summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po395
1 files changed, 395 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po b/po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po
new file mode 100644
index 00000000..6ad704ea
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-13 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "kernel_lockdown"
+msgstr "kernel_lockdown"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "kernel_lockdown - kernel image access prevention feature"
+msgstr "kernel_lockdown - funkcja uniemożliwiająca dostęp do obrazu jądra"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Kernel Lockdown feature is designed to prevent both direct and indirect "
+"access to a running kernel image, attempting to protect against unauthorized "
+"modification of the kernel image and to prevent access to security and "
+"cryptographic data located in kernel memory, whilst still permitting driver "
+"modules to be loaded."
+msgstr ""
+"Funkcja Kernel Lockdown (blokada jądra) uniemożliwia uzyskanie "
+"bezpośredniego i pośredniego dostępu do obrazu działającego jądra, co "
+"zapobiega nieautoryzowanej modyfikacji obrazu jądra oraz przeciwdziała "
+"dostępowi do danych związanych z bezpieczeństwem i kryptografią "
+"umieszczonych w pamięci jądra, zachowując przy tym możliwość ładowania "
+"modułów sterowników."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a prohibited or restricted feature is accessed or used, the kernel will "
+"emit a message that looks like:"
+msgstr ""
+"Przy dostępie do lub użyciu zabronionej lub ograniczonej funkcji, jądro "
+"wygeneruje komunikat o treści zbliżonej do poniższej:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Lockdown: X: Y is restricted, see man kernel_lockdown.7\n"
+msgstr "Lockdown: X: Y is restricted, see man kernel_lockdown.7\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "where X indicates the process name and Y indicates what is restricted."
+msgstr ""
+"gdzie X oznacza nazwę procesu, a Y wskazuje na to, co jest ograniczone."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On an EFI-enabled x86 or arm64 machine, lockdown will be automatically "
+"enabled if the system boots in EFI Secure Boot mode."
+msgstr ""
+"Na komputerach x86 korzystających z EFI oraz na arm64, blokada jądra "
+"zostanie automatycznie włączona, gdy rozruch systemu nastąpi w trybie EFI "
+"Secure Boot (bezpiecznego rozruchu)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Coverage"
+msgstr "Zakres"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When lockdown is in effect, a number of features are disabled or have their "
+"use restricted. This includes special device files and kernel services that "
+"allow direct access of the kernel image:"
+msgstr ""
+"Gdy działa blokada jądra, wiele funkcji jest wyłączonych lub działa w "
+"ograniczonym trybie. Obejmuje to specjalne pliki urządzeń oraz usługi jądra, "
+"które pozwalają na bezpośredni dostęp do obrazu jądra:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/mem"
+msgstr "/dev/mem"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/kmem"
+msgstr "/dev/kmem"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/kcore"
+msgstr "/dev/kcore"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/ioports"
+msgstr "/dev/ioports"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "BPF"
+msgstr "BPF"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "kprobes"
+msgstr "kprobes"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"and the ability to directly configure and control devices, so as to prevent "
+"the use of a device to access or modify a kernel image:"
+msgstr ""
+"oraz możliwość bezpośredniej konfiguracji i kontroli urządzeń tak, aby "
+"uniemożliwić ich wykorzystanie do dostępu lub modyfikacji obrazu jądra:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The use of module parameters that directly specify hardware parameters to "
+"drivers through the kernel command line or when loading a module."
+msgstr ""
+"Użycie parametrów modułów, które bezpośrednio podają parametry sprzętowe "
+"sterownikom, za pomocą wiersza poleceń jądra lub przy załadowaniu modułu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The use of direct PCI BAR access."
+msgstr "Korzystanie z bezpośredniego dostępu do BAR w PCI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The use of the ioperm and iopl instructions on x86."
+msgstr "Korzystanie z instrukcji ioperm i iopl na x86."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The use of the KD*IO console ioctls."
+msgstr "Korzystanie z konsolowych kontrolek systemowych KD*IO."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The use of the TIOCSSERIAL serial ioctl."
+msgstr "Korzystanie z szeregowej kontrolki systemowej ioctl TIOCSSERIAL."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The alteration of MSR registers on x86."
+msgstr "Modyfikacja rejestrów MSR na x86."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The replacement of the PCMCIA CIS."
+msgstr "Zastępowanie CIS w PCMCIA."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The overriding of ACPI tables."
+msgstr "Przesłanianie tabel ACPI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The use of ACPI error injection."
+msgstr "Korzystanie z wstrzykiwania błędów ACPI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The specification of the ACPI RDSP address."
+msgstr "Określanie adresów RDSP ACPI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The use of ACPI custom methods."
+msgstr "Korzystanie z niestandardowych metod ACPI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Certain facilities are restricted:"
+msgstr "Określone funkcje są ograniczone:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only validly signed modules may be loaded (waived if the module file being "
+"loaded is vouched for by IMA appraisal)."
+msgstr ""
+"Załadowane mogą być jedynie prawidłowo podpisane moduły (chyba, że za "
+"ładowany plik modułu, ręczy mechanizm IMA-appraisal)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only validly signed binaries may be kexec'd (waived if the binary image file "
+"to be executed is vouched for by IMA appraisal)."
+msgstr ""
+"Załadowane za pomocą kexec mogą być jedynie prawidłowo podpisane pliki "
+"wykonywalne (chyba, że za mający być wykonany plik obrazu binarnego, ręczy "
+"mechanizm IMA-appraisal)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unencrypted hibernation/suspend to swap are disallowed as the kernel image "
+"is saved to a medium that can then be accessed."
+msgstr ""
+"Niedozwolona jest hibernacja oraz wstrzymanie do pamięci wymiany, ponieważ "
+"wówczas obraz jądra jest zachowywany na nośnik, do którego można uzyskać "
+"dostęp."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use of debugfs is not permitted as this allows a whole range of actions "
+"including direct configuration of, access to and driving of hardware."
+msgstr ""
+"Niedozwolone jest korzystanie z debugfs, ponieważ umożliwia on wiele "
+"działań, takich jak bezpośrednia konfiguracja, dostęp do sprzętu i "
+"kierowanie nim."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"IMA requires the addition of the \"secure_boot\" rules to the policy, "
+"whether or not they are specified on the command line, for both the built-in "
+"and custom policies in secure boot lockdown mode."
+msgstr ""
+"IMA wymaga dodania do zasad reguł \\[Bq]secure_boot\\[rq], niezależnie od "
+"tego, czy zostały one podane w wierszu polecenia; odnosi się to zasad "
+"wbudowanych i niestandardowych w trybie bezpiecznego rozruchu z blokadą "
+"jądra."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "WERSJE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The Kernel Lockdown feature was added in Linux 5.4."
+msgstr "Funkcję Kernel Lockdown dodano w Linuksie 5.4."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Kernel Lockdown feature is enabled by CONFIG_SECURITY_LOCKDOWN_LSM. The "
+"I<lsm=lsm1,...,lsmN> command line parameter controls the sequence of the "
+"initialization of Linux Security Modules. It must contain the string "
+"I<lockdown> to enable the Kernel Lockdown feature. If the command line "
+"parameter is not specified, the initialization falls back to the value of "
+"the deprecated I<security=> command line parameter and further to the value "
+"of CONFIG_LSM."
+msgstr ""
+"Funkcja Kernel Lockdown jest włączana opcją CONFIG_SECURITY_LOCKDOWN_LSM. "
+"Parametr wiersza poleceń I<lsm=lsm1,...,lsmN> kontroluje sekwencję "
+"inicjowania linuksowych modułów zabezpieczeń (Linux Security Modules). Musi "
+"zawierać łańcuch I<lockdown>, aby włączyć funkcję Kernel Lockdown. Jeśli ten "
+"parametr wiersza poleceń nie zostanie podany, inicjowanie zapasowo skorzysta "
+"z wartości przestarzałego parametru wiersza poleceń I<security=>, a w "
+"ostateczności z wartości CONFIG_LSM."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 lutego 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"