diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man7/time.7.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man7/time.7.po | 433 |
1 files changed, 433 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man7/time.7.po b/po/pl/man7/time.7.po new file mode 100644 index 00000000..f0289777 --- /dev/null +++ b/po/pl/man7/time.7.po @@ -0,0 +1,433 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-10 23:08+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "time" +msgstr "time" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "time - overview of time and timers" +msgstr "time - przegląd czasu i czasomierzy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Real time and process time" +msgstr "Czas rzeczywisty i czas procesu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Real time> is defined as time measured from some fixed point, either from " +"a standard point in the past (see the description of the Epoch and calendar " +"time below), or from some point (e.g., the start) in the life of a process " +"(I<elapsed time>)." +msgstr "" +"I<Czas rzeczywisty> jest definiowany jako czas mierzony od jakiegoś " +"określonego punktu: albo od standardowego punktu w przeszłości (zob. opis " +"Epoki i czasu kalendarzowego poniżej), albo jakiegoś punktu (np. początku) " +"na etapie życia procesu (I<czas trwania> \\[en] ang. elapsed time)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Process time> is defined as the amount of CPU time used by a process. " +"This is sometimes divided into I<user> and I<system> components. User CPU " +"time is the time spent executing code in user mode. System CPU time is the " +"time spent by the kernel executing in system mode on behalf of the process " +"(e.g., executing system calls). The B<time>(1) command can be used to " +"determine the amount of CPU time consumed during the execution of a " +"program. A program can determine the amount of CPU time it has consumed " +"using B<times>(2), B<getrusage>(2), or B<clock>(3)." +msgstr "" +"I<Czas procesu> jest definiowany jako czas procesora użyty przez proces. " +"Czasem dzieli się go na część I<użytkownika> i I<systemu>. Czas procesu " +"przypisany do użytkownika jest czasem wykonywania kodu w trybie użytkownika. " +"Systemowy czas procesora jest czasem wykonywania przez jądro w trybie " +"systemowym kodu w imieniu procesu (np. wykonywanie wywołań systemowych). " +"Polecenie B<time>(1) może posłużyć do określenia czasu procesora użytego do " +"wykonania procesu, natomiast program może go określić za pomocą B<times>(2), " +"B<getrusage>(2) lub B<clock>(3)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The hardware clock" +msgstr "Zegar sprzętowy" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most computers have a (battery-powered) hardware clock which the kernel " +"reads at boot time in order to initialize the software clock. For further " +"details, see B<rtc>(4) and B<hwclock>(8)." +msgstr "" +"Większość komputerów posiada (zasilany bateryjnie) zegar sprzętowy, " +"odczytywany przez jądro w trakcie rozruchu, w celu zainicjowania zegara " +"programowego. Więcej szczegółów w podręcznikach B<rtc>(4) i B<hwclock>(8)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The software clock, HZ, and jiffies" +msgstr "Zegar programowy, stała HZ i jednostka \\[Bq]jiffy\\[rq]" + +#. semtimedop(), mq_timedwait(), io_getevents(), poll() are the same +#. futexes and thus sem_timedwait() seem to use high-res timers. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The accuracy of various system calls that set timeouts, (e.g., B<select>(2), " +"B<sigtimedwait>(2)) and measure CPU time (e.g., B<getrusage>(2)) is " +"limited by the resolution of the I<software clock>, a clock maintained by " +"the kernel which measures time in I<jiffies>. The size of a jiffy is " +"determined by the value of the kernel constant I<HZ>." +msgstr "" +"Dokładność różnych wywołań systemowych, które ustawiają czasy oczekiwania " +"(np. B<select>(2), B<sigtimedwait>(2)) i mierzą czas procesora (np. " +"B<getrusage>(2)) jest ograniczona rozdzielczością I<zegara programowego> " +"\\[en] zegara zarządzanego przez jądro, który mierzy czas w jednostce zwanej " +"\\[Bq]I<jiffy>\\[rq]. Rozmiar jiffy zależy od wartości stałej jądra I<HZ>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value of I<HZ> varies across kernel versions and hardware platforms. On " +"i386 the situation is as follows: on kernels up to and including Linux 2.4." +"x, HZ was 100, giving a jiffy value of 0.01 seconds; starting with Linux " +"2.6.0, HZ was raised to 1000, giving a jiffy of 0.001 seconds. Since Linux " +"2.6.13, the HZ value is a kernel configuration parameter and can be 100, 250 " +"(the default) or 1000, yielding a jiffies value of, respectively, 0.01, " +"0.004, or 0.001 seconds. Since Linux 2.6.20, a further frequency is " +"available: 300, a number that divides evenly for the common video frame " +"rates (PAL, 25 Hz; NTSC, 30 Hz)." +msgstr "" +"Wartość I<HZ> różni się pomiędzy wersjami jądra i platformami sprzętowymi. " +"Na architekturze i386 sytuacja wygląda następująco: do Linuksa 2.4 włącznie " +"HZ wynosiło 100, co dawało wartość jiffy wynoszącą 0,01 sekundy, natomiast w " +"Linuksie 2.6.0, zwiększono wartość HZ do 1000, co dało jiffy mające 0,001 " +"sekundy. Od Linuksa 2.6.13, wartość HZ jest parametrem konfiguracji jądra i " +"może wynosić 100, 250 (wartość domyślna) lub 1000, co skutkuje wartościami " +"jiffy odpowiednio: 0,01 s; 0,004 s lub 0,001 sekundy. Od Linuksa 2.6.20 " +"dodano kolejną dopuszczalną wartość: 300, gdyż jest to liczba dzieląca bez " +"reszty popularne wartości liczby klatek na sekundę dla wideo (używany w " +"Polsce PAL ma 25 Hz, a amerykański NTSC \\[en] 30 Hz)." + +#. glibc gets this info with a little help from the ELF loader; +#. see glibc elf/dl-support.c and kernel fs/binfmt_elf.c. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<times>(2) system call is a special case. It reports times with a " +"granularity defined by the kernel constant I<USER_HZ>. User-space " +"applications can determine the value of this constant using " +"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>." +msgstr "" +"Wywołanie systemowe B<times>(2) jest szczególnym przypadkiem. Zwraca czas, z " +"rozdzielczością określoną stałą jądra I<USER_HZ>. Aplikacje w przestrzeni " +"użytkownika mogą określić wartość tej stałej za pomocą " +"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "System and process clocks; time namespaces" +msgstr "Zegar systemowy i zegar procesu; przestrzenie nazw czasu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel supports a range of clocks that measure various kinds of elapsed " +"and virtual (i.e., consumed CPU) time. These clocks are described in " +"B<clock_gettime>(2). A few of the clocks are settable using " +"B<clock_settime>(2). The values of certain clocks are virtualized by time " +"namespaces; see B<time_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Jądro obsługuje szeroki zestaw zegarów mierzących różne rodzaje czasu, który " +"upłynął i wirtualnego (użytego przez procesor). Zegary te opisano w " +"B<clock_gettime>(2). Kilka zegarów można resetować za pomocą " +"B<clock_settime>(2). Wartości określonych zegarów są wirtualizowane w " +"przestrzeniach nazw czasu; zob. B<time_namespaces>(7)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "High-resolution timers" +msgstr "Czasomierze o wysokiej rozdzielczości" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.21, the accuracy of timer and sleep system calls (see " +"below) was also limited by the size of the jiffy." +msgstr "" +"Przed Linuksem 2.6.21, dokładność wywołań systemowych czasomierza oraz " +"uśpienia (zob. niżej) była również ograniczona rozmiarem jiffy." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.21, Linux supports high-resolution timers (HRTs), optionally " +"configurable via B<CONFIG_HIGH_RES_TIMERS>. On a system that supports HRTs, " +"the accuracy of sleep and timer system calls is no longer constrained by the " +"jiffy, but instead can be as accurate as the hardware allows (microsecond " +"accuracy is typical of modern hardware). You can determine whether high-" +"resolution timers are supported by checking the resolution returned by a " +"call to B<clock_getres>(2) or looking at the \"resolution\" entries in I</" +"proc/timer_list>." +msgstr "" +"Od Linuksa 2.6.21, jądro Linux obsługuje czasomierze o wysokiej " +"rozdzielczości (ang. high-resolution timer \\[en] HRT), konfigurowane " +"opcjonalnie poprzez B<CONFIG_HIGH_RES_TIMERS>. W systemie obsługującym HRT, " +"dokładność wywołań systemowych czasomierza oraz uśpienia nie jest już " +"ograniczona wartością jiffy, lecz dokładnością na jaką pozwala sprzęt " +"(współczesny sprzęt ma zwykle dokładność mikrosekund). Można sprawdzić, czy " +"czasomierze o wysokiej rozdzielczości są dostępne, sprawdzając rozdzielczość " +"zwracaną przez wywołanie do B<clock_getres>(2) lub przez sprawdzenie wpisów " +"\\[Bq]resolution\\[rq] w I</proc/timer_list>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"HRTs are not supported on all hardware architectures. (Support is provided " +"on x86, ARM, and PowerPC, among others.)" +msgstr "" +"Czasomierze o wysokiej rozdzielczości nie są obsługiwane na wszystkich " +"architekturach sprzętowych (obsługa jest zapewniona m.in na x86, ARM i " +"PowerPC)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The Epoch" +msgstr "Epoka" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UNIX systems represent time in seconds since the I<Epoch>, 1970-01-01 " +"00:00:00 +0000 (UTC)." +msgstr "" +"Systemy Uniksowe reprezentują czas w sekundach od I<Epoki> tj. 1970-01-01 " +"00:00:00 +0000 (UTC)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A program can determine the I<calendar time> via the B<clock_gettime>(2) " +"B<CLOCK_REALTIME> clock, which returns time (in seconds and nanoseconds) " +"that have elapsed since the Epoch; B<time>(2) provides similar information, " +"but only with accuracy to the nearest second. The system time can be " +"changed using B<clock_settime>(2)." +msgstr "" +"Program może określić I<czas kalendarzowy> za pomocą zegara " +"B<CLOCK_REALTIME> B<clock_gettime>(2), które zwraca czas (w sekundach i " +"nanosekundach), jaki upłynął od Epoki; B<time>(2) udostępnia podobne " +"informacje, ale z dokładnością tylko do najbliższej sekundy. Czas systemowy " +"można zmienić za pomocą B<clock_settime>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Broken-down time" +msgstr "Czas rozłożony" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certain library functions use a structure of type I<tm> to represent " +"I<broken-down time>, which stores time value separated out into distinct " +"components (year, month, day, hour, minute, second, etc.). This structure " +"is described in B<tm>(3type), which also describes functions that convert " +"between calendar time and broken-down time. Functions for converting " +"between broken-down time and printable string representations of the time " +"are described in B<ctime>(3), B<strftime>(3), and B<strptime>(3)." +msgstr "" +"Określone funkcje biblioteczne używają struktury typu I<tm> do " +"reprezentowania I<czasu rozłożonego> (ang. broken-down time), który " +"przechowuje wartości czasu podzielone na ich poszczególne części (rok, " +"miesiąc, dzień, godzina, minuta, sekunda itd.). Struktura ta jest opisana w " +"podręczniku B<tm>(3type), razem z opisem funkcji konwertujących pomiędzy " +"czasem kalendarzowym a czasem rozłożonym. Funkcje konwertujące pomiędzy " +"czasem rozłożonym a wypisywalnymi łańcuchami reprezentującymi czas, opisano " +"w podręcznikach B<ctime>(3), B<strftime>(3) i B<strptime>(3)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Sleeping and setting timers" +msgstr "Usypianie oraz ustawianie czasomierzy" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various system calls and functions allow a program to sleep (suspend " +"execution) for a specified period of time; see B<nanosleep>(2), " +"B<clock_nanosleep>(2), and B<sleep>(3)." +msgstr "" +"Różne wywołania systemowe i funkcje pozwalają na uśpienie (wstrzymanie " +"wykonania) programu na określony czas; zob. B<nanosleep>(2), " +"B<clock_nanosleep>(2) i B<sleep>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various system calls allow a process to set a timer that expires at some " +"point in the future, and optionally at repeated intervals; see B<alarm>(2), " +"B<getitimer>(2), B<timerfd_create>(2), and B<timer_create>(2)." +msgstr "" +"Różne wywołania systemowe zezwalają na ustawienie stopera, który upłynie w " +"jakimś momencie w przyszłości i opcjonalnie może być powtarzany w " +"określonych interwałach; zob. B<alarm>(2), B<getitimer>(2), " +"B<timerfd_create>(2) i B<timer_create>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Timer slack" +msgstr "Luz czasomierza" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.28, it is possible to control the \"timer slack\" value for " +"a thread. The timer slack is the length of time by which the kernel may " +"delay the wake-up of certain system calls that block with a timeout. " +"Permitting this delay allows the kernel to coalesce wake-up events, thus " +"possibly reducing the number of system wake-ups and saving power. For more " +"details, see the description of B<PR_SET_TIMERSLACK> in B<prctl>(2)." +msgstr "" +"Od Linuksa 2.6.28, można kontrolować wartość \\[Bq]luzu czasomierza\\[rq] " +"(ang. \\[Bq]timer slack\\[rq]) dla wątku. Luz czasomierza to czas, o jaki " +"jądro może opóźnić wybudzenie pewnych wywołań systemowych, które blokuje " +"przy użyciu czasu oczekiwania. Zezwolenie na to opóźnienie pozwala jądru na " +"łączenie zdarzeń wybudzenia, potencjalnie redukując liczbę systemowych " +"wybudzeń oraz oszczędzając energię. Więcej szczegółów w opisie " +"B<PR_SET_TIMERSLACK> w podręczniku B<prctl>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<date>(1), B<time>(1), B<timeout>(1), B<adjtimex>(2), B<alarm>(2), " +"B<clock_gettime>(2), B<clock_nanosleep>(2), B<getitimer>(2), " +"B<getrlimit>(2), B<getrusage>(2), B<gettimeofday>(2), B<nanosleep>(2), " +"B<stat>(2), B<time>(2), B<timer_create>(2), B<timerfd_create>(2), " +"B<times>(2), B<utime>(2), B<adjtime>(3), B<clock>(3), " +"B<clock_getcpuclockid>(3), B<ctime>(3), B<ntp_adjtime>(3), " +"B<ntp_gettime>(3), B<pthread_getcpuclockid>(3), B<sleep>(3), B<strftime>(3), " +"B<strptime>(3), B<timeradd>(3), B<usleep>(3), B<rtc>(4), " +"B<time_namespaces>(7), B<hwclock>(8)" +msgstr "" +"B<date>(1), B<time>(1), B<timeout>(1), B<adjtimex>(2), B<alarm>(2), " +"B<clock_gettime>(2), B<clock_nanosleep>(2), B<getitimer>(2), " +"B<getrlimit>(2), B<getrusage>(2), B<gettimeofday>(2), B<nanosleep>(2), " +"B<stat>(2), B<time>(2), B<timer_create>(2), B<timerfd_create>(2), " +"B<times>(2), B<utime>(2), B<adjtime>(3), B<clock>(3), " +"B<clock_getcpuclockid>(3), B<ctime>(3), B<ntp_adjtime>(3), " +"B<ntp_gettime>(3), B<pthread_getcpuclockid>(3), B<sleep>(3), B<strftime>(3), " +"B<strptime>(3), B<timeradd>(3), B<usleep>(3), B<rtc>(4), " +"B<time_namespaces>(7), B<hwclock>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-01-22" +msgstr "22 stycznia 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |