summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man7/time.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man7/time.7.po')
-rw-r--r--po/pl/man7/time.7.po433
1 files changed, 433 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man7/time.7.po b/po/pl/man7/time.7.po
new file mode 100644
index 00000000..f0289777
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man7/time.7.po
@@ -0,0 +1,433 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-10 23:08+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "time"
+msgstr "time"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "time - overview of time and timers"
+msgstr "time - przegląd czasu i czasomierzy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Real time and process time"
+msgstr "Czas rzeczywisty i czas procesu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Real time> is defined as time measured from some fixed point, either from "
+"a standard point in the past (see the description of the Epoch and calendar "
+"time below), or from some point (e.g., the start) in the life of a process "
+"(I<elapsed time>)."
+msgstr ""
+"I<Czas rzeczywisty> jest definiowany jako czas mierzony od jakiegoś "
+"określonego punktu: albo od standardowego punktu w przeszłości (zob. opis "
+"Epoki i czasu kalendarzowego poniżej), albo jakiegoś punktu (np. początku) "
+"na etapie życia procesu (I<czas trwania> \\[en] ang. elapsed time)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Process time> is defined as the amount of CPU time used by a process. "
+"This is sometimes divided into I<user> and I<system> components. User CPU "
+"time is the time spent executing code in user mode. System CPU time is the "
+"time spent by the kernel executing in system mode on behalf of the process "
+"(e.g., executing system calls). The B<time>(1) command can be used to "
+"determine the amount of CPU time consumed during the execution of a "
+"program. A program can determine the amount of CPU time it has consumed "
+"using B<times>(2), B<getrusage>(2), or B<clock>(3)."
+msgstr ""
+"I<Czas procesu> jest definiowany jako czas procesora użyty przez proces. "
+"Czasem dzieli się go na część I<użytkownika> i I<systemu>. Czas procesu "
+"przypisany do użytkownika jest czasem wykonywania kodu w trybie użytkownika. "
+"Systemowy czas procesora jest czasem wykonywania przez jądro w trybie "
+"systemowym kodu w imieniu procesu (np. wykonywanie wywołań systemowych). "
+"Polecenie B<time>(1) może posłużyć do określenia czasu procesora użytego do "
+"wykonania procesu, natomiast program może go określić za pomocą B<times>(2), "
+"B<getrusage>(2) lub B<clock>(3)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The hardware clock"
+msgstr "Zegar sprzętowy"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most computers have a (battery-powered) hardware clock which the kernel "
+"reads at boot time in order to initialize the software clock. For further "
+"details, see B<rtc>(4) and B<hwclock>(8)."
+msgstr ""
+"Większość komputerów posiada (zasilany bateryjnie) zegar sprzętowy, "
+"odczytywany przez jądro w trakcie rozruchu, w celu zainicjowania zegara "
+"programowego. Więcej szczegółów w podręcznikach B<rtc>(4) i B<hwclock>(8)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The software clock, HZ, and jiffies"
+msgstr "Zegar programowy, stała HZ i jednostka \\[Bq]jiffy\\[rq]"
+
+#. semtimedop(), mq_timedwait(), io_getevents(), poll() are the same
+#. futexes and thus sem_timedwait() seem to use high-res timers.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The accuracy of various system calls that set timeouts, (e.g., B<select>(2), "
+"B<sigtimedwait>(2)) and measure CPU time (e.g., B<getrusage>(2)) is "
+"limited by the resolution of the I<software clock>, a clock maintained by "
+"the kernel which measures time in I<jiffies>. The size of a jiffy is "
+"determined by the value of the kernel constant I<HZ>."
+msgstr ""
+"Dokładność różnych wywołań systemowych, które ustawiają czasy oczekiwania "
+"(np. B<select>(2), B<sigtimedwait>(2)) i mierzą czas procesora (np. "
+"B<getrusage>(2)) jest ograniczona rozdzielczością I<zegara programowego> "
+"\\[en] zegara zarządzanego przez jądro, który mierzy czas w jednostce zwanej "
+"\\[Bq]I<jiffy>\\[rq]. Rozmiar jiffy zależy od wartości stałej jądra I<HZ>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of I<HZ> varies across kernel versions and hardware platforms. On "
+"i386 the situation is as follows: on kernels up to and including Linux 2.4."
+"x, HZ was 100, giving a jiffy value of 0.01 seconds; starting with Linux "
+"2.6.0, HZ was raised to 1000, giving a jiffy of 0.001 seconds. Since Linux "
+"2.6.13, the HZ value is a kernel configuration parameter and can be 100, 250 "
+"(the default) or 1000, yielding a jiffies value of, respectively, 0.01, "
+"0.004, or 0.001 seconds. Since Linux 2.6.20, a further frequency is "
+"available: 300, a number that divides evenly for the common video frame "
+"rates (PAL, 25 Hz; NTSC, 30 Hz)."
+msgstr ""
+"Wartość I<HZ> różni się pomiędzy wersjami jądra i platformami sprzętowymi. "
+"Na architekturze i386 sytuacja wygląda następująco: do Linuksa 2.4 włącznie "
+"HZ wynosiło 100, co dawało wartość jiffy wynoszącą 0,01 sekundy, natomiast w "
+"Linuksie 2.6.0, zwiększono wartość HZ do 1000, co dało jiffy mające 0,001 "
+"sekundy. Od Linuksa 2.6.13, wartość HZ jest parametrem konfiguracji jądra i "
+"może wynosić 100, 250 (wartość domyślna) lub 1000, co skutkuje wartościami "
+"jiffy odpowiednio: 0,01 s; 0,004 s lub 0,001 sekundy. Od Linuksa 2.6.20 "
+"dodano kolejną dopuszczalną wartość: 300, gdyż jest to liczba dzieląca bez "
+"reszty popularne wartości liczby klatek na sekundę dla wideo (używany w "
+"Polsce PAL ma 25 Hz, a amerykański NTSC \\[en] 30 Hz)."
+
+#. glibc gets this info with a little help from the ELF loader;
+#. see glibc elf/dl-support.c and kernel fs/binfmt_elf.c.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<times>(2) system call is a special case. It reports times with a "
+"granularity defined by the kernel constant I<USER_HZ>. User-space "
+"applications can determine the value of this constant using "
+"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>."
+msgstr ""
+"Wywołanie systemowe B<times>(2) jest szczególnym przypadkiem. Zwraca czas, z "
+"rozdzielczością określoną stałą jądra I<USER_HZ>. Aplikacje w przestrzeni "
+"użytkownika mogą określić wartość tej stałej za pomocą "
+"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "System and process clocks; time namespaces"
+msgstr "Zegar systemowy i zegar procesu; przestrzenie nazw czasu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel supports a range of clocks that measure various kinds of elapsed "
+"and virtual (i.e., consumed CPU) time. These clocks are described in "
+"B<clock_gettime>(2). A few of the clocks are settable using "
+"B<clock_settime>(2). The values of certain clocks are virtualized by time "
+"namespaces; see B<time_namespaces>(7)."
+msgstr ""
+"Jądro obsługuje szeroki zestaw zegarów mierzących różne rodzaje czasu, który "
+"upłynął i wirtualnego (użytego przez procesor). Zegary te opisano w "
+"B<clock_gettime>(2). Kilka zegarów można resetować za pomocą "
+"B<clock_settime>(2). Wartości określonych zegarów są wirtualizowane w "
+"przestrzeniach nazw czasu; zob. B<time_namespaces>(7)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "High-resolution timers"
+msgstr "Czasomierze o wysokiej rozdzielczości"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 2.6.21, the accuracy of timer and sleep system calls (see "
+"below) was also limited by the size of the jiffy."
+msgstr ""
+"Przed Linuksem 2.6.21, dokładność wywołań systemowych czasomierza oraz "
+"uśpienia (zob. niżej) była również ograniczona rozmiarem jiffy."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.21, Linux supports high-resolution timers (HRTs), optionally "
+"configurable via B<CONFIG_HIGH_RES_TIMERS>. On a system that supports HRTs, "
+"the accuracy of sleep and timer system calls is no longer constrained by the "
+"jiffy, but instead can be as accurate as the hardware allows (microsecond "
+"accuracy is typical of modern hardware). You can determine whether high-"
+"resolution timers are supported by checking the resolution returned by a "
+"call to B<clock_getres>(2) or looking at the \"resolution\" entries in I</"
+"proc/timer_list>."
+msgstr ""
+"Od Linuksa 2.6.21, jądro Linux obsługuje czasomierze o wysokiej "
+"rozdzielczości (ang. high-resolution timer \\[en] HRT), konfigurowane "
+"opcjonalnie poprzez B<CONFIG_HIGH_RES_TIMERS>. W systemie obsługującym HRT, "
+"dokładność wywołań systemowych czasomierza oraz uśpienia nie jest już "
+"ograniczona wartością jiffy, lecz dokładnością na jaką pozwala sprzęt "
+"(współczesny sprzęt ma zwykle dokładność mikrosekund). Można sprawdzić, czy "
+"czasomierze o wysokiej rozdzielczości są dostępne, sprawdzając rozdzielczość "
+"zwracaną przez wywołanie do B<clock_getres>(2) lub przez sprawdzenie wpisów "
+"\\[Bq]resolution\\[rq] w I</proc/timer_list>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"HRTs are not supported on all hardware architectures. (Support is provided "
+"on x86, ARM, and PowerPC, among others.)"
+msgstr ""
+"Czasomierze o wysokiej rozdzielczości nie są obsługiwane na wszystkich "
+"architekturach sprzętowych (obsługa jest zapewniona m.in na x86, ARM i "
+"PowerPC)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The Epoch"
+msgstr "Epoka"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"UNIX systems represent time in seconds since the I<Epoch>, 1970-01-01 "
+"00:00:00 +0000 (UTC)."
+msgstr ""
+"Systemy Uniksowe reprezentują czas w sekundach od I<Epoki> tj. 1970-01-01 "
+"00:00:00 +0000 (UTC)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A program can determine the I<calendar time> via the B<clock_gettime>(2) "
+"B<CLOCK_REALTIME> clock, which returns time (in seconds and nanoseconds) "
+"that have elapsed since the Epoch; B<time>(2) provides similar information, "
+"but only with accuracy to the nearest second. The system time can be "
+"changed using B<clock_settime>(2)."
+msgstr ""
+"Program może określić I<czas kalendarzowy> za pomocą zegara "
+"B<CLOCK_REALTIME> B<clock_gettime>(2), które zwraca czas (w sekundach i "
+"nanosekundach), jaki upłynął od Epoki; B<time>(2) udostępnia podobne "
+"informacje, ale z dokładnością tylko do najbliższej sekundy. Czas systemowy "
+"można zmienić za pomocą B<clock_settime>(2)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Broken-down time"
+msgstr "Czas rozłożony"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Certain library functions use a structure of type I<tm> to represent "
+"I<broken-down time>, which stores time value separated out into distinct "
+"components (year, month, day, hour, minute, second, etc.). This structure "
+"is described in B<tm>(3type), which also describes functions that convert "
+"between calendar time and broken-down time. Functions for converting "
+"between broken-down time and printable string representations of the time "
+"are described in B<ctime>(3), B<strftime>(3), and B<strptime>(3)."
+msgstr ""
+"Określone funkcje biblioteczne używają struktury typu I<tm> do "
+"reprezentowania I<czasu rozłożonego> (ang. broken-down time), który "
+"przechowuje wartości czasu podzielone na ich poszczególne części (rok, "
+"miesiąc, dzień, godzina, minuta, sekunda itd.). Struktura ta jest opisana w "
+"podręczniku B<tm>(3type), razem z opisem funkcji konwertujących pomiędzy "
+"czasem kalendarzowym a czasem rozłożonym. Funkcje konwertujące pomiędzy "
+"czasem rozłożonym a wypisywalnymi łańcuchami reprezentującymi czas, opisano "
+"w podręcznikach B<ctime>(3), B<strftime>(3) i B<strptime>(3)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Sleeping and setting timers"
+msgstr "Usypianie oraz ustawianie czasomierzy"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Various system calls and functions allow a program to sleep (suspend "
+"execution) for a specified period of time; see B<nanosleep>(2), "
+"B<clock_nanosleep>(2), and B<sleep>(3)."
+msgstr ""
+"Różne wywołania systemowe i funkcje pozwalają na uśpienie (wstrzymanie "
+"wykonania) programu na określony czas; zob. B<nanosleep>(2), "
+"B<clock_nanosleep>(2) i B<sleep>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Various system calls allow a process to set a timer that expires at some "
+"point in the future, and optionally at repeated intervals; see B<alarm>(2), "
+"B<getitimer>(2), B<timerfd_create>(2), and B<timer_create>(2)."
+msgstr ""
+"Różne wywołania systemowe zezwalają na ustawienie stopera, który upłynie w "
+"jakimś momencie w przyszłości i opcjonalnie może być powtarzany w "
+"określonych interwałach; zob. B<alarm>(2), B<getitimer>(2), "
+"B<timerfd_create>(2) i B<timer_create>(2)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Timer slack"
+msgstr "Luz czasomierza"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.28, it is possible to control the \"timer slack\" value for "
+"a thread. The timer slack is the length of time by which the kernel may "
+"delay the wake-up of certain system calls that block with a timeout. "
+"Permitting this delay allows the kernel to coalesce wake-up events, thus "
+"possibly reducing the number of system wake-ups and saving power. For more "
+"details, see the description of B<PR_SET_TIMERSLACK> in B<prctl>(2)."
+msgstr ""
+"Od Linuksa 2.6.28, można kontrolować wartość \\[Bq]luzu czasomierza\\[rq] "
+"(ang. \\[Bq]timer slack\\[rq]) dla wątku. Luz czasomierza to czas, o jaki "
+"jądro może opóźnić wybudzenie pewnych wywołań systemowych, które blokuje "
+"przy użyciu czasu oczekiwania. Zezwolenie na to opóźnienie pozwala jądru na "
+"łączenie zdarzeń wybudzenia, potencjalnie redukując liczbę systemowych "
+"wybudzeń oraz oszczędzając energię. Więcej szczegółów w opisie "
+"B<PR_SET_TIMERSLACK> w podręczniku B<prctl>(2)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<date>(1), B<time>(1), B<timeout>(1), B<adjtimex>(2), B<alarm>(2), "
+"B<clock_gettime>(2), B<clock_nanosleep>(2), B<getitimer>(2), "
+"B<getrlimit>(2), B<getrusage>(2), B<gettimeofday>(2), B<nanosleep>(2), "
+"B<stat>(2), B<time>(2), B<timer_create>(2), B<timerfd_create>(2), "
+"B<times>(2), B<utime>(2), B<adjtime>(3), B<clock>(3), "
+"B<clock_getcpuclockid>(3), B<ctime>(3), B<ntp_adjtime>(3), "
+"B<ntp_gettime>(3), B<pthread_getcpuclockid>(3), B<sleep>(3), B<strftime>(3), "
+"B<strptime>(3), B<timeradd>(3), B<usleep>(3), B<rtc>(4), "
+"B<time_namespaces>(7), B<hwclock>(8)"
+msgstr ""
+"B<date>(1), B<time>(1), B<timeout>(1), B<adjtimex>(2), B<alarm>(2), "
+"B<clock_gettime>(2), B<clock_nanosleep>(2), B<getitimer>(2), "
+"B<getrlimit>(2), B<getrusage>(2), B<gettimeofday>(2), B<nanosleep>(2), "
+"B<stat>(2), B<time>(2), B<timer_create>(2), B<timerfd_create>(2), "
+"B<times>(2), B<utime>(2), B<adjtime>(3), B<clock>(3), "
+"B<clock_getcpuclockid>(3), B<ctime>(3), B<ntp_adjtime>(3), "
+"B<ntp_gettime>(3), B<pthread_getcpuclockid>(3), B<sleep>(3), B<strftime>(3), "
+"B<strptime>(3), B<timeradd>(3), B<usleep>(3), B<rtc>(4), "
+"B<time_namespaces>(7), B<hwclock>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-01-22"
+msgstr "22 stycznia 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"