diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man6/wtf.6.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man6/wtf.6.po | 379 |
1 files changed, 379 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man6/wtf.6.po b/po/pl/man6/wtf.6.po new file mode 100644 index 00000000..39f1c3d5 --- /dev/null +++ b/po/pl/man6/wtf.6.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-01 18:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-01 19:07+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 25, 2003" +msgstr "25 kwietnia 2003 r." + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WTF 6" +msgstr "WTF 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm wtf>" +msgstr "E<.Nm wtf>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "translates acronyms for you" +msgstr "wytłumacz tę frazę" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> E<.Op Fl f Ar dbfile> E<.Op Fl t Ar type> E<.Op Ar is> E<.Ar acronym " +"Ar ...>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl f Ar baza-akronimów> E<.Op Fl t Ar typ> E<.Op Ar is> E<.Ar " +"fraza Ar ...>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Nm> utility displays the expansion of the acronyms specified on the " +"command line. If the acronym is unknown, E<.Nm> will check to see if the " +"acronym is known by the E<.Xr whatis 1> command." +msgstr "" +"Narzędzie E<.Nm> wyświetla rozwinięcie skrótowca podanego w wierszu " +"polecenia. Jeśli nie jest on znany programowi, E<.Nm> sprawdzi, czy " +"polecenie E<.Xr whatis 1> rozpozna akronim." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Dq is> is specified on the command line, it will be ignored, allowing " +"the fairly natural E<.Dq wtf is WTF> usage." +msgstr "" +"Opcjonalnie podane \\[Bq]is\\[rq] zostanie zignorowane, pozwalając jednak na " +"sformułowanie zdania typu \\[Bq]wtf is WTF\\[rq] (\\[Bq]wytłumacz tę frazę " +"innymi słowy: WTF\\[rq])." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The following options are available:" +msgstr "Dostępne są następujące opcje:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl f Ar dbfile" +msgstr "Fl f Ar baza-akronimów" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Overrides the default acronym database, bypassing the value of the E<.Ev " +"ACRONYMDB> variable." +msgstr "" +"Przesłania domyślną bazę akronimów, w tym określonych zmienną E<.Ev " +"ACRONYMDB>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl t Ar type" +msgstr "Fl t Ar typ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies the acronym's type. Simply put, it makes the program use the " +"acronyms database named E<.Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.type>, " +"where E<.Ar type> is given by the argument." +msgstr "" +"Określa typ akronimu. Tak naprawdę powoduje, że program użyje bazy danych z " +"pliku E<.Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.typ>, gdzie E<.Ar typ> jest " +"podany niniejszą opcją." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ŚRODOWISKO" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ev ACRONYMDB" +msgstr "Ev ACRONYMDB" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default acronym database may be overridden by setting the environment " +"variable E<.Ev ACRONYMDB> to the name of a file in the proper format " +"(acronym[tab]meaning)." +msgstr "" +"Domyślną bazę akronimów można przesłonić ustawiając zmienną środowiskową E<." +"Ev ACRONYMDB> na nazwę pliku w odpowiednim formacie " +"(akronim[tabulator]znaczenie)." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "PLIKI" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms" +msgstr "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "default acronym database." +msgstr "domyślna baza akronimów." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.comp" +msgstr "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.comp" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "computer-related acronym database." +msgstr "baza danych akronimów związanych z komputerami." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Xr whatis 1>" +msgstr "E<.Xr whatis 1>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> first appeared in E<.Nx 1.5>." +msgstr "E<.Nm> pojawiło się w E<.Nx 1.5>." + +#. type: Dd +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "April 22, 2015" +msgstr "22 kwietnia 2015 r." + +#. type: Nd +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "look up terms" +msgstr "wytłumacz tę frazę" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl f Ar dbfile> E<.Op Fl o> E<.Op Ar is> E<.Ar term ...>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl f Ar baza-akronimów> E<.Op Fl o> E<.Op Ar is> E<.Ar fraza " +"Ar ...>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The E<.Nm> utility looks up the meaning of one or more E<.Ar term> operands " +"specified on the command line." +msgstr "" +"Narzędzie E<.Nm> odszukuje znaczenie jednego lub kilku podanych w wierszu " +"poleceń argumentów E<.Ar fraza>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"E<.Ar term> will first be searched for as an acronym in the acronym " +"databases, which are expected to be in the format E<.Dq " +"acronym[tab]meaning>. If no match has been found, E<.Nm> will check to see " +"if the term is known by E<.Xr whatis 1>, E<.Xr pkg_info 1>, or, when called " +"from within a pkgsrc package directory, pkgsrc's internal help facility, E<." +"Dq make help topic=XXX>." +msgstr "" +"E<.Ar fraza> zostanie najpierw odszukana w bazach akronimów, które powinny " +"mieć format \\[Bq]akronim[tabulator]znaczenie\\[rq]. Jeśli nie znajdzie się " +"odpowiednia, E<.Nm> sprawdzi, czy fraza jest znana programom E<.Xr whatis " +"1>, E<.Xr pkg_info 1>, lub, gdy wywoła się program z katalogu pakietu " +"pkgsrc, wewnętrznej funkcji pomocy pkgsrc \\[em] \\[Bq]make help " +"topic=XXX\\[rq]." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The optional E<.Ar is> operand will be ignored, allowing the fairly natural " +"E<.Dq wtf is WTF> usage." +msgstr "" +"Opcjonalnie podany argument \\[Bq]is\\[rq] zostanie zignorowany, pozwalając " +"jednak na sformułowanie zdania typu \\[Bq]wtf is WTF\\[rq] (\\[Bq]wytłumacz " +"tę frazę innymi słowy: WTF\\[rq])" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The following option is available:" +msgstr "Dostępna jest następująca opcja:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Overrides the default list of acronym databases, bypassing the value of the " +"E<.Ev ACRONYMDB> variable. Unlike this variable the E<.Fl f> option only " +"accepts one file name as an argument, but it may be given multiple times to " +"specify more than one file to use." +msgstr "" +"Przesłania domyślną bazę akronimów, w tym określonych zmienną E<.Ev " +"ACRONYMDB>. W odróżnieniu od tej zmiennej, opcja E<.Fl f> akceptuje jako " +"argument tylko jeden plik, ale można jej użyć wielokrotnie, aby podać wiele " +"plików." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl o" +msgstr "Fl o" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Include acronyms that could be considered offensive to some. Please consult " +"E<.Xr fortune 6> for more information about the E<.Fl o> flag." +msgstr "" +"Obejmuje akronimy, które niektórzy mogą uznać za wulgarne. Proszę sprawdzić " +"podręcznik E<.Xr fortune 6>, aby dowiedzieć się więcej o przełączniku E<.Fl " +"o>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The default list of acronym databases may be overridden by setting the " +"environment variable E<.Ev ACRONYMDB> to the name of one or more space-" +"separated file names of acronym databases." +msgstr "" +"Domyślną bazę akronimów można przesłonić ustawiając zmienną środowiskową E<." +"Ev ACRONYMDB> na nazwę jednego lub kilku plików (separatorem jest spacja) z " +"bazą akronimów." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/misc/acronyms" +msgstr "Pa /usr/share/misc/acronyms" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/misc/acronyms-o" +msgstr "Pa /usr/share/misc/acronyms-o" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "default offensive acronym database." +msgstr "domyślna baza wulgarnych akronimów." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/misc/acronyms.comp" +msgstr "Pa /usr/share/misc/acronyms.comp" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "default computer-related acronym database." +msgstr "domyślna baza danych akronimów związanych z komputerami." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "E<.Xr make 1>, E<.Xr pkg_info 1>, E<.Xr whatis 1>, E<.Xr fortune 6>" +msgstr "E<.Xr make 1>, E<.Xr pkg_info 1>, E<.Xr whatis 1>, E<.Xr fortune 6>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"E<.Nm> first appeared in E<.Nx 1.5>. Initially it only translated acronyms; " +"functionality to look up the meaning of terms in other sources was added " +"later." +msgstr "" +"E<.Nm> pojawiło się w E<.Nx 1.5>. Początkowo tłumaczyło jedynie akronimy, " +"funkcję wyszukiwania znaczeń fraz dodano później." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the acronym's type. Simply put, it makes the program use the " +"acronyms database named E<.Pa /usr/share/misc/acronyms.type>, where E<.Ar " +"type> is given by the argument." +msgstr "" +"Określa typ akronimu. Tak naprawdę powoduje, że program użyje bazy danych z " +"pliku E<.Pa /usr/share/misc/acronyms.type>, gdzie E<.Ar typ> jest podany " +"niniejszą opcją." |