalog I</proc/>pid zawiera " +"pseudopliki i podkatalogi opisane niżej." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The files inside each I</proc/>pid directory are normally owned by the " +"effective user and effective group ID of the process. However, as a " +"security measure, the ownership is made I<root:root> if the process's " +"\"dumpable\" attribute is set to a value other than 1." +msgstr "" +"Pliki w każdym z katalogów I</proc/>pid są zwykle własnością efektywnych " +"identyfikatorów użytkownika i grupy procesu. Jednakże, ze względów " +"bezpieczeństwa, własność jest ustawiana jako I<root:root> gdy atrybut " +"\\[Bq]zrzucalny\\[rq] (\\[Bq]dumpable\\[rq]) procesu jest wartością inną niż " +"1." + +#. commit 68eb94f16227336a5773b83ecfa8290f1d6b78ce +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 4.11, I<root:root> meant the \"global\" root user ID and group " +"ID (i.e., UID 0 and GID 0 in the initial user namespace). Since Linux 4.11, " +"if the process is in a noninitial user namespace that has a valid mapping " +"for user (group) ID 0 inside the namespace, then the user (group) ownership " +"of the files under I</proc/>pid is instead made the same as the root user " +"(group) ID of the namespace. This means that inside a container, things " +"work as expected for the container \"root\" user." +msgstr "" +"Przed Linuksem 4.11, I<root:root> oznaczało identyfikatory użytkownika i " +"grupy \\[Bq]globalnego\\[rq] roota (tj. UID 0 i GID 0 w pierwotnej " +"przestrzeni nazw użytkownika). Od Linuksa 4.11, jeśli proces znajduje się w " +"przestrzeni nazw użytkownika innej niż pierwotna i ma prawidłowe przypisanie " +"dla użytkownika (grupy) o identyfikatorze 0 wewnątrz ten przestrzeni nazw, " +"to własność użytkownika (grupy) plików w katalogu I</proc/>pid jest " +"ustawiana na taką samą, jak identyfikator użytkownika (grupy) root tej " +"przestrzeni nazw). Oznacza to, że wewnątrz kontenera, wszystko działa " +"zgodnie z oczekiwaniami dla użytkownika \\[Bq]root\\[rq] tego kontenera." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The process's \"dumpable\" attribute may change for the following reasons:" +msgstr "" +"Atrybut \\[Bq]zrzucalny\\[rq] (\\[Bq]dumpable\\[rq]) może zmienić się z " +"poniższych powodów:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The attribute was explicitly set via the B<prctl>(2) B<PR_SET_DUMPABLE> " +"operation." +msgstr "" +"Atrybut został jawnie ustawiony za pomocą operacji B<PR_SET_DUMPABLE> " +"B<prctl>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The attribute was reset to the value in the file I</proc/sys/fs/" +"suid_dumpable> (described below), for the reasons described in B<prctl>(2)." +msgstr "" +"Atrybut został zresetowany na wartość z pliku I</proc/sys/fs/suid_dumpable> " +"(opisanego poniżej), z powodów opisanych w podręczniku B<prctl>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Resetting the \"dumpable\" attribute to 1 reverts the ownership of the I</" +"proc/>pidI</*> files to the process's effective UID and GID. Note, however, " +"that if the effective UID or GID is subsequently modified, then the " +"\"dumpable\" attribute may be reset, as described in B<prctl>(2). " +"Therefore, it may be desirable to reset the \"dumpable\" attribute I<after> " +"making any desired changes to the process's effective UID or GID." +msgstr "" +"Zresetowanie atrybutu \\[Bq]zrzucalności\\[rq] (\\[Bq]dumpable\\[rq]) na 1, " +"przywraca własność plików I</proc/>pidI</*> na efektywny UID i GID procesu. " +"Proszę jednak zauważyć, że jeśli UID lub GID zostaną później zmodyfikowane, " +"to atrybut \\[Bq]zrzucalności\\[rq] może być zresetowany, jak to opisano w " +"B<prctl>(2). Z tego powodu, może być wskazane zresetowanie atrybutu " +"\\[Bq]zrzucalności\\[rq] I<już po> dokonaniu wszelkich żądanych zmian " +"efektywnego UID-u i GID-u procesu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc/self/>" +msgstr "I</proc/self/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory refers to the process accessing the I</proc> filesystem, and " +"is identical to the I</proc> directory named by the process ID of the same " +"process." +msgstr "" +"Ten katalog odnosi się do procesu korzystającego z systemu plików I</proc> i " +"jest identyczny z katalogiem w I</proc> o nazwie będącej jego PID-em." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<proc>(5)" +msgstr "B<proc>(5)" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-08-15" +msgstr "15 sierpnia 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |