diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/autolog.8.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man8/autolog.8.po | 343 |
1 files changed, 343 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man8/autolog.8.po b/po/pl/man8/autolog.8.po new file mode 100644 index 00000000..08611d50 --- /dev/null +++ b/po/pl/man8/autolog.8.po @@ -0,0 +1,343 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2000. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-12 13:03+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTOLOG" +msgstr "AUTOLOG" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Administrative Utilities" +msgstr "Narzędzia administracyjne" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "autolog - Log out idle users" +msgstr "autolog - wylogowuje nieaktywnych użytkowników" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<autolog> [ B<options> ]" +msgstr "B<autolog> [ I<opcje> ]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The program reads the utmp file, entry by entry. The username for each " +"'user process' is compared to the entries in the configuration file (see " +"B<autolog.conf(5)> ). The first entry to match both the name, the group, " +"and the tty line of the process will be used to conduct the automatic logout." +msgstr "" +"Program ten czyta plik I<utmp>, pozycja po pozycji. Nazwa użytkownika dla " +"każdego z procesów użytkowników porównywana jest z zapisami w pliku " +"konfiguracyjnym (zob. B<autolog.conf>(5)). Pierwszy zapis pasujący zarówno " +"do nazwy, grupy jak i linii terminalowej posłuży do przeprowadzenia " +"automatycznego zakończenia sesji pracy użytkownika (wylogowania)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "CALL" +msgstr "WYWOŁANIE" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</etc/init.d/autolog start>" +msgstr "B</etc/init.d/autolog start>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "or" +msgstr "lub" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<autolog>" +msgstr "B<autolog>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "to run this program in daemon-mode" +msgstr "aby uruchomić ten program w trybie demona" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<autolog -o>" +msgstr "B<autolog -o>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"to run this program as \"ordinary\" program. Keep in mind: Also when " +"running as ordinary program, it will stay in memory until all its jobs are " +"done." +msgstr "" +"aby uruchomić program jako \"zwykły\" program. Proszę pamiętać, że również w " +"tym wypadku pozostanie on w pamięci dopóki nie wykona wszystkich swoich " +"zadań." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"(all processes) Print information on ALL utmp entries--not just user " +"processes." +msgstr "" +"(all processes - wszystkie procesy) Pokazuje informację o WSZYSTKICH " +"zapisach utmp -- nie tylko procesach użytkowników." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"(debug mode) This is helpful in setting up your configuration file. The " +"program runs in foreground rather than forking and it prints out verbose " +"messages about what it is doing." +msgstr "" +"(debugowanie) Pomocne przy regulowaniu pliku konfiguracyjnego. Program " +"działa w tle zamiast rozwidlania (fork) i podaje szczegółowe komunikaty o " +"tym, co robi." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"(nokill) Use this to prevent autolog from actually \"killing\" anyone. Use -" +"d and -n together when setting up a new configuration file. ( This will not " +"affect killing of lost processes. )" +msgstr "" +"(nokill) W ten sposób zapobiega się faktycznemu \"ubijaniu\" przez autolog " +"kogokolwiek. Przy regulowaniu nowego pliku konfiguracyjnego należy posłużyć " +"się łącznie opcjami -d i -n. Opcja nie wpływa na zabijanie zagubionych " +"procesów." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"(ordinary) Use this to run this program as ordinary program, not as daemon. " +"Program will end, when its job is done. In this case, some data is kept in " +"\"/var/lib/autolog/autolog.data\". This is read, when the program is called " +"again." +msgstr "" +"(ordinary - zwykły). Ta opcja powoduje, że program działa jako zwykły " +"program, nie demon. Program zakończy się po wykonaniu wszystkich swoich " +"zadań. W takim przypadku trochę danych jest przechowywanych w I</var/lib/" +"autolog/autolog.data>. Są one odczytywane przy ponownym uruchomieniu " +"programu." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-f config_file_name>" +msgstr "B<-f> I<nazwa_pliku_konfiguracyjnego>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Use this to override the default: \"/etc/autolog.conf\"" +msgstr "" +"Unieważnia domyślne ustawienie pliku konfiguracyjnego: I</etc/autolog.conf>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-l log_file_name>" +msgstr "B<-l>I< nazwa_pliku_logu>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Use this to override the default: \"/var/log/autolog.log\". Note that if " +"this file doesn't exist, no logging will happen. Create the file (with " +"touch) to enable logging." +msgstr "" +"Unieważnia domyślne ustawienie nazwy pliku logu: I</var/log/autolog.log>. " +"Proszę zauważyć, że jeśli plik ten nie istnieje, to nie nastąpi " +"rejestrowanie do logu. Proszę utwórzyć plik (przy pomocy touch) by włączyć " +"rejestrowanie działań." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-t idle_time>" +msgstr "B<-t> I<czas_bezczynności>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Use this to override the internal default idle time (minutes)" +msgstr "Unieważnia wewnętrzny domyślny czas nieaktywności (w minutach)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-g grace_period>" +msgstr "B<-g>I< okres_karencji>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Use this to override the internal default grace period (seconds)" +msgstr "Unieważnia wewnętrzny domyślny okres karencji (w sekundach)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-m yes/no>" +msgstr "B<-m yes>/B<no>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Use this to override the internal mailing switch. If \"yes\" the program " +"will send mail to the users right after killing them." +msgstr "" +"Unieważnia wewnętrzny przełącznik wysyłania poczty. Ustawienie \"yes\" " +"powoduje, że program będzie wysyłał pocztę do użytkowników zaraz po ich " +"\"ubiciu\"." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-c yes/no>" +msgstr "B<-c yes>/B<no>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Use this to override the internal \"pre-clear\" switch. If \"yes\" the " +"program will clear the terminal screen before warning the user." +msgstr "" +"Unieważnia wewnętrzny przełącznik \"pre-clear\". Ustawienie \"yes\" " +"powoduje, że program będzie czyścił ekran terminala przed ostrzeżeniem " +"użytkownika." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-w yes/no>" +msgstr "B<-w yes>/B<no>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Do timeouts based on total session time--not idle time. (hard)" +msgstr "" +"Wylicza czasy oczekiwania w oparciu o całkowity czas sesji pracy -- nie czas " +"nieaktywności (ciężkie)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-l yes/no>" +msgstr "B<-l yes>/B<no>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "If set to \"yes\" activities will be written to the logfile if present." +msgstr "" +"Jeśli ustawiona na \"yes\", to działania będą rejestrowane w pliku logu, " +"jeśli takowy istnieje." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Kyle Bateman E<lt>kyle@actarg.comE<gt> (autolog 0.35)," +msgstr "Kyle Bateman E<lt>kyle@actarg.comE<gt> (autolog 0.35)," + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "James Dingwall E<lt>james.dingwall@zynstra.comE<gt>" +msgstr "James Dingwall E<lt>james.dingwall@zynstra.comE<gt>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid " (autolog 0.41)" +msgstr " (autolog 0.41)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This manual page was modified for B<Debian> by Paul Telford E<lt>pxt@debian." +"orgE<gt>" +msgstr "" +"Niniejsza stronę podręcznika została zmodyfikowana do systemu B<Debian> " +"przez Paula Telforda E<lt>pxt@debian.orgE<gt>" |