summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man7/samba.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man7/samba.7.po')
-rw-r--r--po/pl/man7/samba.7.po756
1 files changed, 756 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man7/samba.7.po b/po/pl/man7/samba.7.po
new file mode 100644
index 00000000..2259f577
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man7/samba.7.po
@@ -0,0 +1,756 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Leszek Krupiński <d@z.pl>, 1999.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2004.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 19:40+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SAMBA"
+msgstr "SAMBA"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "01/04/2024"
+msgid "02/19/2024"
+msgstr "04.01.2021 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.3"
+msgid "Samba 4\\&.19\\&.5"
+msgstr "Samba 4\\&.19\\&.3"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Miscellanea"
+msgstr "Różne"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "samba - A Windows AD and SMB/CIFS fileserver for UNIX"
+msgstr "samba - serwer plików Windows AD i SMB/CIFS do UNIX-a"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "samba"
+msgstr "samba"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
+#| "Server Message Block (commonly abbreviated as SMB) protocol for UNIX "
+#| "systems and provides Active Directory services\\&. This protocol is "
+#| "sometimes also referred to as the Common Internet File System (CIFS)\\&. "
+#| "For a more thorough description, see http://www\\&.ubiqx\\&.org/cifs/\\&. "
+#| "Samba also implements the NetBIOS protocol in nmbd\\&."
+msgid ""
+"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
+"Server Message Block (commonly abbreviated as SMB) protocol for UNIX systems "
+"and provides Active Directory services\\&. The first version of the SMB "
+"protocol is sometimes also referred to as the Common Internet File System "
+"(CIFS)\\&. For a more thorough description, see http://www\\&.ubiqx\\&.org/"
+"cifs/\\&. Samba also implements the NetBIOS protocol in nmbd\\&."
+msgstr ""
+"Pakiet Samba jest zestawem oprogramowania, które obsługuje protokół Server "
+"Message Block (ogólnie znany pod nazwą SMB) do systemów Uniksowych i "
+"dostarcza usług Active Directory\\&. Ten protokół jest też czasem nazywany "
+"Common Internet File System (CIFS). Gruntowniejszy opis można znaleźć pod "
+"adresem http://www\\&.ubiqx\\&.org/cifs/\\&. Samba implementuje także "
+"protokół NetBIOS w demonie nmbd\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<samba>(8)"
+msgstr "B<samba>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The samba daemon provides the Active Directory services and file and print "
+"services to SMB clients\\&. The configuration file for this daemon is "
+"described in B<smb.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Demon samba dostarcza usług Active Directory oraz usług plików i druku "
+"klientom SMB. Plik konfiguracyjny tego demona jest opisany w B<smb."
+"conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<smbd>(8)"
+msgstr "B<smbd>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The samba daemon provides the Active Directory services and file and "
+#| "print services to SMB clients\\&. The configuration file for this daemon "
+#| "is described in B<smb.conf>(5)\\&."
+msgid ""
+"The smbd daemon provides the file and print services to SMB clients\\&. The "
+"configuration file for this daemon is described in B<smb.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Demon samba dostarcza usług Active Directory oraz usług plików i druku "
+"klientom SMB. Plik konfiguracyjny tego demona jest opisany w B<smb."
+"conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<nmbd>(8)"
+msgstr "B<nmbd>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The nmbd daemon provides NetBIOS nameservice and browsing support\\&. The "
+"configuration file for this daemon is described in B<smb.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Demon B<nmbd> obsługuje serwowanie nazw NetBIOS i przeglądanie zasobów\\&. "
+"Plik konfiguracyjny dla tego demona jest opisany w B<smb\\&.conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<winbindd>(8)"
+msgstr "B<winbindd>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"winbindd is a daemon that is used for integrating authentication and the "
+"user database into unix\\&."
+msgstr ""
+"B<winbindd> jest demonem używanym do integrowania baz danych poświadczeń i "
+"użytkownika do UNIX-a\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<smbclient>(1)"
+msgstr "B<smbclient>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The smbclient program implements a simple ftp-like client\\&. This is "
+#| "useful for accessing SMB shares on other compatible servers (such as "
+#| "Windows NT), and can also be used to allow a UNIX box to print to a "
+#| "printer attached to any SMB server (such as a PC running Windows NT)\\&."
+msgid ""
+"The smbclient program implements a simple ftp-like client\\&. This is useful "
+"for accessing SMB shares on other compatible SMB servers, and can also be "
+"used to allow a UNIX box to print to a printer attached to any SMB server\\&."
+msgstr ""
+"Program B<smbclient> jest prostym narzędziem, podobnym do klienta ftp\\&. "
+"Przydaje się do uzyskiwania dostępu do plików udostępnionych na innych "
+"kompatybilnych serwerach (takich jak Windows NT)\\&. Umożliwia też systemom "
+"uniksowym wykorzystywanie wszystkich drukarek podłączonych do serwerów SMB "
+"(takich jak PC z uruchomionym Windows NT)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<samba-tool>(8)"
+msgstr "B<samba-tool>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The samba-tool is the main Samba Administration tool regarding Active "
+"Directory services\\&."
+msgstr ""
+"Program samba-tool jest głównym narzędziem administracyjnym Samba w "
+"odniesieniu do usług Active Directory\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<testparm>(1)"
+msgstr "B<testparm>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The testparm utility is a simple syntax checker for Samba\\*(Aqs B<smb."
+#| "conf>(5) configuration file\\&."
+msgid ""
+"The testparm utility is a simple syntax checker for Samba\\*(Aqs B<smb."
+"conf>(5) configuration file\\&. In AD server mode samba-tool testparm "
+"should be used though\\&."
+msgstr ""
+"Narzędzie B<testparm> umożliwia sprawdzenie składni pliku konfiguracyjnego "
+"Samby B<smb\\&.conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<smbstatus>(1)"
+msgstr "B<smbstatus>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The smbstatus tool provides access to information about the current "
+"connections to smbd\\&."
+msgstr ""
+"Narzędzie B<smbstatus> umożliwia wyświetlenie informacji o wszystkich "
+"połączeniach do serwera B<smbd>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<nmblookup>(1)"
+msgstr "B<nmblookup>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The nmblookup tools allows NetBIOS name queries to be made from a UNIX "
+#| "host\\&."
+msgid "The nmblookup tool allows NetBIOS name queries to be made\\&."
+msgstr ""
+"Narzędzie B<nmblookup> umożliwia wysyłanie zapytań o nazwy NetBIOS z maszyny "
+"uniksowej\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<smbpasswd>(8)"
+msgstr "B<smbpasswd>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The smbpasswd command is a tool for changing LanMan and Windows NT "
+#| "password hashes on Samba and Windows NT servers\\&."
+msgid ""
+"The smbpasswd command is a tool for setting passwords on local Samba but "
+"also on remote SMB servers\\&."
+msgstr ""
+"Narzędzie B<smbpasswd> umożliwia zmianę zakodowanych haseł LanMan lub "
+"Windows NT na Sambie lub serwerach Windows NT\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<smbcacls>(1)"
+msgstr "B<smbcacls>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The smbcacls command is a tool to set ACL\\*(Aqs on remote SMB servers\\&."
+msgstr "Narzędzie B<smbcacls> ustawia ACL-e na serwerach SMB\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<smbtree>(1)"
+msgstr "B<smbtree>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The smbtree command is a text-based network neighborhood tool\\&."
+msgstr ""
+"Polecenie B<smbtree> jest konsolowym narzędziem umożliwiającym przeglądanie "
+"otoczenia sieciowego\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<smbtar>(1)"
+msgstr "B<smbtar>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "The smbtar can make backups of data on CIFS/SMB servers\\&."
+msgid "The smbtar can make backups of data directly from SMB servers\\&."
+msgstr ""
+"Za pomocą B<smbtar> można utworzyć kopie zapasowe danych z serwerów CIFS/"
+"SMB\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<smbspool>(8)"
+msgstr "B<smbspool>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"smbspool is a helper utility for printing on printers connected to SMB "
+"servers\\&."
+msgstr ""
+"B<smbspool> jest pomocniczym poleceniem umożliwiającym drukowanie na "
+"drukarkach podłączonych do serwerów SMB\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<smbcontrol>(1)"
+msgstr "B<smbcontrol>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"smbcontrol is a utility that can change the behaviour of running samba, "
+"smbd, nmbd and winbindd daemons\\&."
+msgstr ""
+"B<smbcontrol> jest narzędziem, przy którego pomocy można zmienić zachowanie "
+"uruchomionych demonów samba, smbd, nmbd i winbindd samby\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<rpcclient>(1)"
+msgstr "B<rpcclient>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"rpcclient is a utility that can be used to execute RPC commands on remote "
+"SMB servers\\&."
+msgstr ""
+"Narzędzie B<rpcclient> może być używane do wykonywania poleceń RPC na "
+"zdalnych serwerach SMB\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<pdbedit>(8)"
+msgstr "B<pdbedit>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The pdbedit command can be used to maintain the local user database on a "
+"Samba server\\&."
+msgstr ""
+"Polecenia B<pdbedit> można użyć do zarządzania lokalną bazą danych "
+"użytkowników na serwerze Samby\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<net>(8)"
+msgstr "B<net>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The samba-tool is the main Samba Administration tool regarding Active "
+#| "Directory services\\&."
+msgid ""
+"The net command is the main administration tool for Samba member and "
+"standalone servers\\&."
+msgstr ""
+"Program samba-tool jest głównym narzędziem administracyjnym Samba w "
+"odniesieniu do usług Active Directory\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<wbinfo>(1)"
+msgstr "B<wbinfo>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"wbinfo is a utility that retrieves and stores information related to "
+"winbind\\&."
+msgstr ""
+"B<wbinfo> jest narzędziem, które pobiera i przechowuje informacje związane z "
+"winbind\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<profiles>(1)"
+msgstr "B<profiles>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"profiles is a command-line utility that can be used to replace all "
+"occurrences of a certain SID with another SID\\&."
+msgstr ""
+"B<profiles> jest narzędziem linii poleceń, które może być użyte do "
+"zastąpienia wszystkich wystąpień pewnego SID-a innym SID-em\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<log2pcap>(1)"
+msgstr "B<log2pcap>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"log2pcap is a utility for generating pcap trace files from Samba log "
+"files\\&."
+msgstr "B<log2pcap> generuje pliki śledzenia pcap z plików logu Samby\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<vfstest>(1)"
+msgstr "B<vfstest>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "vfstest is a utility that can be used to test vfs modules\\&."
+msgstr "B<vfstest> jest narzędziem do testowania modułów vfs\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<ntlm_auth>(1)"
+msgstr "B<ntlm_auth>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"ntlm_auth is a helper-utility for external programs wanting to do NTLM-"
+"authentication\\&."
+msgstr ""
+"B<ntlm_auth> jest pomocniczym narzędziem dla zewnętrznych programów, "
+"chcących przeprowadzać uwierzytelnianie NTML\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<smbcquotas>(1)"
+msgstr "B<smbcquotas>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The smbcacls command is a tool to set ACL\\*(Aqs on remote CIFS "
+#| "servers\\&."
+msgid "smbcquotas is a tool to manage quotas on remote SMB servers\\&."
+msgstr "Narzędzie B<smbcacls> ustawia ACL-e na serwerach CIFS\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "COMPONENTS"
+msgstr "SKŁADNIKI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The Samba suite is made up of several components\\&. Each component is "
+"described in a separate manual page\\&. It is strongly recommended that you "
+"read the documentation that comes with Samba and the manual pages of those "
+"components that you use\\&. If the manual pages and documents aren\\*(Aqt "
+"clear enough then please visit https://devel\\&.samba\\&.org for information "
+"on how to file a bug report or submit a patch\\&."
+msgstr ""
+"Pakiet Samba składa się z kilku komponentów\\&. Każdy komponent ma swoją "
+"osobną stronę podręcznika systemowego\\&. Zaleca się przeczytanie "
+"dokumentacji dostarczonej razem z pakietem Samba oraz strony podręcznika "
+"systemowego tych komponentów, z których się korzysta\\&. Jeśli podręcznik "
+"systemowy i inne dokumenty nie są wystarczająco klarowne, prosimy zajrzeć na "
+"https://devel\\&.samba\\&.org, aby uzyskać informacje, jak wysłać zgłoszenie "
+"o błędzie lub podesłać łatę\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If you require help, visit the Samba webpage at https://www\\&.samba\\&.org/ "
+"and explore the many option available to you\\&."
+msgstr ""
+"Aby uzyskać pomoc, prosimy odwiedzić stronę domową Samby pod adresem https://"
+"www\\&.samba\\&.org i skorzystać z wielu dostępnych tam opcji."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The Samba software suite is licensed under the GNU Public License(GPL)\\&. A "
+"copy of that license should have come with the package in the file "
+"COPYING\\&. You are encouraged to distribute copies of the Samba suite, but "
+"please obey the terms of this license\\&."
+msgstr ""
+"Pakiet Samba jest licencjonowany na zasadach Publicznej Licencji GNU "
+"(GPL)\\&. Kopia tej licencji powinna być dostarczona razem z pakietem w "
+"pliku COPYING\\&. Można rozprowadzać kopie pakietu Samba, ale trzeba "
+"przestrzegać zasad tej licencji\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The latest version of the Samba suite can be obtained via anonymous ftp "
+#| "from samba\\&.org in the directory pub/samba/\\&. It is also available on "
+#| "several mirror sites worldwide\\&."
+msgid ""
+"The latest version of the Samba suite can be obtained from https://"
+"download\\&.samba\\&.org/pub/samba/\\&."
+msgstr ""
+"Najnowsza wersja pakietu Samba może być pozyskana przez anonimowy serwer ftp "
+"samba\\&.org z katalogu pub/samba/\\&. Jest także wiele kopii tego serwera "
+"na całym świecie\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The Samba Wiki at https://wiki\\&.samba\\&.org has also a lot of useful "
+"information\\&. On the Samba mailing list at https://lists\\&.samba\\&.org "
+"you can find a lot of information in the archives and you can subscribe to "
+"the samba list and ask for help or discuss things\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "VERSION"
+msgstr "WERSJA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&."
+msgid "This man page is part of version 4\\&.19\\&.5 of the Samba suite\\&."
+msgstr ""
+"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CONTRIBUTIONS"
+msgstr "UDZIAŁ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If you wish to contribute to the Samba project, then I suggest you join the "
+"Samba mailing list at https://lists\\&.samba\\&.org\\&."
+msgstr ""
+"Aby dołączyć do projektu Samba, na początek proponujemy zapisać się na listę "
+"dyskusyjną pakietu Samba pod adresem https://lists\\&.samba\\&.org"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If you have patches to submit, visit https://devel\\&.samba\\&.org/ for "
+"information on how to do it properly\\&. We prefer patches in git format-"
+"patch format\\&."
+msgstr ""
+"Pod adresem https://devel\\&.samba\\&.org/ można znaleźć informacje, jak "
+"poprawnie wysłać łatę lub zgłosić błąd. Preferujemy łaty w formacie git\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CONTRIBUTORS"
+msgstr "WSPÓŁPRACOWNICY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Contributors to the project are now too numerous to mention here but all "
+"deserve the thanks of all Samba users\\&. To see a full list, look at the "
+"change-log in the source package for the pre-CVS changes and at https://"
+"git\\&.samba\\&.org/ for the contributors to Samba post-GIT\\&. GIT is the "
+"Open Source source code control system used by the Samba Team to develop "
+"Samba\\&. The project would have been unmanageable without it\\&."
+msgstr ""
+"Lista uczestników tego projektu jest tak wielka, że nie jesteśmy w stanie "
+"ich wszystkich tu wymienić, lecz wszyscy zasługują na wdzięczność wszystkich "
+"użytkowników pakietu Samba\\&. Pełna lista twórców zmian przed zastosowaniem "
+"CVS znajduje się w pliku I<change-log> w pakiecie źródłowym, a lista twórców "
+"zmian po wprowadzeniu CVS znajduje się pod adresem https://git\\&.samba\\&."
+"org/. GIT jest to system kontroli kodu używany przez Samba Team do "
+"rozwijania pakietu Samba\\&. Bez tego projekt byłby nie do okiełznania."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The original Samba software and related utilities were created by Andrew "
+"Tridgell\\&. Samba is now developed by the Samba Team as an Open Source "
+"project similar to the way the Linux kernel is developed\\&."
+msgstr ""
+"Oryginalne oprogramowanie Samba i związane z nim narzędzia zostały stworzone "
+"przez Andrew Tridgella. Samba jest teraz rozwijana przez Samba Team jako "
+"projekt typu Open Source, w sposób podobny do sposobu rozwijania jądra "
+"Linuksa\\&."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "01/04/2024"
+msgid "02/05/2024"
+msgstr "04.01.2021 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian"
+msgid "Samba 4\\&.19\\&.4-Debian"
+msgstr "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&."
+msgid ""
+"This man page is part of version 4\\&.19\\&.4-Debian of the Samba suite\\&."
+msgstr ""
+"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian"
+msgid "Samba 4\\&.19\\&.5-Debian"
+msgstr "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&."
+msgid ""
+"This man page is part of version 4\\&.19\\&.5-Debian of the Samba suite\\&."
+msgstr ""
+"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "01/04/2024"
+msgid "02/26/2024"
+msgstr "04.01.2021 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.0"
+msgid "Samba 4\\&.20\\&.0rc3"
+msgstr "Samba 4\\&.19\\&.0"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&."
+msgid "This man page is part of version 4\\&.20\\&.0rc3 of the Samba suite\\&."
+msgstr ""
+"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "01/04/2024"
+msgid "02/25/2024"
+msgstr "04.01.2021 r."