diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man7/samba.7.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man7/samba.7.po | 756 |
1 files changed, 756 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man7/samba.7.po b/po/pl/man7/samba.7.po new file mode 100644 index 00000000..2259f577 --- /dev/null +++ b/po/pl/man7/samba.7.po @@ -0,0 +1,756 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Leszek Krupiński <d@z.pl>, 1999. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2004. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-08 19:40+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SAMBA" +msgstr "SAMBA" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "01/04/2024" +msgid "02/19/2024" +msgstr "04.01.2021 r." + +#. type: TH +#: archlinux mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.3" +msgid "Samba 4\\&.19\\&.5" +msgstr "Samba 4\\&.19\\&.3" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Miscellanea" +msgstr "Różne" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "samba - A Windows AD and SMB/CIFS fileserver for UNIX" +msgstr "samba - serwer plików Windows AD i SMB/CIFS do UNIX-a" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "samba" +msgstr "samba" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Samba software suite is a collection of programs that implements the " +#| "Server Message Block (commonly abbreviated as SMB) protocol for UNIX " +#| "systems and provides Active Directory services\\&. This protocol is " +#| "sometimes also referred to as the Common Internet File System (CIFS)\\&. " +#| "For a more thorough description, see http://www\\&.ubiqx\\&.org/cifs/\\&. " +#| "Samba also implements the NetBIOS protocol in nmbd\\&." +msgid "" +"The Samba software suite is a collection of programs that implements the " +"Server Message Block (commonly abbreviated as SMB) protocol for UNIX systems " +"and provides Active Directory services\\&. The first version of the SMB " +"protocol is sometimes also referred to as the Common Internet File System " +"(CIFS)\\&. For a more thorough description, see http://www\\&.ubiqx\\&.org/" +"cifs/\\&. Samba also implements the NetBIOS protocol in nmbd\\&." +msgstr "" +"Pakiet Samba jest zestawem oprogramowania, które obsługuje protokół Server " +"Message Block (ogólnie znany pod nazwą SMB) do systemów Uniksowych i " +"dostarcza usług Active Directory\\&. Ten protokół jest też czasem nazywany " +"Common Internet File System (CIFS). Gruntowniejszy opis można znaleźć pod " +"adresem http://www\\&.ubiqx\\&.org/cifs/\\&. Samba implementuje także " +"protokół NetBIOS w demonie nmbd\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<samba>(8)" +msgstr "B<samba>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The samba daemon provides the Active Directory services and file and print " +"services to SMB clients\\&. The configuration file for this daemon is " +"described in B<smb.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Demon samba dostarcza usług Active Directory oraz usług plików i druku " +"klientom SMB. Plik konfiguracyjny tego demona jest opisany w B<smb." +"conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<smbd>(8)" +msgstr "B<smbd>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The samba daemon provides the Active Directory services and file and " +#| "print services to SMB clients\\&. The configuration file for this daemon " +#| "is described in B<smb.conf>(5)\\&." +msgid "" +"The smbd daemon provides the file and print services to SMB clients\\&. The " +"configuration file for this daemon is described in B<smb.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Demon samba dostarcza usług Active Directory oraz usług plików i druku " +"klientom SMB. Plik konfiguracyjny tego demona jest opisany w B<smb." +"conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<nmbd>(8)" +msgstr "B<nmbd>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The nmbd daemon provides NetBIOS nameservice and browsing support\\&. The " +"configuration file for this daemon is described in B<smb.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Demon B<nmbd> obsługuje serwowanie nazw NetBIOS i przeglądanie zasobów\\&. " +"Plik konfiguracyjny dla tego demona jest opisany w B<smb\\&.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<winbindd>(8)" +msgstr "B<winbindd>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"winbindd is a daemon that is used for integrating authentication and the " +"user database into unix\\&." +msgstr "" +"B<winbindd> jest demonem używanym do integrowania baz danych poświadczeń i " +"użytkownika do UNIX-a\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<smbclient>(1)" +msgstr "B<smbclient>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The smbclient program implements a simple ftp-like client\\&. This is " +#| "useful for accessing SMB shares on other compatible servers (such as " +#| "Windows NT), and can also be used to allow a UNIX box to print to a " +#| "printer attached to any SMB server (such as a PC running Windows NT)\\&." +msgid "" +"The smbclient program implements a simple ftp-like client\\&. This is useful " +"for accessing SMB shares on other compatible SMB servers, and can also be " +"used to allow a UNIX box to print to a printer attached to any SMB server\\&." +msgstr "" +"Program B<smbclient> jest prostym narzędziem, podobnym do klienta ftp\\&. " +"Przydaje się do uzyskiwania dostępu do plików udostępnionych na innych " +"kompatybilnych serwerach (takich jak Windows NT)\\&. Umożliwia też systemom " +"uniksowym wykorzystywanie wszystkich drukarek podłączonych do serwerów SMB " +"(takich jak PC z uruchomionym Windows NT)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<samba-tool>(8)" +msgstr "B<samba-tool>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The samba-tool is the main Samba Administration tool regarding Active " +"Directory services\\&." +msgstr "" +"Program samba-tool jest głównym narzędziem administracyjnym Samba w " +"odniesieniu do usług Active Directory\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<testparm>(1)" +msgstr "B<testparm>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The testparm utility is a simple syntax checker for Samba\\*(Aqs B<smb." +#| "conf>(5) configuration file\\&." +msgid "" +"The testparm utility is a simple syntax checker for Samba\\*(Aqs B<smb." +"conf>(5) configuration file\\&. In AD server mode samba-tool testparm " +"should be used though\\&." +msgstr "" +"Narzędzie B<testparm> umożliwia sprawdzenie składni pliku konfiguracyjnego " +"Samby B<smb\\&.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<smbstatus>(1)" +msgstr "B<smbstatus>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The smbstatus tool provides access to information about the current " +"connections to smbd\\&." +msgstr "" +"Narzędzie B<smbstatus> umożliwia wyświetlenie informacji o wszystkich " +"połączeniach do serwera B<smbd>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<nmblookup>(1)" +msgstr "B<nmblookup>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The nmblookup tools allows NetBIOS name queries to be made from a UNIX " +#| "host\\&." +msgid "The nmblookup tool allows NetBIOS name queries to be made\\&." +msgstr "" +"Narzędzie B<nmblookup> umożliwia wysyłanie zapytań o nazwy NetBIOS z maszyny " +"uniksowej\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<smbpasswd>(8)" +msgstr "B<smbpasswd>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The smbpasswd command is a tool for changing LanMan and Windows NT " +#| "password hashes on Samba and Windows NT servers\\&." +msgid "" +"The smbpasswd command is a tool for setting passwords on local Samba but " +"also on remote SMB servers\\&." +msgstr "" +"Narzędzie B<smbpasswd> umożliwia zmianę zakodowanych haseł LanMan lub " +"Windows NT na Sambie lub serwerach Windows NT\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<smbcacls>(1)" +msgstr "B<smbcacls>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The smbcacls command is a tool to set ACL\\*(Aqs on remote SMB servers\\&." +msgstr "Narzędzie B<smbcacls> ustawia ACL-e na serwerach SMB\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<smbtree>(1)" +msgstr "B<smbtree>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The smbtree command is a text-based network neighborhood tool\\&." +msgstr "" +"Polecenie B<smbtree> jest konsolowym narzędziem umożliwiającym przeglądanie " +"otoczenia sieciowego\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<smbtar>(1)" +msgstr "B<smbtar>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "The smbtar can make backups of data on CIFS/SMB servers\\&." +msgid "The smbtar can make backups of data directly from SMB servers\\&." +msgstr "" +"Za pomocą B<smbtar> można utworzyć kopie zapasowe danych z serwerów CIFS/" +"SMB\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<smbspool>(8)" +msgstr "B<smbspool>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"smbspool is a helper utility for printing on printers connected to SMB " +"servers\\&." +msgstr "" +"B<smbspool> jest pomocniczym poleceniem umożliwiającym drukowanie na " +"drukarkach podłączonych do serwerów SMB\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<smbcontrol>(1)" +msgstr "B<smbcontrol>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"smbcontrol is a utility that can change the behaviour of running samba, " +"smbd, nmbd and winbindd daemons\\&." +msgstr "" +"B<smbcontrol> jest narzędziem, przy którego pomocy można zmienić zachowanie " +"uruchomionych demonów samba, smbd, nmbd i winbindd samby\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<rpcclient>(1)" +msgstr "B<rpcclient>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"rpcclient is a utility that can be used to execute RPC commands on remote " +"SMB servers\\&." +msgstr "" +"Narzędzie B<rpcclient> może być używane do wykonywania poleceń RPC na " +"zdalnych serwerach SMB\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<pdbedit>(8)" +msgstr "B<pdbedit>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The pdbedit command can be used to maintain the local user database on a " +"Samba server\\&." +msgstr "" +"Polecenia B<pdbedit> można użyć do zarządzania lokalną bazą danych " +"użytkowników na serwerze Samby\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<net>(8)" +msgstr "B<net>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The samba-tool is the main Samba Administration tool regarding Active " +#| "Directory services\\&." +msgid "" +"The net command is the main administration tool for Samba member and " +"standalone servers\\&." +msgstr "" +"Program samba-tool jest głównym narzędziem administracyjnym Samba w " +"odniesieniu do usług Active Directory\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<wbinfo>(1)" +msgstr "B<wbinfo>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"wbinfo is a utility that retrieves and stores information related to " +"winbind\\&." +msgstr "" +"B<wbinfo> jest narzędziem, które pobiera i przechowuje informacje związane z " +"winbind\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<profiles>(1)" +msgstr "B<profiles>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"profiles is a command-line utility that can be used to replace all " +"occurrences of a certain SID with another SID\\&." +msgstr "" +"B<profiles> jest narzędziem linii poleceń, które może być użyte do " +"zastąpienia wszystkich wystąpień pewnego SID-a innym SID-em\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<log2pcap>(1)" +msgstr "B<log2pcap>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"log2pcap is a utility for generating pcap trace files from Samba log " +"files\\&." +msgstr "B<log2pcap> generuje pliki śledzenia pcap z plików logu Samby\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<vfstest>(1)" +msgstr "B<vfstest>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "vfstest is a utility that can be used to test vfs modules\\&." +msgstr "B<vfstest> jest narzędziem do testowania modułów vfs\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<ntlm_auth>(1)" +msgstr "B<ntlm_auth>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"ntlm_auth is a helper-utility for external programs wanting to do NTLM-" +"authentication\\&." +msgstr "" +"B<ntlm_auth> jest pomocniczym narzędziem dla zewnętrznych programów, " +"chcących przeprowadzać uwierzytelnianie NTML\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<smbcquotas>(1)" +msgstr "B<smbcquotas>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The smbcacls command is a tool to set ACL\\*(Aqs on remote CIFS " +#| "servers\\&." +msgid "smbcquotas is a tool to manage quotas on remote SMB servers\\&." +msgstr "Narzędzie B<smbcacls> ustawia ACL-e na serwerach CIFS\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "COMPONENTS" +msgstr "SKŁADNIKI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The Samba suite is made up of several components\\&. Each component is " +"described in a separate manual page\\&. It is strongly recommended that you " +"read the documentation that comes with Samba and the manual pages of those " +"components that you use\\&. If the manual pages and documents aren\\*(Aqt " +"clear enough then please visit https://devel\\&.samba\\&.org for information " +"on how to file a bug report or submit a patch\\&." +msgstr "" +"Pakiet Samba składa się z kilku komponentów\\&. Każdy komponent ma swoją " +"osobną stronę podręcznika systemowego\\&. Zaleca się przeczytanie " +"dokumentacji dostarczonej razem z pakietem Samba oraz strony podręcznika " +"systemowego tych komponentów, z których się korzysta\\&. Jeśli podręcznik " +"systemowy i inne dokumenty nie są wystarczająco klarowne, prosimy zajrzeć na " +"https://devel\\&.samba\\&.org, aby uzyskać informacje, jak wysłać zgłoszenie " +"o błędzie lub podesłać łatę\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If you require help, visit the Samba webpage at https://www\\&.samba\\&.org/ " +"and explore the many option available to you\\&." +msgstr "" +"Aby uzyskać pomoc, prosimy odwiedzić stronę domową Samby pod adresem https://" +"www\\&.samba\\&.org i skorzystać z wielu dostępnych tam opcji." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The Samba software suite is licensed under the GNU Public License(GPL)\\&. A " +"copy of that license should have come with the package in the file " +"COPYING\\&. You are encouraged to distribute copies of the Samba suite, but " +"please obey the terms of this license\\&." +msgstr "" +"Pakiet Samba jest licencjonowany na zasadach Publicznej Licencji GNU " +"(GPL)\\&. Kopia tej licencji powinna być dostarczona razem z pakietem w " +"pliku COPYING\\&. Można rozprowadzać kopie pakietu Samba, ale trzeba " +"przestrzegać zasad tej licencji\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The latest version of the Samba suite can be obtained via anonymous ftp " +#| "from samba\\&.org in the directory pub/samba/\\&. It is also available on " +#| "several mirror sites worldwide\\&." +msgid "" +"The latest version of the Samba suite can be obtained from https://" +"download\\&.samba\\&.org/pub/samba/\\&." +msgstr "" +"Najnowsza wersja pakietu Samba może być pozyskana przez anonimowy serwer ftp " +"samba\\&.org z katalogu pub/samba/\\&. Jest także wiele kopii tego serwera " +"na całym świecie\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The Samba Wiki at https://wiki\\&.samba\\&.org has also a lot of useful " +"information\\&. On the Samba mailing list at https://lists\\&.samba\\&.org " +"you can find a lot of information in the archives and you can subscribe to " +"the samba list and ask for help or discuss things\\&." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "WERSJA" + +#. type: Plain text +#: archlinux mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&." +msgid "This man page is part of version 4\\&.19\\&.5 of the Samba suite\\&." +msgstr "" +"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CONTRIBUTIONS" +msgstr "UDZIAŁ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If you wish to contribute to the Samba project, then I suggest you join the " +"Samba mailing list at https://lists\\&.samba\\&.org\\&." +msgstr "" +"Aby dołączyć do projektu Samba, na początek proponujemy zapisać się na listę " +"dyskusyjną pakietu Samba pod adresem https://lists\\&.samba\\&.org" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If you have patches to submit, visit https://devel\\&.samba\\&.org/ for " +"information on how to do it properly\\&. We prefer patches in git format-" +"patch format\\&." +msgstr "" +"Pod adresem https://devel\\&.samba\\&.org/ można znaleźć informacje, jak " +"poprawnie wysłać łatę lub zgłosić błąd. Preferujemy łaty w formacie git\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CONTRIBUTORS" +msgstr "WSPÓŁPRACOWNICY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Contributors to the project are now too numerous to mention here but all " +"deserve the thanks of all Samba users\\&. To see a full list, look at the " +"change-log in the source package for the pre-CVS changes and at https://" +"git\\&.samba\\&.org/ for the contributors to Samba post-GIT\\&. GIT is the " +"Open Source source code control system used by the Samba Team to develop " +"Samba\\&. The project would have been unmanageable without it\\&." +msgstr "" +"Lista uczestników tego projektu jest tak wielka, że nie jesteśmy w stanie " +"ich wszystkich tu wymienić, lecz wszyscy zasługują na wdzięczność wszystkich " +"użytkowników pakietu Samba\\&. Pełna lista twórców zmian przed zastosowaniem " +"CVS znajduje się w pliku I<change-log> w pakiecie źródłowym, a lista twórców " +"zmian po wprowadzeniu CVS znajduje się pod adresem https://git\\&.samba\\&." +"org/. GIT jest to system kontroli kodu używany przez Samba Team do " +"rozwijania pakietu Samba\\&. Bez tego projekt byłby nie do okiełznania." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The original Samba software and related utilities were created by Andrew " +"Tridgell\\&. Samba is now developed by the Samba Team as an Open Source " +"project similar to the way the Linux kernel is developed\\&." +msgstr "" +"Oryginalne oprogramowanie Samba i związane z nim narzędzia zostały stworzone " +"przez Andrew Tridgella. Samba jest teraz rozwijana przez Samba Team jako " +"projekt typu Open Source, w sposób podobny do sposobu rozwijania jądra " +"Linuksa\\&." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "01/04/2024" +msgid "02/05/2024" +msgstr "04.01.2021 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian" +msgid "Samba 4\\&.19\\&.4-Debian" +msgstr "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&." +msgid "" +"This man page is part of version 4\\&.19\\&.4-Debian of the Samba suite\\&." +msgstr "" +"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&." + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian" +msgid "Samba 4\\&.19\\&.5-Debian" +msgstr "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&." +msgid "" +"This man page is part of version 4\\&.19\\&.5-Debian of the Samba suite\\&." +msgstr "" +"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&." + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "01/04/2024" +msgid "02/26/2024" +msgstr "04.01.2021 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.0" +msgid "Samba 4\\&.20\\&.0rc3" +msgstr "Samba 4\\&.19\\&.0" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&." +msgid "This man page is part of version 4\\&.20\\&.0rc3 of the Samba suite\\&." +msgstr "" +"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "01/04/2024" +msgid "02/25/2024" +msgstr "04.01.2021 r." |