diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man7/signal.7.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man7/signal.7.po | 2763 |
1 files changed, 2763 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man7/signal.7.po b/po/pl/man7/signal.7.po new file mode 100644 index 00000000..393bde22 --- /dev/null +++ b/po/pl/man7/signal.7.po @@ -0,0 +1,2763 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012, 2017. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-08 00:09+0100\n" +"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "signal" +msgstr "signal" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "signal - overview of signals" +msgstr "signal - przegląd sygnałów" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux supports both POSIX reliable signals (hereinafter \"standard " +"signals\") and POSIX real-time signals." +msgstr "" +"Linux wspiera zarówno rzeczywiste sygnały POSIX-owe (zwane dalej \"sygnałami " +"standardowymi\"), jak i sygnały POSIX-owe czasu rzeczywistego." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Signal dispositions" +msgstr "Zachowania sygnału" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each signal has a current I<disposition>, which determines how the process " +"behaves when it is delivered the signal." +msgstr "" +"Każdy sygnał ma przypisane bieżące I<zachowanie>, które określa reakcję " +"procesu na dostarczony sygnał." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The entries in the \"Action\" column of the tables below specify the " +#| "default disposition for each signal, as follows:" +msgid "" +"The entries in the \"Action\" column of the table below specify the default " +"disposition for each signal, as follows:" +msgstr "" +"Wpisy w kolumnie \"Akcja\" tabeli określają domyślne zachowanie dla danego " +"sygnału, jako jedno z następujących:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Default action is to terminate the process." +msgstr "Domyślną akcją jest przerwanie procesu." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ign" +msgstr "Ign" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Default action is to ignore the signal." +msgstr "Domyślną akcją jest zignorowanie sygnału." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Default action is to terminate the process and dump core (see B<core>(5))." +msgstr "" +"Domyślną akcją jest przerwanie procesu i zapisanie obrazu pamięci (patrz " +"B<core>(5))." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Default action is to stop the process." +msgstr "Domyślną akcją jest zatrzymanie procesu." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cont" +msgstr "Cont" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Default action is to continue the process if it is currently stopped." +msgstr "" +"Domyślną akcją jest kontynuowanie procesu, jeżeli jest obecnie zatrzymany." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process can change the disposition of a signal using B<sigaction>(2) or " +"B<signal>(2). (The latter is less portable when establishing a signal " +"handler; see B<signal>(2) for details.) Using these system calls, a " +"process can elect one of the following behaviors to occur on delivery of the " +"signal: perform the default action; ignore the signal; or catch the signal " +"with a I<signal handler>, a programmer-defined function that is " +"automatically invoked when the signal is delivered." +msgstr "" +"Proces może zmienić zachowanie się sygnału, używając B<sigaction>(2) lub " +"B<signal>(2) (to drugie jest mniej przenośne, jeśli chodzi o ustawianie " +"akcji obsługi sygnału; szczegóły opisano w B<signal>(2)). Używając tych " +"wywołań systemowych, proces może wybrać jedną z poniższych reakcji na " +"dostarczenie sygnału: wykonać domyślną akcję, zignorować sygnał, przejąć " +"sygnał wykonując I<akcję obsługi sygnału>, czyli podaną przez programistę " +"funkcję, wywoływaną automatycznie po dostarczeniu sygnału." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"By default, a signal handler is invoked on the normal process stack. It is " +"possible to arrange that the signal handler uses an alternate stack; see " +"B<sigaltstack>(2) for a discussion of how to do this and when it might be " +"useful." +msgstr "" +"(Domyślnie procedura obsługi sygnału jest uruchamiana na normalnym stosie " +"procesu. Można to zmienić, tak żeby używany był stos alternatywny; " +"szczegóły, jak i po co to robić, można znaleźć w B<sigaltstack>(2))" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The signal disposition is a per-process attribute: in a multithreaded " +"application, the disposition of a particular signal is the same for all " +"threads." +msgstr "" +"Zachowanie sygnału jest atrybutem poszczególnych procesów: w aplikacji " +"wielowątkowej zachowanie danego sygnału jest takie samo dla wszystkich " +"wątków." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child created via B<fork>(2) inherits a copy of its parent's signal " +"dispositions. During an B<execve>(2), the dispositions of handled signals " +"are reset to the default; the dispositions of ignored signals are left " +"unchanged." +msgstr "" +"Dziecko utworzone przez B<fork>(2) dziedziczy kopię ustawień sygnałów od " +"swojego rodzica. Podczas wywołania B<execve>(2) przywracane są wartości " +"domyślne ustawień, z wyjątkiem ustawienia ignorowania sygnału, które nie " +"jest zmieniane." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Sending a signal" +msgstr "Wysyłanie sygnału" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following system calls and library functions allow the caller to send a " +"signal:" +msgstr "" +"Następujące wywołania systemowe lub funkcje biblioteczne umożliwiają " +"wysyłanie sygnałów:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<raise>(3)" +msgstr "B<raise>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sends a signal to the calling thread." +msgstr "Wysyła sygnał do wątku, który wywołał tę funckję." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<kill>(2)" +msgstr "B<kill>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends a signal to a specified process, to all members of a specified process " +"group, or to all processes on the system." +msgstr "" +"Wysyła sygnał do podanego procesu lub do wszystich członków podanej grupy " +"procesów, lub do wszystkich procesów w systemie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pidfd_send_signal>(2)" +msgstr "B<pidfd_send_signal>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sends a signal to a process identified by a PID file descriptor." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<killpg>(3)" +msgstr "B<killpg>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sends a signal to all of the members of a specified process group." +msgstr "Wysyła sygnał do wszystkich członków podanej grupy procesów." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pthread_kill>(3)" +msgstr "B<pthread_kill>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends a signal to a specified POSIX thread in the same process as the caller." +msgstr "" +"Wysyła sygnał do podanego wątku POSIX w tym samym procesie, co proces " +"wywołujący." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tgkill>(2)" +msgstr "B<tgkill>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends a signal to a specified thread within a specific process. (This is " +"the system call used to implement B<pthread_kill>(3).)" +msgstr "" +"Wysyła sygnał do podanego wątku w podanym procesie (Jest to używane do " +"zaimplementowania B<pthread_kill>(3))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sigqueue>(3)" +msgstr "B<sigqueue>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sends a real-time signal with accompanying data to a specified process." +msgstr "" +"Wysyła sygnał czasu rzeczywistego wraz z powiązanymi danymi do podanego " +"procesu." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Waiting for a signal to be caught" +msgstr "Oczekiwanie na przechwycenie sygnału" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following system calls suspend execution of the calling process or " +#| "thread until a signal is caught (or an unhandled signal terminates the " +#| "process):" +msgid "" +"The following system calls suspend execution of the calling thread until a " +"signal is caught (or an unhandled signal terminates the process):" +msgstr "" +"Następujące wywołania systemowe zawieszają wykonywanie wywołującego je " +"procesu lub wątku do momentu obsłużenia sygnału (lub do momentu, w którym " +"nieobsłużony sygnał spowoduje zakończenie procesu)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pause>(2)" +msgstr "B<pause>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Suspends execution until any signal is caught." +msgstr "Zawiesza wykonywanie do momentu złapania sygnału." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sigsuspend>(2)" +msgstr "B<sigsuspend>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Temporarily changes the signal mask (see below) and suspends execution until " +"one of the unmasked signals is caught." +msgstr "" +"Tymczasowo zmienia maskę sygnału (patrz niżej) i zawiesza wykonywanie do " +"momentu przechwycenia jednego z niemaskowanych sygnałów." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Synchronously accepting a signal" +msgstr "Synchroniczne akceptowanie sygnału" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Rather than asynchronously catching a signal via a signal handler, it is " +"possible to synchronously accept the signal, that is, to block execution " +"until the signal is delivered, at which point the kernel returns information " +"about the signal to the caller. There are two general ways to do this:" +msgstr "" +"Zamiast asynchronicznego przechwytywania sygnału przez procedurę jego " +"obsługi, możliwe jest synchroniczne akceptowanie sygnałów, czyli blokowanie " +"wykonywania do czasu dostarczenia sygnału, w którym to momencie jądro zwraca " +"informacje o sygnale do funkcji wywołującej. W ogólności można to zrobić na " +"dwa sposoby:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigwaitinfo>(2), B<sigtimedwait>(2), and B<sigwait>(3) suspend execution " +"until one of the signals in a specified set is delivered. Each of these " +"calls returns information about the delivered signal." +msgstr "" +"B<sigwaitinfo>(2), B<sigtimedwait>(2) oraz B<sigwait>(3) zawieszają " +"wykonanie aż do chwili dostarczenia jednego z sygnałów należącego do " +"podanego zbioru sygnałów. Każde z tych wywołań systemowych zwraca informacje " +"o dostarczonym sygnale." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<signalfd>(2) returns a file descriptor that can be used to read " +"information about signals that are delivered to the caller. Each " +"B<read>(2) from this file descriptor blocks until one of the signals in the " +"set specified in the B<signalfd>(2) call is delivered to the caller. The " +"buffer returned by B<read>(2) contains a structure describing the signal." +msgstr "" +"B<signalfd>(2) zwraca deskryptor pliku, którego można użyć do odczytania " +"informacji o sygnałach dostarczanych do procesu wywołującego. Każda operacja " +"odczytu za pomocą B<read>(2) z tego deskryptora pliku jest blokowana do " +"czasu dostarczenia do programu wywołującego jednego z sygnałów przekazanych " +"w zbiorze B<signalfd>(2). Bufor zwracany przez B<read>(2) zawiera strukturę " +"opisującą sygnał." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Signal mask and pending signals" +msgstr "Maska sygnału i sygnały oczekujące" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A signal may be I<blocked>, which means that it will not be delivered until " +"it is later unblocked. Between the time when it is generated and when it is " +"delivered a signal is said to be I<pending>." +msgstr "" +"Sygnał może być I<zablokowany>, co oznacza, że nie zostanie dostarczony, " +"dopóki się go nie odblokuje. Sygnał jest nazywany I<oczekującym>, jeżeli " +"został już wygenerowany, ale nie został jeszcze dostarczony." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each thread in a process has an independent I<signal mask>, which indicates " +"the set of signals that the thread is currently blocking. A thread can " +"manipulate its signal mask using B<pthread_sigmask>(3). In a traditional " +"single-threaded application, B<sigprocmask>(2) can be used to manipulate " +"the signal mask." +msgstr "" +"Każdy wątek procesu ma swoją niezależną I<maskę sygnałów>, określającą zbiór " +"sygnałów obecnie blokowanych przez wątek. Wątek może zmieniać maskę " +"sygnałów, używając B<pthread_sigmask>(3). Tradycyjna, jednowątkowa aplikacja " +"może do tego celu użyć B<sigprocmask>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child created via B<fork>(2) inherits a copy of its parent's signal mask; " +"the signal mask is preserved across B<execve>(2)." +msgstr "" +"Dziecko utworzone przez B<fork>(2) dziedziczy kopię maski sygnałów od " +"swojego rodzica. Maska jest zachowywana podczas wywołań B<execve>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A signal may be process-directed or thread-directed. A process-directed " +"signal is one that is targeted at (and thus pending for) the process as a " +"whole. A signal may be process-directed because it was generated by the " +"kernel for reasons other than a hardware exception, or because it was sent " +"using B<kill>(2) or B<sigqueue>(3). A thread-directed signal is one that " +"is targeted at a specific thread. A signal may be thread-directed because " +"it was generated as a consequence of executing a specific machine-language " +"instruction that triggered a hardware exception (e.g., B<SIGSEGV> for an " +"invalid memory access, or B<SIGFPE> for a math error), or because it was " +"targeted at a specific thread using interfaces such as B<tgkill>(2) or " +"B<pthread_kill>(3)." +msgstr "" + +#. Joseph C. Sible notes: +#. On Linux, if the main thread has the signal unblocked, then the kernel +#. will always deliver the signal there, citing this kernel code +#. Per this comment in kernel/signal.c since time immemorial: +#. /* +#. * Now find a thread we can wake up to take the signal off the queue. +#. * +#. * If the main thread wants the signal, it gets first crack. +#. * Probably the least surprising to the average bear. +#. */ +#. But this does not mean the signal will be delivered only in the +#. main thread, since if a handler is already executing in the main thread +#. (and thus the signal is blocked in that thread), then a further +#. might be delivered in a different thread. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process-directed signal may be delivered to any one of the threads that " +"does not currently have the signal blocked. If more than one of the threads " +"has the signal unblocked, then the kernel chooses an arbitrary thread to " +"which to deliver the signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A thread can obtain the set of signals that it currently has pending using " +"B<sigpending>(2). This set will consist of the union of the set of pending " +"process-directed signals and the set of signals pending for the calling " +"thread." +msgstr "" +"Wątek może pobrać zbiór obecnie oczekujących sygnałów, używając " +"B<sigpending>(2). Zbiór ten będzie zawierał sygnały oczekujące skierowane " +"zarówno do całego procesu, jak i do wywołującego wątku. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child created via B<fork>(2) initially has an empty pending signal set; " +"the pending signal set is preserved across an B<execve>(2)." +msgstr "" +"Zbiór sygnałów oczekujących dziecka utworzonego przez B<fork>(2) jest na " +"samym początku pusty. Zbiór ten jest zachowywany podczas B<execve>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Execution of signal handlers" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Whenever there is a transition from kernel-mode to user-mode execution (e." +"g., on return from a system call or scheduling of a thread onto the CPU), " +"the kernel checks whether there is a pending unblocked signal for which the " +"process has established a signal handler. If there is such a pending " +"signal, the following steps occur:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1)" +msgstr "(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel performs the necessary preparatory steps for execution of the " +"signal handler:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1.1)" +msgstr "(1.1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The signal is removed from the set of pending signals." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1.2)" +msgstr "(1.2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the signal handler was installed by a call to B<sigaction>(2) that " +"specified the B<SA_ONSTACK> flag and the thread has defined an alternate " +"signal stack (using B<sigaltstack>(2)), then that stack is installed." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1.3)" +msgstr "(1.3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various pieces of signal-related context are saved into a special frame that " +"is created on the stack. The saved information includes:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the program counter register (i.e., the address of the next instruction in " +"the main program that should be executed when the signal handler returns);" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"architecture-specific register state required for resuming the interrupted " +"program;" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the thread's current signal mask;" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the thread's alternate signal stack settings." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(If the signal handler was installed using the B<sigaction>(2) " +"B<SA_SIGINFO> flag, then the above information is accessible via the " +"I<ucontext_t> object that is pointed to by the third argument of the signal " +"handler.)" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1.4)" +msgstr "(1.4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any signals specified in I<act-E<gt>sa_mask> when registering the handler " +"with B<sigprocmask>(2) are added to the thread's signal mask. The signal " +"being delivered is also added to the signal mask, unless B<SA_NODEFER> was " +"specified when registering the handler. These signals are thus blocked " +"while the handler executes." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(2)" +msgstr "(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel constructs a frame for the signal handler on the stack. The " +"kernel sets the program counter for the thread to point to the first " +"instruction of the signal handler function, and configures the return " +"address for that function to point to a piece of user-space code known as " +"the signal trampoline (described in B<sigreturn>(2))." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(3)" +msgstr "(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel passes control back to user-space, where execution commences at " +"the start of the signal handler function." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(4)" +msgstr "(4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the signal handler returns, control passes to the signal trampoline " +"code." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(5)" +msgstr "(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The signal trampoline calls B<sigreturn>(2), a system call that uses the " +"information in the stack frame created in step 1 to restore the thread to " +"its state before the signal handler was called. The thread's signal mask " +"and alternate signal stack settings are restored as part of this procedure. " +"Upon completion of the call to B<sigreturn>(2), the kernel transfers control " +"back to user space, and the thread recommences execution at the point where " +"it was interrupted by the signal handler." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that if the signal handler does not return (e.g., control is " +"transferred out of the handler using B<siglongjmp>(3), or the handler " +"executes a new program with B<execve>(2)), then the final step is not " +"performed. In particular, in such scenarios it is the programmer's " +"responsibility to restore the state of the signal mask (using " +"B<sigprocmask>(2)), if it is desired to unblock the signals that were " +"blocked on entry to the signal handler. (Note that B<siglongjmp>(3) may or " +"may not restore the signal mask, depending on the I<savesigs> value that was " +"specified in the corresponding call to B<sigsetjmp>(3).)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"From the kernel's point of view, execution of the signal handler code is " +"exactly the same as the execution of any other user-space code. That is to " +"say, the kernel does not record any special state information indicating " +"that the thread is currently executing inside a signal handler. All " +"necessary state information is maintained in user-space registers and the " +"user-space stack. The depth to which nested signal handlers may be invoked " +"is thus limited only by the user-space stack (and sensible software design!)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Standard signals" +msgstr "Sygnały standardowe" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux supports the standard signals listed below. The second column of the " +"table indicates which standard (if any) specified the signal: \"P1990\" " +"indicates that the signal is described in the original POSIX.1-1990 " +"standard; \"P2001\" indicates that the signal was added in SUSv2 and " +"POSIX.1-2001." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Signal" +msgstr "Sygnał" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Standard signals" +msgid "Standard" +msgstr "Sygnały standardowe" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "P1990" +msgstr "P1990" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Abort signal from B<abort>(3)" +msgstr "Sygnał abort od B<abort>(3)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Timer signal from B<alarm>(2)" +msgstr "Sygnał timera od B<alarm>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGBUS" +msgstr "SIGBUS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "P2001" +msgstr "P2001" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Bus error (bad memory access)" +msgstr "Błąd szyny (niepr. dostęp do pamięci)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Child stopped or terminated" +msgstr "Potomek zatrzymał się lub zakończył pracę" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGCLD" +msgstr "SIGCLD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A synonym for B<SIGCHLD>" +msgstr "Synonim B<SIGCHLD>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Continue if stopped" +msgstr "Kontynuuj, jeśli się zatrzymał" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGEMT" +msgstr "SIGEMT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Emulator trap" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Floating-point exception" +msgstr "Wyjątek zmiennoprzecinkowy" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Hangup detected on controlling terminal" +msgstr "Zawieszenie wykryte na terminalu kontrol." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "or death of controlling process" +msgstr "lub śmierć procesu kontrolującego" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Nielegalna instrukcja" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGINFO" +msgstr "SIGINFO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A synonym for B<SIGPWR>" +msgstr "Synonim B<SIGPWR>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interrupt from keyboard" +msgstr "Przerwanie nakazane z klawiatury" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGIO" +msgstr "SIGIO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I/O now possible (4.2BSD)" +msgstr "I/O teraz możliwe (BSD 4.2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGIOT" +msgstr "SIGIOT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IOT trap. A synonym for B<SIGABRT>" +msgstr "pułapka IOT. Synonim B<SIGABRT>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Kill signal" +msgstr "Sygnał Kill" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGLOST" +msgstr "SIGLOST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File lock lost (unused)" +msgstr "Utracono blokadę pliku (nieużywane)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Broken pipe: write to pipe with no" +msgstr "Uszkodzony potok: zapis do potoku bez" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "readers; see B<pipe>(7)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGPOLL" +msgstr "SIGPOLL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pollable event (Sys V);" +msgstr "Zdarzenie odpytywalne (Sys V);" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "synonym for B<SIGIO>" +msgstr "synonim dla B<SIGIO>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGPROF" +msgstr "SIGPROF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Przeterminowanie zegara profilowego" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGPWR" +msgstr "SIGPWR" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Power failure (System V)" +msgstr "Błąd zasilania (System V)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Quit from keyboard" +msgstr "Wyjście nakazane z klawiatury" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Invalid memory reference" +msgstr "Nieprawidłowa referencja pamięciowa" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGSTKFLT" +msgstr "SIGSTKFLT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Stack fault on coprocessor (unused)" +msgstr "Błąd stosu koprocesora (nieużywany)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Stop process" +msgstr "Zatrzymaj proces" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Stop typed at terminal" +msgstr "Zatrzymanie napisane z terminala" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGSYS" +msgstr "SIGSYS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Bad system call (SVr4);" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "see also B<seccomp>(2)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Termination signal" +msgstr "Sygnał zakończenia pracy" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGTRAP" +msgstr "SIGTRAP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Śledzenie/pułapka kontrolna" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Terminal input for background process" +msgstr "Wejście terminala dla procesu w tle" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Terminal output for background process" +msgstr "Wyjście terminala dla procesu w tle" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGUNUSED" +msgstr "SIGUNUSED" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Synonymous with B<SIGSYS>" +msgstr "Synonimiczny z B<SIGSYS>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGURG" +msgstr "SIGURG" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Urgent condition on socket (4.2BSD)" +msgstr "Pilny warunek na gnieździe (BSD 4.2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User-defined signal 1" +msgstr "Sygnał 1 użytkownika" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User-defined signal 2" +msgstr "Sygnał 2 użytkownika" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGVTALRM" +msgstr "SIGVTALRM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Virtual alarm clock (4.2BSD)" +msgstr "Wirtualny zegar alarmu (BSD 4.2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGXCPU" +msgstr "SIGXCPU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CPU time limit exceeded (4.2BSD);" +msgstr "Przekroczone ogran. czasu CPU (BSD 4.2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<sigtimedwait>(2)" +msgid "see B<setrlimit>(2)" +msgstr "B<sigtimedwait>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGXFSZ" +msgstr "SIGXFSZ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File size limit exceeded (4.2BSD);" +msgstr "Przekr. ogran. rozmiaru pliku (BSD 4.2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGWINCH" +msgstr "SIGWINCH" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Window resize signal (4.3BSD, Sun)" +msgstr "Sygnał zmiany rozm. okna (BSD 4.3, Sun)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The signals B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> cannot be caught, blocked, or ignored." +msgstr "" +"Sygnałów B<SIGKILL> oraz B<SIGSTOP> nie można przechwycić, zablokować ani " +"zignorować." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Up to and including Linux 2.2, the default behavior for B<SIGSYS>, " +"B<SIGXCPU>, B<SIGXFSZ>, and (on architectures other than SPARC and MIPS) " +"B<SIGBUS> was to terminate the process (without a core dump). (On some " +"other UNIX systems the default action for B<SIGXCPU> and B<SIGXFSZ> is to " +"terminate the process without a core dump.) Linux 2.4 conforms to the " +"POSIX.1-2001 requirements for these signals, terminating the process with a " +"core dump." +msgstr "" +"Do wersji 2.2 Linuksa (włącznie) domyślne zachowanie dla sygnałów B<SIGSYS>, " +"B<SIGXCPU>, B<SIGXFSZ> oraz (na architekturach innych niż SPARC i MIPS) " +"B<SIGBUS> polegało na przerwaniu procesu (bez zrzutu pamięci). (W niektórych " +"innych Uniksach domyślne zachowanie dla B<SIGXCPU> i B<SIGXFSZ> polega na " +"przerwaniu procesu bez zrzutu pamięci). Linux 2.4 jest zgodny ze wymaganiami " +"standardu POSIX.1-2001 dotyczącymi tych sygnałów i przerywa proces ze " +"zrzutem pamięci." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGEMT> is not specified in POSIX.1-2001, but nevertheless appears on most " +"other UNIX systems, where its default action is typically to terminate the " +"process with a core dump." +msgstr "" +"B<SIGEMT> nie jest wymieniony w POSIX.1-2001, lecz pomimo to pojawia się w " +"większości innych Uniksów. Domyślną akcją dla tego sygnału jest zazwyczaj " +"przerwanie procesu ze zrzutem pamięci." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGPWR> (which is not specified in POSIX.1-2001) is typically ignored by " +"default on those other UNIX systems where it appears." +msgstr "" +"B<SIGPWR> (niewymieniony w POSIX.1-2001) jest zazwyczaj domyślnie ignorowany " +"w tych Uniksach, w których występuje." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGIO> (which is not specified in POSIX.1-2001) is ignored by default on " +"several other UNIX systems." +msgstr "" +"B<SIGIO> (niewymieniony w POSIX.1-2001) jest domyślnie ignorowany w " +"niektórych innych Uniksach." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Queueing and delivery semantics for standard signals" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If multiple standard signals are pending for a process, the order in which " +"the signals are delivered is unspecified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Standard signals do not queue. If multiple instances of a standard signal " +"are generated while that signal is blocked, then only one instance of the " +"signal is marked as pending (and the signal will be delivered just once when " +"it is unblocked). In the case where a standard signal is already pending, " +"the I<siginfo_t> structure (see B<sigaction>(2)) associated with that " +"signal is not overwritten on arrival of subsequent instances of the same " +"signal. Thus, the process will receive the information associated with the " +"first instance of the signal." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Signal mask and pending signals" +msgid "Signal numbering for standard signals" +msgstr "Maska sygnału i sygnały oczekujące" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The numeric value for each signal is given in the table below. As shown in " +"the table, many signals have different numeric values on different " +"architectures. The first numeric value in each table row shows the signal " +"number on x86, ARM, and most other architectures; the second value is for " +"Alpha and SPARC; the third is for MIPS; and the last is for PARISC. A dash " +"(-) denotes that a signal is absent on the corresponding architecture." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "x86/ARM" +msgstr "x86/ARM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Alpha/" +msgstr "Alpha/" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MIPS" +msgstr "MIPS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PARISC" +msgstr "PARISC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Notes" +msgstr "Uwagi" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "most others" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SPARC" +msgstr "SPARC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\01" +msgstr "\\01" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\02" +msgstr "\\02" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\03" +msgstr "\\03" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\04" +msgstr "\\04" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\05" +msgstr "\\05" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\06" +msgstr "\\06" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\07" +msgstr "\\07" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10" +msgstr "10" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\08" +msgstr "\\08" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\09" +msgstr "\\09" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "30" +msgstr "30" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "16" +msgstr "16" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "11" +msgstr "11" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "12" +msgstr "12" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "31" +msgstr "31" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "17" +msgstr "17" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "13" +msgstr "13" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "14" +msgstr "14" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "15" +msgstr "15" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "20" +msgstr "20" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "18" +msgstr "18" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "19" +msgstr "19" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "25" +msgstr "25" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "26" +msgstr "26" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "23" +msgstr "23" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "24" +msgstr "24" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "21" +msgstr "21" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "27" +msgstr "27" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "22" +msgstr "22" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "28" +msgstr "28" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "29" +msgstr "29" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Same as SIGIO" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "29/-" +msgstr "29/-" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-/29" +msgstr "-/29" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Note the following:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Where defined, B<SIGUNUSED> is synonymous with B<SIGSYS> on most " +#| "architectures." +msgid "" +"Where defined, B<SIGUNUSED> is synonymous with B<SIGSYS>. Since glibc 2.26, " +"B<SIGUNUSED> is no longer defined on any architecture." +msgstr "" +"Na większości architektur, jeśli B<SIGUNUSED> jest zdefiniowany, to jest " +"synonimem dla B<SIGSYS>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(Signal 29 is B<SIGINFO> / B<SIGPWR> on an alpha but B<SIGLOST> on a " +#| "sparc.)" +msgid "" +"Signal 29 is B<SIGINFO>/B<SIGPWR> (synonyms for the same value) on Alpha but " +"B<SIGLOST> on SPARC." +msgstr "" +"(Sygnał 29 oznacza B<SIGINFO> / B<SIGPWR> na architekturze alpha, lecz " +"B<SIGLOST> na architekturze sparc)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Real-time signals" +msgstr "Sygnały czasu rzeczywistego" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Starting with version 2.2, Linux supports real-time signals as originally " +#| "defined in the POSIX.1b real-time extensions (and now included in " +#| "POSIX.1-2001). The range of supported real-time signals is defined by " +#| "the macros B<SIGRTMIN> and B<SIGRTMAX>. POSIX.1-2001 requires that an " +#| "implementation support at least B<_POSIX_RTSIG_MAX> (8) real-time signals." +msgid "" +"Starting with Linux 2.2, Linux supports real-time signals as originally " +"defined in the POSIX.1b real-time extensions (and now included in " +"POSIX.1-2001). The range of supported real-time signals is defined by the " +"macros B<SIGRTMIN> and B<SIGRTMAX>. POSIX.1-2001 requires that an " +"implementation support at least B<_POSIX_RTSIG_MAX> (8) real-time signals." +msgstr "" +"Od wersji 2.2 Linux wspiera sygnały czasu rzeczywistego zdefiniowane " +"pierwotnie w rozszerzeniu dla czasu rzeczywistego POSIX.1b (a obecnie " +"zawarte w POSIX.1-2001). Zakres obsługiwanych sygnałów czasu rzeczywistego " +"jest definiowany przez makra B<SIGRTMIN> i B<SIGRTMAX>. POSIX.1-2001 wymaga " +"od implementacji wspierania co najmniej B<_POSIX_RTSIG_MAX> (8) sygnałów " +"czasu rzeczywistego." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux kernel supports a range of 33 different real-time signals, " +"numbered 32 to 64. However, the glibc POSIX threads implementation " +"internally uses two (for NPTL) or three (for LinuxThreads) real-time signals " +"(see B<pthreads>(7)), and adjusts the value of B<SIGRTMIN> suitably (to 34 " +"or 35). Because the range of available real-time signals varies according " +"to the glibc threading implementation (and this variation can occur at run " +"time according to the available kernel and glibc), and indeed the range of " +"real-time signals varies across UNIX systems, programs should I<never refer " +"to real-time signals using hard-coded numbers>, but instead should always " +"refer to real-time signals using the notation B<SIGRTMIN>+n, and include " +"suitable (run-time) checks that B<SIGRTMIN>+n does not exceed B<SIGRTMAX>." +msgstr "" +"Jądro Linuksa wspiera 33 różne sygnały czasu rzeczywistego, o numerach od 32 " +"do 64. Jednakże implementacja wątków POSIX w glibc używa dwóch (dla NPTL) " +"lub trzech (dla LinuxThreads) z nich na swoje wewnętrzne potrzeby (patrz " +"B<pthreads>(7)), odpowiednio zmieniając także B<SIGRTMIN> (na 34 lub 35). " +"Ponieważ zakres dostępnych sygnałów czasu rzeczywistego zmienia się zależnie " +"od implementacji wątków w glibc (różnice mogą występować również w czasie " +"działania aplikacji, zależnie od wersji jądra i glibc) i tak naprawdę zakres " +"ten różni się pomiędzy implementacjami Uniksa, programy I<nigdy nie powinny " +"się odwoływać do sygnałów czasu rzeczywistego za pomocą liczb wpisanych na " +"stałe>, ale powinny zawsze się odwoływać do sygnałów czasu rzeczywistego " +"używając notacji B<SIGRTMIN>+n, i sprawdzać (podczas działania aplikacji), " +"czy B<SIGRTMIN>+n nie przekracza B<SIGRTMAX>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unlike standard signals, real-time signals have no predefined meanings: the " +"entire set of real-time signals can be used for application-defined purposes." +msgstr "" +"W odróżnieniu od sygnałów standardowych, sygnały czasu rzeczywistego nie " +"mają predefiniowanego znaczenia: można wykorzystywać cały zestaw sygnałów " +"czasu rzeczywistego do celów określonych w aplikacji." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default action for an unhandled real-time signal is to terminate the " +"receiving process." +msgstr "" +"Domyślą akcją na nieobsłużony sygnał czasu rzeczywistego jest przerwanie " +"procesu, który go otrzymał." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Real-time signals are distinguished by the following:" +msgstr "Sygnały czasu rzeczywistego są rozpoznawane w następujący sposób:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Multiple instances of real-time signals can be queued. By contrast, if " +"multiple instances of a standard signal are delivered while that signal is " +"currently blocked, then only one instance is queued." +msgstr "" +"Można kolejkować wiele egzemplarzy sygnału czasu rzeczywistego. Dla " +"odróżnienia, jeśli w czasie gdy standardowy sygnał jest blokowany zostanie " +"doręczonych wiele egzemplarzy tego sygnału, tylko jeden egzemplarzy trafia " +"do kolejki." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the signal is sent using B<sigqueue>(3), an accompanying value (either an " +"integer or a pointer) can be sent with the signal. If the receiving process " +"establishes a handler for this signal using the B<SA_SIGINFO> flag to " +"B<sigaction>(2), then it can obtain this data via the I<si_value> field of " +"the I<siginfo_t> structure passed as the second argument to the handler. " +"Furthermore, the I<si_pid> and I<si_uid> fields of this structure can be " +"used to obtain the PID and real user ID of the process sending the signal." +msgstr "" +"Jeśli sygnał wysłano korzystając z B<sigqueue>(3), można wysłać wraz z tym " +"sygnałem wartość towarzyszącą (całkowitą lub wskaźnik). Jeśli proces " +"otrzymujący ustanawia funkcję obsługi dla tego sygnału za pomocą znacznika " +"B<SA_SIGACTION> funkcji B<sigaction>(2), to otrzymuje towarzyszącą mu daną " +"za pośrednictwem pola I<si_value> struktury I<siginfo_t> przekazanej jako " +"drugi argument funkcji obsługi. Ponadto, pola I<si_pid> oraz I<si_uid> tej " +"struktury mogą służyć do otrzymania identyfikatora procesu oraz " +"rzeczywistego identyfikatora użytkownika procesu wysyłającego sygnał." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Real-time signals are delivered in a guaranteed order. Multiple real-time " +"signals of the same type are delivered in the order they were sent. If " +"different real-time signals are sent to a process, they are delivered " +"starting with the lowest-numbered signal. (I.e., low-numbered signals have " +"highest priority.) By contrast, if multiple standard signals are pending " +"for a process, the order in which they are delivered is unspecified." +msgstr "" +"Sygnały czasu rzeczywistego są doręczane w zagwarantowanej kolejności. " +"Sygnały czasu rzeczywistego jednego rodzaju są doręczane w takiej " +"kolejności, w jakiej zostały wysłane. Jeśli do procesu zostaną wysłane różne " +"sygnały czasu rzeczywistego, będą one doręczone począwszy od sygnału o " +"najniższym numerze. (Tzn. sygnały o niskich numerach mają najwyższy " +"priorytet). Sygnały standardowe zachowują się inaczej: jeśli kilka " +"standardowych sygnałów oczekuje na proces, to kolejność dostarczenia nie " +"jest określona." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If both standard and real-time signals are pending for a process, POSIX " +"leaves it unspecified which is delivered first. Linux, like many other " +"implementations, gives priority to standard signals in this case." +msgstr "" +"POSIX nie określa, które z sygnałów powinny zostać doręczone jako pierwsze w " +"sytuacji, gdy obsłużenia wymagają zarówno sygnały standardowe, jak i sygnały " +"czasu rzeczywistego. Linux, podobnie do innych implementacji, daje w tym " +"przypadku pierwszeństwo sygnałom standardowym." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "According to POSIX, an implementation should permit at least " +#| "B<_POSIX_SIGQUEUE_MAX> (32) real-time signals to be queued to a process. " +#| "However, Linux does things differently. In kernels up to and including " +#| "2.6.7, Linux imposes a system-wide limit on the number of queued real-" +#| "time signals for all processes. This limit can be viewed and (with " +#| "privilege) changed via the I</proc/sys/kernel/rtsig-max> file. A related " +#| "file, I</proc/sys/kernel/rtsig-nr>, can be used to find out how many real-" +#| "time signals are currently queued. In Linux 2.6.8, these I</proc> " +#| "interfaces were replaced by the B<RLIMIT_SIGPENDING> resource limit, " +#| "which specifies a per-user limit for queued signals; see B<setrlimit>(2) " +#| "for further details." +msgid "" +"According to POSIX, an implementation should permit at least " +"B<_POSIX_SIGQUEUE_MAX> (32) real-time signals to be queued to a process. " +"However, Linux does things differently. Up to and including Linux 2.6.7, " +"Linux imposes a system-wide limit on the number of queued real-time signals " +"for all processes. This limit can be viewed and (with privilege) changed " +"via the I</proc/sys/kernel/rtsig-max> file. A related file, I</proc/sys/" +"kernel/rtsig-nr>, can be used to find out how many real-time signals are " +"currently queued. In Linux 2.6.8, these I</proc> interfaces were replaced " +"by the B<RLIMIT_SIGPENDING> resource limit, which specifies a per-user limit " +"for queued signals; see B<setrlimit>(2) for further details." +msgstr "" +"Zgodnie z POSIX, implementacja powinna zezwalać na kolejkowanie do procesu " +"co najmniej B<_POSIX_SIGQUEUE_MAX> (32) sygnałów czasu rzeczywistego. " +"Jednakże w Linuksie zostało to zaimplementowane inaczej. Aż do wersji jądra " +"2.6.7 (włącznie) Linux narzuca ogólnosystemowe ograniczenie liczby sygnałów " +"czasu rzeczywistego kolejkowanych do wszystkich procesów. Ograniczenie to " +"można zobaczyć, a także (przy odpowiednich uprawnieniach) zmienić za " +"pośrednictwem pliku I</proc/sys/kernel/rtsig-max>. Podobnie, za " +"pośrednictwem pliku I</proc/sys/kernel/rtsig-nr> można dowiedzieć się, ile " +"sygnałów czasu rzeczywistego jest aktualnie w kolejce. W Linuksie 2.6.8 ten " +"interfejs I</proc> został zastąpiony limitem zasobów B<RLIMIT_SIGPENDING>, " +"który określa limit kolejkowanych sygnałów dla poszczególnych użytkowników; " +"patrz B<setrlimit>(2) w celu uzyskania dalszych informacji." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The addition or real-time signals required the widening of the signal set " +#| "structure (I<sigset_t>) from 32 to 64 bits. Consequently, various " +#| "system calls were superseded by new system calls that supported the " +#| "larger signal sets. The old and new system calls are as follows:" +msgid "" +"The addition of real-time signals required the widening of the signal set " +"structure (I<sigset_t>) from 32 to 64 bits. Consequently, various system " +"calls were superseded by new system calls that supported the larger signal " +"sets. The old and new system calls are as follows:" +msgstr "" +"Dodanie sygnałów czasu rzeczywistego wymogło poszerzenie struktury zestawu " +"sygnałów (I<sigset_t>) z 32 do 64 bitów. W konsekwencji różne wywołania " +"systemowe zostały zastąpione nowymi, które obsługują większy zestaw " +"sygnałów. Oto stare i nowe wywołania systemowe:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux 2.0 and earlier" +msgstr "Linux 2.0 i wcześniejsze" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux 2.2 and later" +msgstr "Linux 2.2 i późniejsze" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sigaction>(2)" +msgstr "B<sigaction>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rt_sigaction>(2)" +msgstr "B<rt_sigaction>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sigpending>(2)" +msgstr "B<sigpending>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rt_sigpending>(2)" +msgstr "B<rt_sigpending>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sigprocmask>(2)" +msgstr "B<sigprocmask>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rt_sigprocmask>(2)" +msgstr "B<rt_sigprocmask>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sigreturn>(2)" +msgstr "B<sigreturn>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rt_sigreturn>(2)" +msgstr "B<rt_sigreturn>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rt_sigsuspend>(2)" +msgstr "B<rt_sigsuspend>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sigtimedwait>(2)" +msgstr "B<sigtimedwait>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rt_sigtimedwait>(2)" +msgstr "B<rt_sigtimedwait>(2)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interruption of system calls and library functions by signal handlers" +msgstr "Przerywanie wywołań systemowych i funkcji bibliotecznych przez funkcje obsługi sygnałów" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a signal handler is invoked while a system call or library function call " +"is blocked, then either:" +msgstr "" +"Jeśli procedura obsługi sygnału jest wywołana w trakcie wywołania " +"systemowego lub wywołania funkcji bibliotecznej to wtedy albo:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the call is automatically restarted after the signal handler returns; or" +msgstr "" +"wywołanie jest automatycznie uruchamiane ponownie po zakończeniu funkcji " +"obsługującej sygnał, albo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the call fails with the error B<EINTR>." +msgstr "wywołanie zwraca błąd B<EINTR>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Which of these two behaviors occurs depends on the interface and whether or " +"not the signal handler was established using the B<SA_RESTART> flag (see " +"B<sigaction>(2)). The details vary across UNIX systems; below, the details " +"for Linux." +msgstr "" +"To, które z powyższych wystąpi, zależy od interfejsu i od tego, czy podczas " +"ustanawiania funkcji obsługi sygnału użyto znacznika B<SA_RESTART> (patrz " +"B<sigaction>(2)). Szczegóły się różnią między różnymi Uniksami, poniżej " +"podano szczegóły dotyczące Linuksa." + +#. The following system calls use ERESTARTSYS, +#. so that they are restartable +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a blocked call to one of the following interfaces is interrupted by a " +#| "signal handler, then the call will be automatically restarted after the " +#| "signal handler returns if the B<SA_RESTART> flag was used; otherwise the " +#| "call will fail with the error B<EINTR>:" +msgid "" +"If a blocked call to one of the following interfaces is interrupted by a " +"signal handler, then the call is automatically restarted after the signal " +"handler returns if the B<SA_RESTART> flag was used; otherwise the call fails " +"with the error B<EINTR>:" +msgstr "" +"Jeśli blokowane wywołanie jednego z poniższych interfejsów zostanie " +"przerwane przez procedurę obsługi sygnału, to wywołanie to zostanie " +"automatycznie uruchomione ponownie, jeśli użyto znacznika B<SA_RESTART>. W " +"przeciwnym wypadku wywołanie zwróci błąd B<EINTR>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2), B<writev>(2), and B<ioctl>(2) calls " +"on \"slow\" devices. A \"slow\" device is one where the I/O call may block " +"for an indefinite time, for example, a terminal, pipe, or socket. If an I/O " +"call on a slow device has already transferred some data by the time it is " +"interrupted by a signal handler, then the call will return a success status " +"(normally, the number of bytes transferred). Note that a (local) disk is " +"not a slow device according to this definition; I/O operations on disk " +"devices are not interrupted by signals." +msgstr "" +"Wywołania B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2), B<writev>(2) i B<ioctl>(2) " +"na urządzeniach \"powolnych\". Urządzenie \"powolne\" to takie, w którym " +"operacja wejścia/wyjścia może się blokować przez nieskończony czas, na " +"przykład: terminal, potok lub gniazdo. Jeśli wywołanie systemowe wejścia/" +"wyjścia na urządzeniu powolnym spowodowało już jakiś transfer danych, zanim " +"zostało przerwane przez sygnał, to zwróci ono pomyślny kod zakończenie " +"(będący zazwyczaj liczbą przetransferowanych bajtów). Proszę zauważyć, że " +"(lokalny) dysk zgodnie z tą definicją nie jest urządzeniem powolnym: " +"operacje wejścia/wyjścia na urządzeniach dyskowych nie są przerywane " +"sygnałami." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<open>(2), if it can block (e.g., when opening a FIFO; see B<fifo>(7))." +msgstr "" +"B<open>(2), jeśli może się zablokować (np. podczas otwierania FIFO, patrz " +"B<fifo>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<wait>(2), B<wait3>(2), B<wait4>(2), B<waitid>(2), and B<waitpid>(2)." +msgstr "B<wait>(2), B<wait3>(2), B<wait4>(2), B<waitid>(2) i B<waitpid>(2)." + +#. If a timeout (setsockopt()) is in effect on the socket, then these +#. system calls switch to using EINTR. Consequently, they and are not +#. automatically restarted, and they show the stop/cont behavior +#. described below. (Verified from Linux 2.6.26 source, and by experiment; mtk) +#. FIXME What about sendmmsg()? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Socket interfaces: B<accept>(2), B<connect>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), " +"B<recvmmsg>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2), " +"unless a timeout has been set on the socket (see below)." +msgstr "" +"Interfejsy gniazd: B<accept>(2), B<connect>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), " +"B<recvmmsg>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendto>(2) i B<sendmsg>(2), " +"chyba że ustawiono timeout na gnieździe (patrz niżej)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File locking interfaces: B<flock>(2) and the B<F_SETLKW> and " +"B<F_OFD_SETLKW> operations of B<fcntl>(2)" +msgstr "" +"Interfejsy blokady plików: B<flock>(2) i B<F_SETLKW> oraz operacje " +"B<F_OFD_SETLKW> B<fcntl>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX message queue interfaces: B<mq_receive>(3), B<mq_timedreceive>(3), " +"B<mq_send>(3), and B<mq_timedsend>(3)." +msgstr "" +"Interfejsy kolejek komunikatów POSIX: B<mq_receive>(3), " +"B<mq_timedreceive>(3), B<mq_send>(3) i B<mq_timedsend>(3)." + +#. commit 72c1bbf308c75a136803d2d76d0e18258be14c7a +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22; beforehand, always failed " +"with B<EINTR>)." +msgstr "" +"B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT> (od Linuksa 2.6.22; wcześniej zawsze zwracał błąd " +"B<EINTR>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<getrandom>(2)." +msgstr "B<getrandom>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<pthread_mutex_lock>(3), B<pthread_cond_wait>(3), and related APIs." +msgstr "B<pthread_mutex_lock>(3), B<pthread_cond_wait>(3) i powiązane API." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT_BITSET>." +msgstr "B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT_BITSET>." + +#. as a consequence of the 2.6.22 changes in the futex() implementation +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX semaphore interfaces: B<sem_wait>(3) and B<sem_timedwait>(3) (since " +"Linux 2.6.22; beforehand, always failed with B<EINTR>)." +msgstr "" +"Interfejsy semaforów POSIX: B<sem_wait>(3) i B<sem_timedwait>(3) (od Linuksa " +"2.6.22; wcześniejsze wersje zawsze zwracały błąd B<EINTR>)." + +#. commit 1ca39ab9d21ac93f94b9e3eb364ea9a5cf2aba06 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22; beforehand, always failed " +#| "with B<EINTR>)." +msgid "" +"B<read>(2) from an B<inotify>(7) file descriptor (since Linux 3.8; " +"beforehand, always failed with B<EINTR>)." +msgstr "" +"B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT> (od Linuksa 2.6.22; wcześniej zawsze zwracał błąd " +"B<EINTR>)." + +#. These are the system calls that give EINTR or ERESTARTNOHAND +#. on interruption by a signal handler. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following interfaces are never restarted after being interrupted by a " +"signal handler, regardless of the use of B<SA_RESTART>; they always fail " +"with the error B<EINTR> when interrupted by a signal handler:" +msgstr "" +"Następujące interfejsy nigdy nie są wznawiane po przerwaniu przez funkcję " +"obsługi sygnału, niezależnie od tego, czy B<SA_RESTART> zostało użyte. Jeśli " +"zostaną przerwane przez funkcję obsługi sygnału, to zawsze kończą się " +"niepowodzeniem, zwracając błąd B<EINTR>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"Input\" socket interfaces, when a timeout (B<SO_RCVTIMEO>) has been set " +"on the socket using B<setsockopt>(2): B<accept>(2), B<recv>(2), " +"B<recvfrom>(2), B<recvmmsg>(2) (also with a non-NULL I<timeout> argument), " +"and B<recvmsg>(2)." +msgstr "" +"\"Wejściowe\" interfejsy gniazd, jeśli ustawiono timeout gniazda " +"(B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): B<accept>(2), B<recv>(2), " +"B<recvfrom>(2), B<recvmmsg>(2) (również z niezerowym argumentem I<timeout>) " +"i B<recvmsg>(2)." + +#. FIXME What about sendmmsg()? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"Output\" socket interfaces, when a timeout (B<SO_RCVTIMEO>) has been set " +"on the socket using B<setsockopt>(2): B<connect>(2), B<send>(2), " +"B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2)." +msgstr "" +"\"Wyjściowe\" interfejsy gniazd, jeśli ustawiono timeout gniazda " +"(B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): B<connect>(2), B<send>(2), " +"B<sendto>(2) i B<sendmsg>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interfaces used to wait for signals: B<pause>(2), B<sigsuspend>(2), " +"B<sigtimedwait>(2), and B<sigwaitinfo>(2)." +msgstr "" +"Interfejsy oczekiwania na sygnały: B<pause>(2), B<sigsuspend>(2), " +"B<sigtimedwait>(2) i B<sigwaitinfo>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File descriptor multiplexing interfaces: B<epoll_wait>(2), " +"B<epoll_pwait>(2), B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<select>(2), and B<pselect>(2)." +msgstr "" +"Interfejsy zwielokrotniające deskryptory plików: B<epoll_wait>(2), " +"B<epoll_pwait>(2), B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<select>(2) i B<pselect>(2)." + +#. On some other systems, SA_RESTART does restart these system calls +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System V IPC interfaces: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semop>(2), and " +"B<semtimedop>(2)." +msgstr "" +"Interfejsy komunikacji międzyprocesowej Systemu V: B<msgrcv>(2), " +"B<msgsnd>(2), B<semop>(2) oraz B<semtimedop>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sleep interfaces: B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2), and B<usleep>(3)." +msgstr "" +"Interfejsy pauzujące proces: B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2) i " +"B<usleep>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<io_getevents>(2)." +msgstr "B<io_getevents>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sleep>(3) function is also never restarted if interrupted by a " +"handler, but gives a success return: the number of seconds remaining to " +"sleep." +msgstr "" +"Funkcja B<sleep>(3) nigdy nie zostanie zrestartowana po przerwaniu przez " +"sygnał i zawsze kończy się pomyślnie, zwracając liczbę pozostałych sekund, " +"podczas których proces powinien był pauzować." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In certain circumstances, the B<seccomp>(2) user-space notification feature " +"can lead to restarting of system calls that would otherwise never be " +"restarted by B<SA_RESTART>; for details, see B<seccomp_unotify>(2)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interruption of system calls and library functions by stop signals" +msgstr "Przerywanie wywołań systemowych i funkcji bibliotecznych przez sygnały zatrzymujące proces" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, even in the absence of signal handlers, certain blocking " +"interfaces can fail with the error B<EINTR> after the process is stopped by " +"one of the stop signals and then resumed via B<SIGCONT>. This behavior is " +"not sanctioned by POSIX.1, and doesn't occur on other systems." +msgstr "" +"Pod Linuksem, nawet jeśli procedury obsługi sygnału nie zostaną ustawione, " +"pewne interfejsy blokujące mogą się zakończyć niepowodzeniem i zwrócić błąd " +"B<EINTR> po tym, jak proces zostanie zatrzymany za pomocą jednego z sygnałów " +"zatrzymujących (takich jak B<SIGSTOP>), a następnie wznowiony za pomocą " +"B<SIGCONT>. POSIX.1 nie wspiera tego zachowania, nie występuje ono także na " +"innych systemach." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The Linux interfaces that display this behavior are:" +msgstr "Następujące interfejsy Linuksa zachowują się w ten sposób:" + +#. FIXME What about sendmmsg()? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"Output\" socket interfaces, when a timeout (B<SO_RCVTIMEO>) has been set " +"on the socket using B<setsockopt>(2): B<connect>(2), B<send>(2), " +"B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2), if a send timeout (B<SO_SNDTIMEO>) has " +"been set." +msgstr "" +"\"Wyjściowe\" interfejsy gniazd, jeśli ustawiono timeout gniazda " +"(B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): B<connect>(2), B<send>(2), " +"B<sendto>(2) i B<sendmsg>(2), jeśli ustawiono timeout wysyłania " +"danych(B<SO_SNDTIMEO>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2)." +msgstr "B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<semop>(2), B<semtimedop>(2)." +msgstr "B<semop>(2), B<semtimedop>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)." +msgstr "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)." + +#. commit 1ca39ab9d21ac93f94b9e3eb364ea9a5cf2aba06 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<read>(2) from an B<inotify>(7) file descriptor." +msgid "" +"Linux 3.7 and earlier: B<read>(2) from an B<inotify>(7) file descriptor" +msgstr "B<read>(2) czytające z deskryptora pliku B<inotify>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 2.6.21 and earlier: B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT>, B<sem_timedwait>(3), " +"B<sem_wait>(3)." +msgstr "" +"Linux 2.6.21 i wcześniejsze: B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT>, " +"B<sem_timedwait>(3), B<sem_wait>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.8 and earlier: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2)." +msgstr "Linux 2.6.8 i wcześniejsze: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.4 and earlier: B<nanosleep>(2)." +msgstr "Linux 2.4 i wcześniejsze: B<nanosleep>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1, except as noted." +msgstr "POSIX.1, z wyjątkami jak podano." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a discussion of async-signal-safe functions, see B<signal-safety>(7)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I</proc/>pidI</task/>tidI</status> file contains various fields that " +"show the signals that a thread is blocking (I<SigBlk>), catching " +"(I<SigCgt>), or ignoring (I<SigIgn>). (The set of signals that are caught " +"or ignored will be the same across all threads in a process.) Other fields " +"show the set of pending signals that are directed to the thread (I<SigPnd>) " +"as well as the set of pending signals that are directed to the process as a " +"whole (I<ShdPnd>). The corresponding fields in I</proc/>pidI</status> show " +"the information for the main thread. See B<proc>(5) for further details." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "USTERKI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are six signals that can be delivered as a consequence of a hardware " +"exception: B<SIGBUS>, B<SIGEMT>, B<SIGFPE>, B<SIGILL>, B<SIGSEGV>, and " +"B<SIGTRAP>. Which of these signals is delivered, for any given hardware " +"exception, is not documented and does not always make sense." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, an invalid memory access that causes delivery of B<SIGSEGV> on " +"one CPU architecture may cause delivery of B<SIGBUS> on another " +"architecture, or vice versa." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For another example, using the x86 I<int> instruction with a forbidden " +"argument (any number other than 3 or 128) causes delivery of B<SIGSEGV>, " +"even though B<SIGILL> would make more sense, because of how the CPU reports " +"the forbidden operation to the kernel." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " +#| "B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), " +#| "B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), " +#| "B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), " +#| "B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), " +#| "B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<longjmp>(3), " +#| "B<pthread_sigqueue>(3), B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), " +#| "B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), " +#| "B<swapcontext>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<nptl>(7), " +#| "B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)" +msgid "" +"B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " +"B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), " +"B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), " +"B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), " +"B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), " +"B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<longjmp>(3), " +"B<pthread_sigqueue>(3), B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), " +"B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), " +"B<swapcontext>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<nptl>(7), " +"B<pthreads>(7), B<sigevent>(3type)" +msgstr "" +"B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " +"B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), " +"B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), " +"B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), " +"B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), " +"B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<longjmp>(3), " +"B<pthread_sigqueue>(3), B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), " +"B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), " +"B<swapcontext>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<nptl>(7), " +"B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 lutego 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The I</proc/[pid]/task/[tid]/status> file contains various fields that show " +"the signals that a thread is blocking (I<SigBlk>), catching (I<SigCgt>), or " +"ignoring (I<SigIgn>). (The set of signals that are caught or ignored will " +"be the same across all threads in a process.) Other fields show the set of " +"pending signals that are directed to the thread (I<SigPnd>) as well as the " +"set of pending signals that are directed to the process as a whole " +"(I<ShdPnd>). The corresponding fields in I</proc/[pid]/status> show the " +"information for the main thread. See B<proc>(5) for further details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " +"B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), " +"B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), " +"B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), " +"B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), " +"B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<longjmp>(3), " +"B<pthread_sigqueue>(3), B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), " +"B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), " +"B<swapcontext>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<nptl>(7), " +"B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)" +msgstr "" +"B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " +"B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), " +"B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), " +"B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), " +"B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), " +"B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<longjmp>(3), " +"B<pthread_sigqueue>(3), B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), " +"B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), " +"B<swapcontext>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<nptl>(7), " +"B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 kwietnia 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |