summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man8/autolog.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/autolog.8.po')
-rw-r--r--po/pl/man8/autolog.8.po343
1 files changed, 343 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man8/autolog.8.po b/po/pl/man8/autolog.8.po
new file mode 100644
index 00000000..08611d50
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man8/autolog.8.po
@@ -0,0 +1,343 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2000.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-12 13:03+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTOLOG"
+msgstr "AUTOLOG"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Administrative Utilities"
+msgstr "Narzędzia administracyjne"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "autolog - Log out idle users"
+msgstr "autolog - wylogowuje nieaktywnych użytkowników"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<autolog> [ B<options> ]"
+msgstr "B<autolog> [ I<opcje> ]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The program reads the utmp file, entry by entry. The username for each "
+"'user process' is compared to the entries in the configuration file (see "
+"B<autolog.conf(5)> ). The first entry to match both the name, the group, "
+"and the tty line of the process will be used to conduct the automatic logout."
+msgstr ""
+"Program ten czyta plik I<utmp>, pozycja po pozycji. Nazwa użytkownika dla "
+"każdego z procesów użytkowników porównywana jest z zapisami w pliku "
+"konfiguracyjnym (zob. B<autolog.conf>(5)). Pierwszy zapis pasujący zarówno "
+"do nazwy, grupy jak i linii terminalowej posłuży do przeprowadzenia "
+"automatycznego zakończenia sesji pracy użytkownika (wylogowania)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "CALL"
+msgstr "WYWOŁANIE"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</etc/init.d/autolog start>"
+msgstr "B</etc/init.d/autolog start>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "or"
+msgstr "lub"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<autolog>"
+msgstr "B<autolog>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "to run this program in daemon-mode"
+msgstr "aby uruchomić ten program w trybie demona"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<autolog -o>"
+msgstr "B<autolog -o>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"to run this program as \"ordinary\" program. Keep in mind: Also when "
+"running as ordinary program, it will stay in memory until all its jobs are "
+"done."
+msgstr ""
+"aby uruchomić program jako \"zwykły\" program. Proszę pamiętać, że również w "
+"tym wypadku pozostanie on w pamięci dopóki nie wykona wszystkich swoich "
+"zadań."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"(all processes) Print information on ALL utmp entries--not just user "
+"processes."
+msgstr ""
+"(all processes - wszystkie procesy) Pokazuje informację o WSZYSTKICH "
+"zapisach utmp -- nie tylko procesach użytkowników."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"(debug mode) This is helpful in setting up your configuration file. The "
+"program runs in foreground rather than forking and it prints out verbose "
+"messages about what it is doing."
+msgstr ""
+"(debugowanie) Pomocne przy regulowaniu pliku konfiguracyjnego. Program "
+"działa w tle zamiast rozwidlania (fork) i podaje szczegółowe komunikaty o "
+"tym, co robi."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"(nokill) Use this to prevent autolog from actually \"killing\" anyone. Use -"
+"d and -n together when setting up a new configuration file. ( This will not "
+"affect killing of lost processes. )"
+msgstr ""
+"(nokill) W ten sposób zapobiega się faktycznemu \"ubijaniu\" przez autolog "
+"kogokolwiek. Przy regulowaniu nowego pliku konfiguracyjnego należy posłużyć "
+"się łącznie opcjami -d i -n. Opcja nie wpływa na zabijanie zagubionych "
+"procesów."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>"
+msgstr "B<-o>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"(ordinary) Use this to run this program as ordinary program, not as daemon. "
+"Program will end, when its job is done. In this case, some data is kept in "
+"\"/var/lib/autolog/autolog.data\". This is read, when the program is called "
+"again."
+msgstr ""
+"(ordinary - zwykły). Ta opcja powoduje, że program działa jako zwykły "
+"program, nie demon. Program zakończy się po wykonaniu wszystkich swoich "
+"zadań. W takim przypadku trochę danych jest przechowywanych w I</var/lib/"
+"autolog/autolog.data>. Są one odczytywane przy ponownym uruchomieniu "
+"programu."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-f config_file_name>"
+msgstr "B<-f> I<nazwa_pliku_konfiguracyjnego>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Use this to override the default: \"/etc/autolog.conf\""
+msgstr ""
+"Unieważnia domyślne ustawienie pliku konfiguracyjnego: I</etc/autolog.conf>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-l log_file_name>"
+msgstr "B<-l>I< nazwa_pliku_logu>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Use this to override the default: \"/var/log/autolog.log\". Note that if "
+"this file doesn't exist, no logging will happen. Create the file (with "
+"touch) to enable logging."
+msgstr ""
+"Unieważnia domyślne ustawienie nazwy pliku logu: I</var/log/autolog.log>. "
+"Proszę zauważyć, że jeśli plik ten nie istnieje, to nie nastąpi "
+"rejestrowanie do logu. Proszę utwórzyć plik (przy pomocy touch) by włączyć "
+"rejestrowanie działań."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-t idle_time>"
+msgstr "B<-t> I<czas_bezczynności>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Use this to override the internal default idle time (minutes)"
+msgstr "Unieważnia wewnętrzny domyślny czas nieaktywności (w minutach)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-g grace_period>"
+msgstr "B<-g>I< okres_karencji>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Use this to override the internal default grace period (seconds)"
+msgstr "Unieważnia wewnętrzny domyślny okres karencji (w sekundach)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-m yes/no>"
+msgstr "B<-m yes>/B<no>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Use this to override the internal mailing switch. If \"yes\" the program "
+"will send mail to the users right after killing them."
+msgstr ""
+"Unieważnia wewnętrzny przełącznik wysyłania poczty. Ustawienie \"yes\" "
+"powoduje, że program będzie wysyłał pocztę do użytkowników zaraz po ich "
+"\"ubiciu\"."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-c yes/no>"
+msgstr "B<-c yes>/B<no>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Use this to override the internal \"pre-clear\" switch. If \"yes\" the "
+"program will clear the terminal screen before warning the user."
+msgstr ""
+"Unieważnia wewnętrzny przełącznik \"pre-clear\". Ustawienie \"yes\" "
+"powoduje, że program będzie czyścił ekran terminala przed ostrzeżeniem "
+"użytkownika."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-w yes/no>"
+msgstr "B<-w yes>/B<no>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Do timeouts based on total session time--not idle time. (hard)"
+msgstr ""
+"Wylicza czasy oczekiwania w oparciu o całkowity czas sesji pracy -- nie czas "
+"nieaktywności (ciężkie)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-l yes/no>"
+msgstr "B<-l yes>/B<no>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "If set to \"yes\" activities will be written to the logfile if present."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawiona na \"yes\", to działania będą rejestrowane w pliku logu, "
+"jeśli takowy istnieje."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Kyle Bateman E<lt>kyle@actarg.comE<gt> (autolog 0.35),"
+msgstr "Kyle Bateman E<lt>kyle@actarg.comE<gt> (autolog 0.35),"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "James Dingwall E<lt>james.dingwall@zynstra.comE<gt>"
+msgstr "James Dingwall E<lt>james.dingwall@zynstra.comE<gt>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid " (autolog 0.41)"
+msgstr " (autolog 0.41)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This manual page was modified for B<Debian> by Paul Telford E<lt>pxt@debian."
+"orgE<gt>"
+msgstr ""
+"Niniejsza stronę podręcznika została zmodyfikowana do systemu B<Debian> "
+"przez Paula Telforda E<lt>pxt@debian.orgE<gt>"