summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man5/proc_pid_attr.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man5/proc_pid_attr.5.po')
-rw-r--r--po/pl/man5/proc_pid_attr.5.po349
1 files changed, 349 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man5/proc_pid_attr.5.po b/po/pl/man5/proc_pid_attr.5.po
new file mode 100644
index 00000000..cad061e7
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man5/proc_pid_attr.5.po
@@ -0,0 +1,349 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-31 18:06+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "proc_pid_attr"
+msgstr "proc_pid_attr"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "/proc/pid/attr/ - security-related attributes"
+msgstr "/proc/pid/attr/ - atrybuty związane z bezpieczeństwem"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</attr/>"
+msgstr "I</proc/>pidI</attr/>"
+
+#. https://lwn.net/Articles/28222/
+#. From: Stephen Smalley <sds@epoch.ncsc.mil>
+#. To: LKML and others
+#. Subject: [RFC][PATCH] Process Attribute API for Security Modules
+#. Date: 08 Apr 2003 16:17:52 -0400
+#. http://www.nsa.gov/research/_files/selinux/papers/module/x362.shtml
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The files in this directory provide an API for security modules. The "
+"contents of this directory are files that can be read and written in order "
+"to set security-related attributes. This directory was added to support "
+"SELinux, but the intention was that the API be general enough to support "
+"other security modules. For the purpose of explanation, examples of how "
+"SELinux uses these files are provided below."
+msgstr ""
+"Pliki w tym katalogu udostępniają API do modułów bezpieczeństwa. Zawartością "
+"katalogu są pliki, które mogą być odczytywane i zapisywane, aby ustawić "
+"atrybuty związane z bezpieczeństwem. Ten katalog został dodany do obsługi "
+"SELinux, ale intencją było to, aby API było na tyle ogóle, aby obsługiwać "
+"również inne moduły bezpieczeństwa. Dla wyjaśnienia, poniżej przedstawiono "
+"przykłady jak SELinux używa tych plików."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory is present only if the kernel was configured with "
+"B<CONFIG_SECURITY>."
+msgstr "Obecne tylko, jeśli jądro zostało skonfigurowane z B<CONFIG_SECURITY>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</attr/current> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</attr/current> (od Linuksa 2.6.0)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The contents of this file represent the current security attributes of the "
+"process."
+msgstr ""
+"Zawartość tego pliku reprezentuje aktualne atrybuty bezpieczeństwa procesu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In SELinux, this file is used to get the security context of a process. "
+"Prior to Linux 2.6.11, this file could not be used to set the security "
+"context (a write was always denied), since SELinux limited process security "
+"transitions to B<execve>(2) (see the description of I</proc/>pidI</attr/"
+"exec>, below). Since Linux 2.6.11, SELinux lifted this restriction and "
+"began supporting \"set\" operations via writes to this node if authorized by "
+"policy, although use of this operation is only suitable for applications "
+"that are trusted to maintain any desired separation between the old and new "
+"security contexts."
+msgstr ""
+"W SELinuksie plik ten służy do pozyskania kontekstu bezpieczeństwa procesu. "
+"Do Linuksa 2.6.11 plik nie mógł służyć do ustawienia kontekstu "
+"bezpieczeństwa (zapis był zawsze zabroniony), ponieważ SELinux ograniczał "
+"przejścia bezpieczeństwa procesu do B<execve>(2) (zob. opis I</proc/>pidI</"
+"attr/exec>, poniżej). Od Linuksa 2.6.11 SELinux poluzował to ograniczenie i "
+"zaczął obsługiwać operacje \\[Bq]ustawiania\\[rq] poprzez zapis do tego "
+"węzła, jeśli jest on autoryzowany przez politykę, choć użycie tej operacji "
+"jest odpowiednie jedynie dla aplikacji zaufanych do zarządzania pożądaną "
+"separacją pomiędzy starymi a nowymi kontekstami bezpieczeństwa."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Prior to Linux 2.6.28, SELinux did not allow threads within a multithreaded "
+"process to set their security context via this node as it would yield an "
+"inconsistency among the security contexts of the threads sharing the same "
+"memory space. Since Linux 2.6.28, SELinux lifted this restriction and began "
+"supporting \"set\" operations for threads within a multithreaded process if "
+"the new security context is bounded by the old security context, where the "
+"bounded relation is defined in policy and guarantees that the new security "
+"context has a subset of the permissions of the old security context."
+msgstr ""
+"Do Linuksa 2.6.28 SELinux nie pozwalał wątkom z wielowątkowych procesów na "
+"ustawienie ich kontekstu bezpieczeństwa poprzez ten węzeł, jeśli mogło to "
+"doprowadzić do niespójności wśród kontekstów bezpieczeństwa wątków "
+"dzielących tą samą przestrzeń pamięci. Od Linuksa 2.6.28 SELinux poluzował "
+"to ograniczenie i rozpoczął obsługiwanie operacji \\[Bq]ustawiania\\[rq] dla "
+"wątków procesów wielowątkowych, jeśli ich nowy kontekst bezpieczeństwa jest "
+"powiązana ze starym kontekstem bezpieczeństwa, gdzie relacja powiązania jest "
+"zdefiniowana w polityce i gwarantuje, że nowy kontekst bezpieczeństwa ma "
+"podzbiór uprawnień starego kontekstu bezpieczeństwa."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Other security modules may choose to support \"set\" operations via writes "
+"to this node."
+msgstr ""
+"Inne moduły bezpieczeństwa mogą wybrać aby obsługiwać operacje "
+"\\[Bq]ustawiania\\[rq] poprzez zapis do tego węzła."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</attr/exec> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</attr/exec> (od Linuksa 2.6.0)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file represents the attributes to assign to the process upon a "
+"subsequent B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Ten plik reprezentuje atrybuty przypisane do procesu przez kolejne "
+"B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In SELinux, this is needed to support role/domain transitions, and "
+"B<execve>(2) is the preferred point to make such transitions because it "
+"offers better control over the initialization of the process in the new "
+"security label and the inheritance of state. In SELinux, this attribute is "
+"reset on B<execve>(2) so that the new program reverts to the default "
+"behavior for any B<execve>(2) calls that it may make. In SELinux, a "
+"process can set only its own I</proc/>pidI</attr/exec> attribute."
+msgstr ""
+"W SELinuksie jest to potrzebne do obsługi przejść roli/domeny, a "
+"B<execve>(2) jest preferowanym punktem do takich przekształceń, ponieważ "
+"oferuje on lepszą kontrolę nad inicjalizacją procesu w nowej etykiecie "
+"bezpieczeństwa i nienaruszalności stanu. W SELinuksie ten atrybut jest "
+"resetowany przy B<execve>(2), tak więc nowy program powraca do domyślnego "
+"zachowania przy każdym wywołaniu B<execve>(2) jakie może utworzyć. W "
+"SELinuksie proces może ustawić tylko swój atrybut I</proc/>pidI</attr/exec>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</attr/fscreate> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</attr/fscreate> (od Linuksa 2.6.0)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file represents the attributes to assign to files created by subsequent "
+"calls to B<open>(2), B<mkdir>(2), B<symlink>(2), and B<mknod>(2)"
+msgstr ""
+"Plik ten reprezentuje atrybuty do przypisania do plików utworzone przez "
+"kolejne wywołania do B<open>(2), B<mkdir>(2), B<symlink>(2) i B<mknod>(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SELinux employs this file to support creation of a file (using the "
+"aforementioned system calls) in a secure state, so that there is no risk of "
+"inappropriate access being obtained between the time of creation and the "
+"time that attributes are set. In SELinux, this attribute is reset on "
+"B<execve>(2), so that the new program reverts to the default behavior for "
+"any file creation calls it may make, but the attribute will persist across "
+"multiple file creation calls within a program unless it is explicitly "
+"reset. In SELinux, a process can set only its own I</proc/>pidI</attr/"
+"fscreate> attribute."
+msgstr ""
+"SELinux wykorzystuje ten plik do obsługi tworzenia pliku (za pomocą "
+"wspomnianych wcześniej wywołań systemowych) w stanie bezpieczeństwa, co nie "
+"daje ryzyka niepoprawnego dostępu uzyskanego podczas tworzenia pliku i "
+"ustawiania atrybutów. W SELinuksie atrybut ten jest resetowany przy "
+"B<execve>(2), tak więc nowy program powraca do domyślnego zachowania przy "
+"każdym wywołaniu tworzącym plik jakie może on wykonać, ale atrybut jest "
+"zachowywany podczas wielu wywołań tworzących plik przez jeden program, chyba "
+"że jest jawnie resetowany. W SELinuksie proces może ustawić tylko swój "
+"atrybut I</proc/>pidI</attr/fscreate>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</attr/keycreate> (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I</proc/>pidI</attr/keycreate> (od Linuksa 2.6.18)"
+
+#. commit 4eb582cf1fbd7b9e5f466e3718a59c957e75254e
+#. commit b68101a1e8f0263dbc7b8375d2a7c57c6216fb76
+#. commit d410fa4ef99112386de5f218dd7df7b4fca910b4
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a process writes a security context into this file, all subsequently "
+"created keys (B<add_key>(2)) will be labeled with this context. For "
+"further information, see the kernel source file I<Documentation/security/"
+"keys/core.rst> (or file I<Documentation/security/keys.txt> between Linux 3.0 "
+"and Linux 4.13, or I<Documentation/keys.txt> before Linux 3.0)."
+msgstr ""
+"Jeśli proces zapisuje kontekst bezpieczeństwa do tego pliku, wszystkie "
+"kolejno utworzone klucze (B<add_key>(2)) będą oznaczone tym kontekstem. "
+"Więcej informacji znajduje się w pliku źródeł jądra I<Documentation/security/"
+"keys/core.rst> (lub pliku I<Documentation/security/keys.txt> pomiędzy "
+"Linuksem 3.0 a Linuksem 4.13 albo I<Documentation/keys.txt> przed Linuksem "
+"3.0)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</attr/prev> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</attr/prev> (od Linuksa 2.6.0)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains the security context of the process before the last "
+"B<execve>(2); that is, the previous value of I</proc/>pidI</attr/current>."
+msgstr ""
+"Plik ten zawiera kontekst bezpieczeństwa procesu przed ostatnim "
+"B<execve>(2); tj. poprzednią wartość I</proc/>pidI</attr/current>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</attr/socketcreate> (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I</proc/>pidI</attr/socketcreate> (od Linuksa 2.6.18)"
+
+#
+#. commit 42c3e03ef6b298813557cdb997bd6db619cd65a2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a process writes a security context into this file, all subsequently "
+"created sockets will be labeled with this context."
+msgstr ""
+"Jeśli proces zapisuje kontekst bezpieczeństwa do tego pliku, wszystkie "
+"kolejno utworzone gniazda będą oznaczone tym kontekstem."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<proc>(5)"
+msgstr "B<proc>(5)"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-08-15"
+msgstr "15 sierpnia 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"