diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po | 395 |
1 files changed, 395 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po b/po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po new file mode 100644 index 00000000..6ad704ea --- /dev/null +++ b/po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po @@ -0,0 +1,395 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-13 20:29+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "kernel_lockdown" +msgstr "kernel_lockdown" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "kernel_lockdown - kernel image access prevention feature" +msgstr "kernel_lockdown - funkcja uniemożliwiająca dostęp do obrazu jądra" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Kernel Lockdown feature is designed to prevent both direct and indirect " +"access to a running kernel image, attempting to protect against unauthorized " +"modification of the kernel image and to prevent access to security and " +"cryptographic data located in kernel memory, whilst still permitting driver " +"modules to be loaded." +msgstr "" +"Funkcja Kernel Lockdown (blokada jądra) uniemożliwia uzyskanie " +"bezpośredniego i pośredniego dostępu do obrazu działającego jądra, co " +"zapobiega nieautoryzowanej modyfikacji obrazu jądra oraz przeciwdziała " +"dostępowi do danych związanych z bezpieczeństwem i kryptografią " +"umieszczonych w pamięci jądra, zachowując przy tym możliwość ładowania " +"modułów sterowników." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a prohibited or restricted feature is accessed or used, the kernel will " +"emit a message that looks like:" +msgstr "" +"Przy dostępie do lub użyciu zabronionej lub ograniczonej funkcji, jądro " +"wygeneruje komunikat o treści zbliżonej do poniższej:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Lockdown: X: Y is restricted, see man kernel_lockdown.7\n" +msgstr "Lockdown: X: Y is restricted, see man kernel_lockdown.7\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "where X indicates the process name and Y indicates what is restricted." +msgstr "" +"gdzie X oznacza nazwę procesu, a Y wskazuje na to, co jest ograniczone." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On an EFI-enabled x86 or arm64 machine, lockdown will be automatically " +"enabled if the system boots in EFI Secure Boot mode." +msgstr "" +"Na komputerach x86 korzystających z EFI oraz na arm64, blokada jądra " +"zostanie automatycznie włączona, gdy rozruch systemu nastąpi w trybie EFI " +"Secure Boot (bezpiecznego rozruchu)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Coverage" +msgstr "Zakres" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When lockdown is in effect, a number of features are disabled or have their " +"use restricted. This includes special device files and kernel services that " +"allow direct access of the kernel image:" +msgstr "" +"Gdy działa blokada jądra, wiele funkcji jest wyłączonych lub działa w " +"ograniczonym trybie. Obejmuje to specjalne pliki urządzeń oraz usługi jądra, " +"które pozwalają na bezpośredni dostęp do obrazu jądra:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/mem" +msgstr "/dev/mem" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/kmem" +msgstr "/dev/kmem" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/kcore" +msgstr "/dev/kcore" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/ioports" +msgstr "/dev/ioports" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "BPF" +msgstr "BPF" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "kprobes" +msgstr "kprobes" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"and the ability to directly configure and control devices, so as to prevent " +"the use of a device to access or modify a kernel image:" +msgstr "" +"oraz możliwość bezpośredniej konfiguracji i kontroli urządzeń tak, aby " +"uniemożliwić ich wykorzystanie do dostępu lub modyfikacji obrazu jądra:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The use of module parameters that directly specify hardware parameters to " +"drivers through the kernel command line or when loading a module." +msgstr "" +"Użycie parametrów modułów, które bezpośrednio podają parametry sprzętowe " +"sterownikom, za pomocą wiersza poleceń jądra lub przy załadowaniu modułu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The use of direct PCI BAR access." +msgstr "Korzystanie z bezpośredniego dostępu do BAR w PCI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The use of the ioperm and iopl instructions on x86." +msgstr "Korzystanie z instrukcji ioperm i iopl na x86." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The use of the KD*IO console ioctls." +msgstr "Korzystanie z konsolowych kontrolek systemowych KD*IO." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The use of the TIOCSSERIAL serial ioctl." +msgstr "Korzystanie z szeregowej kontrolki systemowej ioctl TIOCSSERIAL." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The alteration of MSR registers on x86." +msgstr "Modyfikacja rejestrów MSR na x86." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The replacement of the PCMCIA CIS." +msgstr "Zastępowanie CIS w PCMCIA." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The overriding of ACPI tables." +msgstr "Przesłanianie tabel ACPI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The use of ACPI error injection." +msgstr "Korzystanie z wstrzykiwania błędów ACPI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The specification of the ACPI RDSP address." +msgstr "Określanie adresów RDSP ACPI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The use of ACPI custom methods." +msgstr "Korzystanie z niestandardowych metod ACPI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Certain facilities are restricted:" +msgstr "Określone funkcje są ograniczone:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only validly signed modules may be loaded (waived if the module file being " +"loaded is vouched for by IMA appraisal)." +msgstr "" +"Załadowane mogą być jedynie prawidłowo podpisane moduły (chyba, że za " +"ładowany plik modułu, ręczy mechanizm IMA-appraisal)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only validly signed binaries may be kexec'd (waived if the binary image file " +"to be executed is vouched for by IMA appraisal)." +msgstr "" +"Załadowane za pomocą kexec mogą być jedynie prawidłowo podpisane pliki " +"wykonywalne (chyba, że za mający być wykonany plik obrazu binarnego, ręczy " +"mechanizm IMA-appraisal)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unencrypted hibernation/suspend to swap are disallowed as the kernel image " +"is saved to a medium that can then be accessed." +msgstr "" +"Niedozwolona jest hibernacja oraz wstrzymanie do pamięci wymiany, ponieważ " +"wówczas obraz jądra jest zachowywany na nośnik, do którego można uzyskać " +"dostęp." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use of debugfs is not permitted as this allows a whole range of actions " +"including direct configuration of, access to and driving of hardware." +msgstr "" +"Niedozwolone jest korzystanie z debugfs, ponieważ umożliwia on wiele " +"działań, takich jak bezpośrednia konfiguracja, dostęp do sprzętu i " +"kierowanie nim." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IMA requires the addition of the \"secure_boot\" rules to the policy, " +"whether or not they are specified on the command line, for both the built-in " +"and custom policies in secure boot lockdown mode." +msgstr "" +"IMA wymaga dodania do zasad reguł \\[Bq]secure_boot\\[rq], niezależnie od " +"tego, czy zostały one podane w wierszu polecenia; odnosi się to zasad " +"wbudowanych i niestandardowych w trybie bezpiecznego rozruchu z blokadą " +"jądra." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "WERSJE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The Kernel Lockdown feature was added in Linux 5.4." +msgstr "Funkcję Kernel Lockdown dodano w Linuksie 5.4." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Kernel Lockdown feature is enabled by CONFIG_SECURITY_LOCKDOWN_LSM. The " +"I<lsm=lsm1,...,lsmN> command line parameter controls the sequence of the " +"initialization of Linux Security Modules. It must contain the string " +"I<lockdown> to enable the Kernel Lockdown feature. If the command line " +"parameter is not specified, the initialization falls back to the value of " +"the deprecated I<security=> command line parameter and further to the value " +"of CONFIG_LSM." +msgstr "" +"Funkcja Kernel Lockdown jest włączana opcją CONFIG_SECURITY_LOCKDOWN_LSM. " +"Parametr wiersza poleceń I<lsm=lsm1,...,lsmN> kontroluje sekwencję " +"inicjowania linuksowych modułów zabezpieczeń (Linux Security Modules). Musi " +"zawierać łańcuch I<lockdown>, aby włączyć funkcję Kernel Lockdown. Jeśli ten " +"parametr wiersza poleceń nie zostanie podany, inicjowanie zapasowo skorzysta " +"z wartości przestarzałego parametru wiersza poleceń I<security=>, a w " +"ostateczności z wartości CONFIG_LSM." + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 lutego 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |