summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man7/unicode.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man7/unicode.7.po')
-rw-r--r--po/pl/man7/unicode.7.po670
1 files changed, 670 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man7/unicode.7.po b/po/pl/man7/unicode.7.po
new file mode 100644
index 00000000..4fea3179
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man7/unicode.7.po
@@ -0,0 +1,670 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Gwidon S. Naskrent <naskrent@hoth.amu.edu.pl>
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-13 20:03+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "unicode"
+msgstr "unicode"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "unicode - universal character set"
+msgstr "unicode - zunifikowany zestaw znaków"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The international standard ISO/IEC 10646 defines the Universal Character Set "
+"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. "
+"It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion "
+"tables can be built such that no information is lost when a string is "
+"converted from any other encoding to UCS and back."
+msgstr ""
+"Międzynarodowy standard B<ISO/IEC 10646> definiuje międzynarodowy zestaw "
+"znaków - B<Universal Character Set (UCS)>. UCS zawiera wszelkie znaki "
+"wszelkich innych zestawów znaków. Gwarantuje on również B<kompatybilność na "
+"okrągło>, tj. budowanie takich tablic konwersji, że podczas konwersji "
+"łańcucha z jednego kodowania na B<UCS> i z powrotem nie jest tracona żadna "
+"informacja."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"UCS contains the characters required to represent practically all known "
+"languages. This includes not only the Latin, Greek, Cyrillic, Hebrew, "
+"Arabic, Armenian, and Georgian scripts, but also Chinese, Japanese and "
+"Korean Han ideographs as well as scripts such as Hiragana, Katakana, Hangul, "
+"Devanagari, Bengali, Gurmukhi, Gujarati, Oriya, Tamil, Telugu, Kannada, "
+"Malayalam, Thai, Lao, Khmer, Bopomofo, Tibetan, Runic, Ethiopic, Canadian "
+"Syllabics, Cherokee, Mongolian, Ogham, Myanmar, Sinhala, Thaana, Yi, and "
+"others. For scripts not yet covered, research on how to best encode them "
+"for computer usage is still going on and they will be added eventually. "
+"This might eventually include not only Hieroglyphs and various historic Indo-"
+"European languages, but even some selected artistic scripts such as Tengwar, "
+"Cirth, and Klingon. UCS also covers a large number of graphical, "
+"typographical, mathematical, and scientific symbols, including those "
+"provided by TeX, Postscript, APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh, OCR fonts, "
+"as well as many word processing and publishing systems, and more are being "
+"added."
+msgstr ""
+"UCS zawiera znaki wymagane do przedstawienia praktycznie wszystkich znanych "
+"języków. Obejmuje to nie tylko pismo łacińskie, greckie, hebrajskie, "
+"arabskie, armeńskie, gruzińskie i cyrylicę, lecz także ideogramy chińskie, "
+"japońskie oraz koreańskie Han, jak również następujące: hiragana, katakana, "
+"hangul, dewanagari, bengalskie, gurmukji, gujarati, oriya, tamil, telugu, "
+"kannada, malajlamski, tajski, lao, kmerski, bopomofo, tybetański, runiczne, "
+"etiopskie, kanadyjskie sylabiczne, cherokee, mongolskie, oghamskie, myanmar, "
+"sinhala, thaana, yi i inne. Nad pismami, które nie zostały jeszcze "
+"uwzględnione, trwają prace nad najlepszym ich zakodowaniem do użytku "
+"komputerowego i ostatecznie zostaną one dodane. Ujęte mogą zostać w końcu "
+"nie tylko hieroglify i różne, historyczne języki indoeuropejskie, lecz także "
+"wybrane pisma artystyczne, jak tengwar, cirth i klingoński. UCS obejmuje "
+"również wiele symboli graficznych, typograficznych, matematycznych i "
+"naukowych, dostarczanych z TeX-em, PostScriptem, APL-em, MS-DOS-em, "
+"Macintoshem oraz fontami OCR i wieloma innymi systemami przetwarzania "
+"tekstów, a wciąż dodawane są nowe."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The UCS standard (ISO/IEC 10646) describes a 31-bit character set "
+"architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-"
+"bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one "
+"for each character. Part 1 of the standard (ISO/IEC 10646-1) defines the "
+"first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic "
+"Multilingual Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the "
+"standard (ISO/IEC 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in "
+"several I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are "
+"no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the "
+"entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually "
+"used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in "
+"the commonly used other character sets. The supplemental planes added by "
+"ISO/IEC 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, "
+"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and "
+"enthusiast needs."
+msgstr ""
+"Standard UCS (ISO/IEC 10646) opisuje I<zestaw znaków o architekturze 31-"
+"bitowej> składający się ze 128 24-bitowych I<grup>, z których każda dzieli "
+"się na 256 16-bitowych I<płaszczyzn> złożonych z 256 8-bitowych I<wierszy> z "
+"256 I<kolumnami>, po jednej na każdy znak. Pierwsza część standardu (B<ISO /"
+"IEC 10646-1>) definiuje pierwsze 65534 pozycji (0x0000 do 0xfffd), która "
+"składa się na I<podstawową płaszczyznę wielojęzyczną (BMP)> - ang. Basic "
+"Multilingual Plane, która jest 0. płaszczyzną w grupie 0. Druga część "
+"standardu (B<ISO/IEC 10646-2>) dodaje znaki do grupy zerowej poza BMP w "
+"wielu I<płaszczyznach uzupełniających>, w zakresie od 0x10000 do 0x10ffff. "
+"Nie istnieją plany dodawania znaków poza 0x10ffff do standardu, zatem z "
+"całej przestrzeni kodu jedynie niewielka część grupy 0. może być "
+"kiedykolwiek faktycznie użyta w przewidywalnej przeszłości. BMP zawiera "
+"wszystkie znaki, które można znaleźć powszechnie w innych zestawach znaków. "
+"Płaszczyzny uzupełniające, dodane w ISO/IEC 10646-2 obejmują jedynie "
+"bardziej egzotyczne znaki o specjalnym zastosowaniu naukowym, do wydruku "
+"słowników, wydawnictw, wysokopoziomowych protokołów i potrzeb entuzjastów."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The representation of each UCS character as a 2-byte word is referred to as "
+"the UCS-2 form (only for BMP characters), whereas UCS-4 is the "
+"representation of each character by a 4-byte word. In addition, there exist "
+"two encoding forms UTF-8 for backward compatibility with ASCII processing "
+"software and UTF-16 for the backward-compatible handling of non-BMP "
+"characters up to 0x10ffff by UCS-2 software."
+msgstr ""
+"Reprezentacja każdego znaku UCS jako 2-bajtowe słowo jest nazywana postacią "
+"B<UCS-2> (tylko znaki BMP), podczas gdy B<UCS-4> jest reprezentacją każdego "
+"znaku jako słowo 4-bajtowe. Dodatkowo, istnieją dwie postacie kodowania: "
+"B<UTF-8> w celu kompatybilności wstecznej z programami przetwarzającymi "
+"ASCII i B<UTF-16>, w celu kompatybilnej obsługi znaków spoza BMP - aż do "
+"0x10ffff, przez programy UCS-2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
+"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
+"identical to those in ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)."
+msgstr ""
+"Znaki B<UCS> 0x0000 do 0x007f są identyczne z tymi w klasycznym zestawie "
+"znaków B<US-ASCII>, a znaki w zakresie 0x000 do 0x00ff są identyczne z tymi "
+"w zestawie znaków B<ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Combining characters"
+msgstr "Znaki składające"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some code points in UCS have been assigned to I<combining characters>. "
+"These are similar to the nonspacing accent keys on a typewriter. A "
+"combining character just adds an accent to the previous character. The most "
+"important accented characters have codes of their own in UCS, however, the "
+"combining character mechanism allows us to add accents and other diacritical "
+"marks to any character. The combining characters always follow the "
+"character which they modify. For example, the German character Umlaut-A "
+"(\"Latin capital letter A with diaeresis\") can either be represented by the "
+"precomposed UCS code 0x00c4, or alternatively as the combination of a normal "
+"\"Latin capital letter A\" followed by a \"combining diaeresis\": 0x0041 "
+"0x0308."
+msgstr ""
+"Niektóre punkty kodowe w B<UCS> zostały przypisane do B<znaków "
+"składających>. Podobne są one do niespacyjnych klawiszy akcentów na "
+"maszynie do pisania. Znak składający dodaje akcent do poprzedniego znaku. "
+"Najważniejsze znaki akcentowane mają osobne kody w UCS, jednak mechanizm "
+"znaków składających pozwala dodawać akcenty i inne znaki diakrytyczne do "
+"każdego znaku. Znaki składające zawsze następują po znaku, który "
+"modyfikują. Dla przykładu, niemiecki znak A-umlaut (\"Latin capital letter "
+"A with diaeresis\") może być przedstawiony za pomocą bądź to istniejącego "
+"już złożonego znaku B<UCS> o kodzie 0x00c4, bądź alternatywnie jako "
+"kombinacja zwykłych znaków \"Latin capital letter A\" i \"combining "
+"diaeresis\": 0x0041 0x0308."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Combining characters are essential for instance for encoding the Thai script "
+"or for mathematical typesetting and users of the International Phonetic "
+"Alphabet."
+msgstr ""
+"Znaki składające są istotne na przykład do kodowania pisma tajskiego lub do "
+"składu zapisu matematycznego oraz użytkowników międzynarodowego alfabetu "
+"fonetycznego (IPA)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Implementation levels"
+msgstr "Poziomy implementacji"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like "
+"combining characters, ISO/IEC 10646-1 specifies the following three "
+"I<implementation levels> of UCS:"
+msgstr ""
+"Ponieważ należy się spodziewać, że nie wszystkie systemy będą obsługiwać "
+"zaawansowane mechanizmy w rodzaju składania znaków, ISO/IEC 10646-1 określa "
+"następujące trzy I<poziomy implementacji> UCS:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Level 1"
+msgstr "Poziom 1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Combining characters and Hangul Jamo (a variant encoding of the Korean "
+"script, where a Hangul syllable glyph is coded as a triplet or pair of vowel/"
+"consonant codes) are not supported."
+msgstr ""
+"Nieobsługiwane są znaki składane i B<Hangul Jamo> (specjalne, bardziej "
+"skomplikowane kodowanie pisma koreańskiego, w którym sylaby Hangul są "
+"kodowane jako dwa lub trzy podznaki)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Level 2"
+msgstr "Poziom 2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to level 1, combining characters are now allowed for some "
+"languages where they are essential (e.g., Thai, Lao, Hebrew, Arabic, "
+"Devanagari, Malayalam)."
+msgstr ""
+"Oprócz zastrzeżeń poziomu 1, obsługiwane są znaki składające w przypadku "
+"języków, dla których są one istotne (np. tajski, lao, hebrajski, arabski, "
+"dewanagari, malajski)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Level 3"
+msgstr "Poziom 3"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All UCS characters are supported."
+msgstr "Obsługiwane są wszystkie znaki B<UCS>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
+"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
+"described in ISO/IEC 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental "
+"planes of ISO/IEC 10646-2. The Unicode standard and technical reports "
+"published by the Unicode Consortium provide much additional information on "
+"the semantics and recommended usages of various characters. They provide "
+"guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, "
+"converting, and displaying Unicode strings."
+msgstr ""
+"B<Unicode 3.0 Standard> opublikowany przez B<Unicode Consortium> zawiera "
+"dokładnie B<UCS Basic Multilingual Plane> (płaszczyznę podstawową) w "
+"poziomie implementacji 3, zgodnie z ISO/IEC 10646-1:2000. B<Unicode 3.1> "
+"dodaje płaszczyzny uzupełniające z ISO/IEC 10646-2. Standard Unikodu i "
+"dokumenty techniczne opublikowane przez Unicode Consortium zawierają wiele "
+"dodatkowych informacji o semantyce i zalecanym użyciu różnych znaków. "
+"Dostarczają wskazania i algorytmy do edytowania, sortowania, porównywania, "
+"normalizowania, konwertowania i wyświetlania łańcuchów Unikodu."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Unicode under Linux"
+msgstr "Unikod w systemie Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Under GNU/Linux, the C type I<wchar_t> is a signed 32-bit integer type. Its "
+"values are always interpreted by the C library as UCS code values (in all "
+"locales), a convention that is signaled by the GNU C library to applications "
+"by defining the constant B<__STDC_ISO_10646__> as specified in the ISO C99 "
+"standard."
+msgstr ""
+"W systemie GNU/Linux, typ C I<wchar_t> jest 32-bitową liczbą typu integer ze "
+"znakiem. Jej wartość są interpretowane przez bibliotekę C, zawsze jako "
+"wartości kodu B<UCS> (we wszystkich ustawieniach locale), a ta konwencja "
+"jest sygnalizowana przez bibliotekę GNU C w stosunku do aplikacji, przez "
+"zdefiniowane stałej B<__STDC_ISO_10646__>, zgodnie ze standardem ISO C99."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"UCS/Unicode can be used just like ASCII in input/output streams, terminal "
+"communication, plaintext files, filenames, and environment variables in the "
+"ASCII compatible UTF-8 multibyte encoding. To signal the use of UTF-8 as "
+"the character encoding to all applications, a suitable I<locale> has to be "
+"selected via environment variables (e.g., \"LANG=en_GB.UTF-8\")."
+msgstr ""
+"UCS/Unikod może być używany identycznie jak ASCII w łańcuchach wejścia/"
+"wyjścia, komunikacji terminalowej, plikach tekstowych, nazwach plików i "
+"zmiennych środowiskowych w wielobajtowym kodowaniu B<UTF-8> kompatybilnym z "
+"ASCII. Aby zasygnalizować używanie kodowania znaków UTF-8 wszystkim "
+"aplikacjom, należy wybrać odpowiednie I<locale> za pomocą zmiennych "
+"środowiskowych (np. \"LANG=pl_PL.UTF-8\")."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected "
+"encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) can "
+"be used to transform the internal I<wchar_t> characters and strings into the "
+"system character encoding and back and B<wcwidth>(3) tells how many "
+"positions (0\\[en]2) the cursor is advanced by the output of a character."
+msgstr ""
+"Funkcja B<nl_langinfo(CODESET)> zwraca nazwę wybranego kodowania. Funkcje "
+"biblioteczne, takie jak B<wctomb>(3) i B<mbsrtowcs>(3) mogą być używane do "
+"przekształcenia wewnętrznych znaków i łańcuchów I<wchar_t> na kodowanie "
+"znaków systemowych i z powrotem, a B<wcwidth>(3) informuje, jak wiele "
+"pozycji 0\\[en]2) kursor przesunął się przez wyświetlenie znaku."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Private Use Areas (PUA)"
+msgstr "Obszar prywatny - PUA (ang. Private Use Areas)"
+
+#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the Basic Multilingual Plane, the range 0xe000 to 0xf8ff will never be "
+"assigned to any characters by the standard and is reserved for private "
+"usage. For the Linux community, this private area has been subdivided "
+"further into the range 0xe000 to 0xefff which can be used individually by "
+"any end-user and the Linux zone in the range 0xf000 to 0xf8ff where "
+"extensions are coordinated among all Linux users. The registry of the "
+"characters assigned to the Linux zone is maintained by LANANA and the "
+"registry itself is I<Documentation/admin-guide/unicode.rst> in the Linux "
+"kernel sources (or I<Documentation/unicode.txt> before Linux 4.10)."
+msgstr ""
+"W B<Basic Multilangual Plane>, kodom z zakresu 0xe000 do 0xf8ff nigdy nie "
+"zostaną przypisane znaki; są one zarezerwowane do użytku prywatnego. Dla "
+"społeczności Linuksowej ów obszar prywatny został dalej podzielony na zakres "
+"od 0xe000 do 0xefff, którego może używać indywidualnie każdy użytkownik, "
+"oraz strefę linuksową w zakresie 0xf000 do 0xf8ff, której rozszerzanie "
+"podlega koordynacji pomiędzy wszystkimi użytkownikami Linuksa. Rejestr "
+"znaków przypisanych do strefy Linuksowej jest zarządzany przez LANANA, a sam "
+"rejestr jest plikiem I<Documentation/admin-guide/unicode.rst> w źródłach "
+"jądra Linux (lub I<Documentation/unicode.txt> w wersji jądra starszej niż "
+"4.10)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Two other planes are reserved for private usage, plane 15 (Supplementary "
+"Private Use Area-A, range 0xf0000 to 0xffffd) and plane 16 (Supplementary "
+"Private Use Area-B, range 0x100000 to 0x10fffd)."
+msgstr ""
+"Kolejne dwie płaszczyzny zarezerwowane do użytku prywatnego to płaszczyzna "
+"15 (dodatkowy obszar użytku prywatnego A - ang. Supplementary Private Use "
+"Area-A, w zakresie 0xf0000 do 0xffffd) oraz 16 (dodatkowy obszar użytku "
+"prywatnego B - ang. Supplementary Private Use Area-B, w zakresie 0x100000 do "
+"0x10fffd)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
+"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. "
+"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for "
+"Standardization, Geneva, 2000."
+msgstr ""
+"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
+"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. "
+"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for "
+"Standardization, Genewa, 2000."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the official specification of UCS. Available from E<.UR http://www."
+"iso.ch/> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Jest to oficjalna specyfikacja B<UCS>. Dostępna z E<.UR http://www.iso.ch/> "
+"E<.UE .>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, "
+"Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5."
+msgstr ""
+"The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, "
+"Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, "
+"Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3."
+msgstr ""
+"S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, "
+"Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A good reference book about the C programming language. The fourth edition "
+"covers the 1994 Amendment 1 to the ISO C90 standard, which adds a large "
+"number of new C library functions for handling wide and multibyte character "
+"encodings, but it does not yet cover ISO C99, which improved wide and "
+"multibyte character support even further."
+msgstr ""
+"Dobra książka-informator języka programowania C. Czwarte wydanie obejmuje "
+"także 1 Poprawkę do standardu ISO C90, która dodaje znaczną liczbę nowych "
+"funkcji bibliotecznych C do obsługi szerokich i wielobajtowych zestawów "
+"znaków, ale nie opisuje ISO C99, jeszcze bardziej poprawiającej obsługę "
+"znaków szerokich i wielobajtowych."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unicode Technical Reports."
+msgstr "Unicode Technical Reports."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux."
+msgstr "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Bruno Haible: Unicode HOWTO."
+msgstr "Bruno Haible: Unicode HOWTO."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>"
+
+#. .SH AUTHOR
+#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
+msgstr "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 lutego 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set "
+"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. "
+"It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion "
+"tables can be built such that no information is lost when a string is "
+"converted from any other encoding to UCS and back."
+msgstr ""
+"Międzynarodowy standard B<ISO 10646> definiuje B<Universal Character Set "
+"(UCS)>. UCS zawiera wszelkie znaki wszelkich innych zestawów znaków. "
+"Gwarantuje on również B<kompatybilność na okrągło>, tj. budowanie takich "
+"tablic konwersji, że podczas konwersji łańcucha z jednego kodowania na "
+"B<UCS> i z powrotem nie jest tracona żadna informacja."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set architecture "
+"consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-bit I<planes> "
+"made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one for each "
+"character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines the first 65534 "
+"code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic Multilingual "
+"Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the standard (ISO "
+"10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in several "
+"I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are no "
+"plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the "
+"entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually "
+"used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in "
+"the commonly used other character sets. The supplemental planes added by "
+"ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, "
+"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and "
+"enthusiast needs."
+msgstr ""
+"Standard UCS (ISO 10646) opisuje I<zestaw znaków o architekturze 31-bitowej> "
+"składający się ze 128 24-bitowych I<grup>, z których każda dzieli się na 256 "
+"16-bitowych I<płaszczyzn> złożonych z 256 8-bitowych I<wierszy> z 256 "
+"I<kolumnami>, po jednej na każdy znak. Pierwsza część standardu (B<ISO "
+"10646-1>) definiuje pierwsze 65534 pozycji (0x0000 do 0xfffd), która składa "
+"się na I<podstawową płaszczyznę wielojęzyczną (BMP)> - ang. Basic "
+"Multilingual Plane, która jest 0. płaszczyzną w grupie 0. Druga część "
+"standardu (B<ISO 10646-2>) dodaje znaki do grupy zerowej poza BMP w wielu "
+"I<płaszczyznach uzupełniających>, w zakresie od 0x10000 do 0x10ffff. Nie "
+"istnieją plany dodawania znaków poza 0x10ffff do standardu, zatem z całej "
+"przestrzeni kodu jedynie niewielka część grupy 0. może być kiedykolwiek "
+"faktycznie użyta w przewidywalnej przeszłości. BMP zawiera wszystkie znaki, "
+"które można znaleźć powszechnie w innych zestawach znaków. Płaszczyzny "
+"uzupełniające, dodane w ISO 10646-2 obejmują jedynie bardziej egzotyczne "
+"znaki o specjalnym zastosowaniu naukowym, do wydruku słowników, wydawnictw, "
+"wysokopoziomowych protokołów i potrzeb entuzjastów."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
+"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
+"identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)."
+msgstr ""
+"Znaki B<UCS> 0x0000 do 0x007f są identyczne z tymi w klasycznym zestawie "
+"znaków B<US-ASCII>, a znaki w zakresie 0x000 do 0x00ff są identyczne z tymi "
+"w zestawie znaków B<ISO 8859-1 Latin-1>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like "
+"combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three "
+"I<implementation levels> of UCS:"
+msgstr ""
+"Ponieważ należy się spodziewać, że nie wszystkie systemy będą obsługiwać "
+"zaawansowane mechanizmy w rodzaju składania znaków, ISO 10646-1 określa "
+"następujące trzy I<poziomy implementacji> UCS:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
+"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
+"described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes of "
+"ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by the "
+"Unicode Consortium provide much additional information on the semantics and "
+"recommended usages of various characters. They provide guidelines and "
+"algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, converting, and "
+"displaying Unicode strings."
+msgstr ""
+"B<Unicode 3.0 Standard> opublikowany przez B<Unicode Consortium> zawiera "
+"dokładnie B<UCS Basic Multilingual Plane> (płaszczyznę podstawową) w "
+"poziomie implementacji 3, zgodnie z ISO 10646-1:2000. B<Unicode 3.1> dodaje "
+"płaszczyzny uzupełniające z ISO 10646-2. Standard Unikodu i dokumenty "
+"techniczne opublikowane przez Unicode Consortium zawierają wiele dodatkowych "
+"informacji o semantyce i zalecanym użyciu różnych znaków. Dostarczają "
+"wskazania i algorytmy do edytowania, sortowania, porównywania, "
+"normalizowania, konwertowania i wyświetlania łańcuchów Unikodu."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 marca 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"