diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/debugfs.8.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man8/debugfs.8.po | 1961 |
1 files changed, 1961 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man8/debugfs.8.po b/po/pl/man8/debugfs.8.po new file mode 100644 index 00000000..377576c2 --- /dev/null +++ b/po/pl/man8/debugfs.8.po @@ -0,0 +1,1961 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2000. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2021, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-17 12:14+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEBUGFS" +msgstr "DEBUGFS" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 2023" +msgstr "luty 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E2fsprogs version 1.47.0" +msgstr "E2fsprogs wersja 1.47.0" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "debugfs - ext2/ext3/ext4 file system debugger" +msgstr "debugfs - debugger systemu plików ext2/ext3/ext4" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<debugfs> [ B<-DVwcin> ] [ B<-b> blocksize ] [ B<-s> superblock ] [ B<-f> " +"cmd_file ] [ B<-R> request ] [ B<-d> data_source_device ] [ B<-z> " +"I<undo_file> ] [ device ]" +msgstr "" +"B<debugfs> [ B<-DVwcin> ] [ B<-b> I<rozmiar-bloku> ] [ B<-s> I<superblok> ] " +"[ B<-f> I<plik-komend> ] [ B<-R> I<komenda>] [ B<-d> I<urządzenie-źródła-" +"danych> ] [ B<-z> I<plik-zapasowy> ] [ I<urządzenie> ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<debugfs> program is an interactive file system debugger. It can be " +"used to examine and change the state of an ext2, ext3, or ext4 file system." +msgstr "" +"Program B<debugfs> jest debuggerem systemów plików. Można go używać do " +"sprawdzenia i zmiany stanu systemu plików typu ext2, ext3 lub ext4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<device> is a block device (e.g., /dev/sdXX) or a file containing the file " +"system." +msgstr "" +"I<Urządzenie> jest urządzeniem blokowym (np. /dev/sdXX) lub plikiem " +"zawierającym system plików." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies that the file system should be opened in read-write mode. Without " +"this option, the file system is opened in read-only mode." +msgstr "" +"Określa, że system plików powinien być otwarty w trybie odczyt-zapis (read-" +"write). Bez tej opcji system plików otwierany jest w trybie tylko-do-odczytu " +"(read-only)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables metadata checksum verification. This should only be used if you " +"believe the metadata to be correct despite the complaints of e2fsprogs." +msgstr "" +"Wyłącza weryfikację sumy kontrolnej metadanych. Powinno się jej używać tylko " +"wówczas, gdy jest się przekonanym o poprawności metadanych, pomimo " +"odmiennych komunikatów e2fsprogs." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies that the file system should be opened in catastrophic mode, in " +"which the inode and group bitmaps are not read initially. This can be " +"useful for file systems with significant corruption, but because of this, " +"catastrophic mode forces the file system to be opened read-only." +msgstr "" +"Powoduje, że system plików powinien być otwarty w trybie katastrofalnym " +"(catastrophic mode), gdzie i-węzeł oraz mapy bitowe grup nie są początkowo " +"odczytywane. Ta opcja może być przydatna dla znacznie uszkodzonych systemów " +"plików, lecz powoduje ona ich otwarcie w trybie tylko do odczytu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-i>" +msgstr "B<-i>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies that I<device> represents an ext2 image file created by the " +"B<e2image> program. Since the ext2 image file only contains the superblock, " +"block group descriptor, block and inode allocation bitmaps, and the inode " +"table, many B<debugfs> commands will not function properly. B<Warning:> no " +"safety checks are in place, and B<debugfs> may fail in interesting ways if " +"commands such as I<ls>, I<dump>, etc. are tried without specifying the " +"I<data_source_device> using the I<-d> option. B<debugfs> is a debugging " +"tool. It has rough edges!" +msgstr "" +"Powoduje, że I<urządzenie> reprezentuje obraz ext2 utworzony przez program " +"B<e2image>. Ponieważ obraz ext2 zawiera jedynie superblok, deskryptor grupy " +"bloków, blok i mapy bitowe alokacji i-węzłów oraz tablicę i-węzłów, wiele " +"komend B<debugfs> nie będzie działało poprawnie. B<Ostrzeżenie:> nie ma " +"żadnych bezpiecznych sprawdzeń, dlatego B<debugfs> może zawieść podczas prób " +"wykonania takich komend jak B<ls>, B<dump>, itd. B<debugfs> jest " +"debuggerem. Posiada szorstkie krawędzie!" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-d data_source_device>" +msgstr "B<-d> I<urządzenie-źródła-danych>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Used with the I<-i> option, specifies that I<data_source_device> should be " +"used when reading blocks not found in the ext2 image file. This includes " +"data, directory, and indirect blocks." +msgstr "" +"W użyciu z opcją B<-i>, określa I<urządzenie-źródła-danych>, które powinno " +"być użyte do odczytu bloków nieodnalezionych w pliku obrazu ext2. Obejmuje " +"to dane, katalogi i bloki niebezpośrednie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-b blocksize>" +msgstr "B<-b> I<rozmiar-bloku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forces the use of the given block size (in bytes) for the file system, " +"rather than detecting the correct block size automatically. (This option is " +"rarely needed; it is used primarily when the file system is extremely badly " +"damaged/corrupted.)" +msgstr "" +"Powoduje użycie podanego rozmiaru bloku dla systemu plików (w bajtach) " +"zamiast, tak jak normalnie, wykrywać odpowiedni rozmiar. Opcja ta powinna " +"być rzadko używana, głównie w przypadku systemów plików o ekstremalnie " +"wysokim stopniu uszkodzenia." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-s superblock>" +msgstr "B<-s> I<superblok>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Causes the file system superblock to be read from the given block number, " +"instead of using the primary superblock (located at an offset of 1024 bytes " +"from the beginning of the file system). If you specify the I<-s> option, " +"you must also provide the blocksize of the file system via the I<-b> " +"option. (This option is rarely needed; it is used primarily when the file " +"system is extremely badly damaged/corrupted.)" +msgstr "" +"Powoduje odczytanie superbloku z podanego numeru bloku zamiast z domyślnego " +"(położonego w odstępie 1024 bajtów od początku systemu plików). Jeżeli poda " +"się opcję B<-s>, konieczne jest również podanie rozmiaru bloku systemu " +"plików, przy użyciu opcji B<-b>. Opcja ta powinna być rzadko używana, " +"głównie w przypadku systemów plików o ekstremalnie wysokim stopniu " +"uszkodzenia." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-f cmd_file>" +msgstr "B<-f> I<plik_komend>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Causes B<debugfs> to read in commands from I<cmd_file>, and execute them. " +"When B<debugfs> is finished executing those commands, it will exit." +msgstr "" +"Powoduje, że B<debugfs> odczytuje komendy z I<pliku komend> i wykonuje je. " +"Po zakończeniu wykonywania tych komend B<debugfs> kończy pracę." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-D>" +msgstr "B<-D>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Causes B<debugfs> to open the device using Direct I/O, bypassing the buffer " +"cache. Note that some Linux devices, notably device mapper as of this " +"writing, do not support Direct I/O." +msgstr "" +"Powoduje, że B<debugfs> otwiera urządzenie używając bezpośredniego wejścia/" +"wyjścia, pomijając bufory. Proszę zauważyć, że niektóre linuksowe " +"urządzenia, przede wszystkim szkielet mapujący urządzenia (device mapper) " +"nie obsługują bezpośredniego wejścia/wyjścia (w chwili pisania tego tekstu)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-R request>" +msgstr "B<-R> I<żądanie>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Causes B<debugfs> to execute the single command I<request>, and then exit." +msgstr "Powoduje wykonanie pojedynczego I<żądania> i zakończenie pracy." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the version number of B<debugfs> and exit." +msgstr "Wyświetla wersję programu B<debugfs> i kończy pracę." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>I< undo_file>" +msgstr "B<-z> I<plik-zapasowy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before overwriting a file system block, write the old contents of the block " +"to an undo file. This undo file can be used with e2undo(8) to restore the " +"old contents of the file system should something go wrong. If the empty " +"string is passed as the undo_file argument, the undo file will be written to " +"a file named debugfs-I<device>.e2undo in the directory specified via the " +"I<E2FSPROGS_UNDO_DIR> environment variable." +msgstr "" +"Przed nadpisaniem bloku w systemie plików, zapisuje jego starą zawartość do " +"pliku zapasowego. Później można użyć programu eundo(8) do przywrócenia " +"starej zawartości systemu plików z pliku zapasowego, jeśli coś pójdzie nie " +"tak. Jeśli jako I<plik-zapasowy> poda się pusty łańcuch, przyjmie on wartość " +"domyślną: debugfs-I<urządzenie>.e2undo w katalogu określonym zmienną " +"środowiskową I<E2FSPROGS_UNDO_DIR>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"WARNING: The undo file cannot be used to recover from a power or system " +"crash." +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: Plik zapasowy nie pomoże w przypadku utraty zasilania lub " +"zawieszenia systemu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SPECIFYING FILES" +msgstr "OKREŚLANIE PLIKÓW" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many B<debugfs> commands take a I<filespec> as an argument to specify an " +"inode (as opposed to a pathname) in the file system which is currently " +"opened by B<debugfs>. The I<filespec> argument may be specified in two " +"forms. The first form is an inode number surrounded by angle brackets, e." +"g., I<E<lt>2E<gt>>. The second form is a pathname; if the pathname is " +"prefixed by a forward slash ('/'), then it is interpreted relative to the " +"root of the file system which is currently opened by B<debugfs>. If not, " +"the pathname is interpreted relative to the current working directory as " +"maintained by B<debugfs>. This may be modified by using the B<debugfs> " +"command I<cd>." +msgstr "" +"Wiele komend B<debugfs> pobiera I<określ-pliku> jako argument określający i-" +"węzeł (w przeciwieństwie do nazwy ścieżkowej) systemu plików, aktualnie " +"otwartego przez B<debugfs>. Argument I<określ-pliku> może być podany w dwu " +"postaciach. Pierwszą jest numer i-węzła ujęty w nawiasy trójkątne, np. " +"I<E<lt>2E<gt>>. Drugą postać stanowi nazwa ścieżkowa; jeśli jest ona " +"poprzedzona ukośnikiem ('/'), to będzie interpretowana względem katalogu " +"głównego (root) systemu plików aktualnie otwartego przez B<debugfs>. Jeśli " +"nie, to interpretowana będzie względem bieżącego katalogu roboczego, jaki " +"jest w ustawiony w danym momencie w B<debugfs>. Można go zmienić posługując " +"się komendą B<debugfs> o nazwie B<cd>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COMMANDS" +msgstr "POLECENIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This is a list of the commands which B<debugfs> supports." +msgstr "B<debugfs> jest debuggerem interaktywnym. Rozumie sporo komend." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<blocks>I< filespec>" +msgstr "B<blocks> I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the blocks used by the inode I<filespec> to stdout." +msgstr "" +"Wypisuje bloki używane przez i-węzeł I<określ-pliku> na standardowe wyjście." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bmap>I< [ -a ] filespec logical_block [physical_block]>" +msgstr "B<bmap> [ B<-a> ] I<określ-pliku> I<blok-logiczny> [I<blok-fizyczny>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print or set the physical block number corresponding to the logical block " +"number I<logical_block> in the inode I<filespec>. If the I<-a> flag is " +"specified, try to allocate a block if necessary." +msgstr "" +"Wypisuje lub ustawia numer fizycznego bloku, odnoszącego się do logicznego " +"bloku o numerze I<blok-logiczny> w i-węźle I<określ-pliku>. Jeśli podano " +"flagę B<-a> program postara się przydzielić blok, jeśli będzie to konieczne." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<block_dump>I< '[ -x ] [-f filespec] block_num>" +msgstr "B<block_dump> [B< -x> ] [B<-f> I<plik-wyjściowy>] I<numer-bloku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Dump the file system block given by I<block_num> in hex and ASCII format to " +"the console. If the I<-f> option is specified, the block number is relative " +"to the start of the given B<filespec>. If the I<-x> option is specified, " +"the block is interpreted as an extended attribute block and printed to show " +"the structure of extended attribute data structures." +msgstr "" +"Zrzuca blok systemu plików podany jako I<numer-bloku> szesnastkowo i w " +"formacie ASCII na konsolę. Jeśli podano opcję B<-f>, to numer bloku jest " +"liczony od początku podanego I<pliku-wyjściowego>. Jeśli podano opcję B<-x>, " +"to blok jest interpretowany jako blok atrybutu rozszerzonego i jest " +"wypisywany, aby pokazać strukturę danych atrybutów rozszerzonych." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cat>I< filespec>" +msgstr "B<cat> I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Dump the contents of the inode I<filespec> to stdout." +msgstr "Zrzuca zawartość i-węzła I<określ-pliku> na standardowe wyjście." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cd>I< filespec>" +msgstr "B<cd> I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Change the current working directory to I<filespec>." +msgstr "Zmienia bieżący katalog roboczy na I<określ-pliku>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<chroot>I< filespec>" +msgstr "B<chroot> I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Change the root directory to be the directory I<filespec>." +msgstr "Zmień katalog główny (root) na katalog I<określ-pliku>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<close>I< [-a]>" +msgstr "B<close> [B<-a>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Close the currently open file system. If the I<-a> option is specified, " +"write out any changes to the superblock and block group descriptors to all " +"of the backup superblocks, not just to the master superblock." +msgstr "" +"Zamyka aktualnie otwarty system plików. Jeżeli poda się opcję B<-a>, to " +"wypisywane są wszystkie zmiany i deskryptory grup bloków w odniesieniu do " +"wszystkich zapasowych superbloków, a nie tylko w stosunku do głównego." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<clri>I< filespec>" +msgstr "B<clri> I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Clear the contents of the inode I<filespec>." +msgstr "Czyści zawartość i-węzła I<określ-pliku>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<copy_inode>I< source_inode destination_inode>" +msgstr "B<copy_inode> I<i-węzeł-źródłowy i-węzeł-docelowy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copy the contents of the inode structure in I<source_inode> and use it to " +"overwrite the inode structure at I<destination_inode>." +msgstr "" +"Kopiuje zawartość struktury I<i-węzła-źródłowego> i używa jej do nadpisania " +"struktury I<i-węzła-docelowego>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dirsearch>I< filespec filename>" +msgstr "B<dirsearch> I<określ-pliku nazwa-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Search the directory I<filespec> for I<filename>." +msgstr "Przeszukuje katalog I<określ-pliku> szukając I<nazwy-pliku>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dirty>I< [-clean]>" +msgstr "B<dirty> [B<-clean>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mark the file system as dirty, so that the superblocks will be written on " +"exit. Additionally, clear the superblock's valid flag, or set it if I<-" +"clean> is specified." +msgstr "" +"Oznacza system plików jako \"brudny\", dzięki czemu superblok zostanie " +"zapisany przy wyjściu. Dodatkowo czyści flagę prawidłowości superbloku lub, " +"jeśli podano opcję B<-clean>, ustawia ją." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dump>I< [-p] filespec out_file>" +msgstr "B<dump> [B<-p>] I<określ-pliku plik-wyjściowy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Dump the contents of the inode I<filespec> to the output file I<out_file>. " +"If the I<-p> option is given set the owner, group and permissions " +"information on I<out_file> to match I<filespec>." +msgstr "" +"Zrzuca zawartość i-węzła I<określ-pliku> do pliku wyjściowego I<plik-" +"wyjściowy>. Jeśli podano opcję B<-p>, to ustawia informację o właścicielu, " +"grupie i prawach I<plik-wyjściowy>, tak jak dla I<określ-pliku>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dump_mmp>I< [mmp_block]>" +msgstr "B<dump_mmp> [I<blok-mmp>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display the multiple-mount protection (mmp) field values. If I<mmp_block> " +"is specified then verify and dump the MMP values from the given block " +"number, otherwise use the B<s_mmp_block> field in the superblock to locate " +"and use the existing MMP block." +msgstr "" +"Wyświetla wartości pól zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem (ang. " +"multiple-mount protection - MMP). Jeśli podano I<blok-mmp>, to weryfikuje i " +"zrzuca wartości MMP z podanego numeru bloku, w przeciwnym razie używa pola " +"B<s_mmp_block> w superbloku to odnalezienia i wykorzystania istniejącego " +"bloku MMP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dx_hash>I< [-h hash_alg] [-s hash_seed] filename>" +msgstr "B<dx_hash> [B<-h> I<algorytm-hasz>] [B<-s> I<ziarno-hasz>] I<nazwa-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Calculate the directory hash of I<filename>. The hash algorithm specified " +"with I<-h> may be B<legacy>,B< half_md4>, or B<tea>. The hash seed " +"specified with I<-s> must be in UUID format." +msgstr "" +"Oblicza hasz katalogu I<nazwa-pliku>. Algorytmem haszowania podanym z B<-h> " +"może być: B<legacy>, B<half_md4> lub B<tea>. Ziarno haszowania podane z B<-" +"s> musi być w formacie UUID." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dump_extents>I< [-n] [-l] filespec>" +msgstr "B<dump_extents> [B<-n>] [B<-l>] I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Dump the extent tree of the inode I<filespec>. The I<-n> flag will cause " +"B<dump_extents> to only display the interior nodes in the extent tree. The " +"I<-l> flag will cause B<dump_extents> to only display the leaf nodes in the " +"extent tree." +msgstr "" +"Zrzuca drzewo ekstentów i-węzła I<określ-pliku>. Flaga B<-n> spowoduje, że " +"B<dump_extents> wyświetli jedynie wewnętrzne węzły w drzewie ekstentów. " +"Flaga B<-l> spowoduje, że opcja wyświetli jedynie liście drzewa ekstentów." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Please note that the length and range of blocks for the last extent in an " +"interior node is an estimate by the extents library functions, and is not " +"stored in file system data structures. Hence, the values displayed may not " +"necessarily by accurate and does not indicate a problem or corruption in the " +"file system.)" +msgstr "" +"Proszę zauważyć, że długość i zakres bloków do ostatniego ekstenta w węźle " +"wewnętrznym są przybliżone przez funkcje biblioteki ekstentów i nie są " +"przechowywane w strukturze danych systemu plików. Wyświetlane wartości nie " +"muszą być więc dokładne i nie oznaczają wystąpienia problemu lub uszkodzenia " +"w systemie plików." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dump_unused>" +msgstr "B<dump_unused>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Dump unused blocks which contain non-null bytes." +msgstr "Zrzuca nieużywane bloki zawierające bajty niezerowe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ea_get>I< [-f outfile]|[-xVC] [-r] filespec attr_name>" +msgstr "B<ea_get> [B<-f> I<plik-wyjściowy>]|[B<-xVC>] [B<-r>] I<określ-pliku> I<nazwa-atrybutu>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieve the value of the extended attribute I<attr_name> in the file " +"I<filespec> and write it either to stdout or to I<outfile>." +msgstr "" +"Pobiera wartości atrybutu rozszerzonego I<nazwa-atrybutu> w pliku I<określ-" +"pliku> i wypisuje je albo na standardowe wyjście albo do I<pliku-" +"wyjściowego>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ea_list>I< filespec>" +msgstr "B<ea_list> I<okresl-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List the extended attributes associated with the file I<filespec> to " +"standard output." +msgstr "" +"Wypisuje listę atrybutów rozszerzonych związanych z plikiem I<określ-pliku> " +"na standardowe wyjście." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ea_set>I< [-f infile] [-r] filespec attr_name attr_value>" +msgstr "B<ea_set> [B<-f> I<plik-wejściowy>] [B<-r>] I<określ-pliku nazwa-atrybutu wartość-atrybutu>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the value of the extended attribute I<attr_name> in the file I<filespec> " +"to the string value I<attr_value> or read it from I<infile>." +msgstr "" +"Ustawia wartości atrybutu rozszerzonego I<nazwa-atrybutu> w pliku I<określ-" +"pliku> na wartość łańcucha I<wartość-atrybutu> lub odczytuje je z I<pliku-" +"wejściowego>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ea_rm>I< filespec attr_names...>" +msgstr "B<ea_rm> I<określ-pliku nazwy-atrybutów>..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remove the extended attribute I<attr_name> from the file I<filespec>." +msgstr "Usuwa atrybut rozszerzony I<nazwa-atrybutu> z pliku I<określ-pliku>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<expand_dir>I< filespec>" +msgstr "B<expand_dir> I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Expand the directory I<filespec>." +msgstr "Rozwija katalog I<określ-pliku>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fallocate>I< filespec start_block [end_block]>" +msgstr "B<fallocate> I<określ-pliku blok-początkowy> [I<blok-końcowy>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allocate and map uninitialized blocks into I<filespec> between logical block " +"I<start_block> and I<end_block>, inclusive. If I<end_block> is not " +"supplied, this function maps until it runs out of free disk blocks or the " +"maximum file size is reached. Existing mappings are left alone." +msgstr "" +"Przydziela i mapuje niezainicjowane bloki do I<określ-pliku>, pomiędzy " +"blokiem logicznym I<blok-początkowy> a I<blokiem-końcowym> (włącznie). Jeśli " +"nie podano I<bloku-końcowego>, funkcja dokonuje mapowania do momentu gdy " +"wyczerpią się wolne bloki dysku lub gdy osiągnie maksymalny rozmiar pliku. " +"Istniejące przypisania nie ulegają zmianie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<feature>I< [fs_feature] [-fs_feature] ...>" +msgstr "B<feature> [I<cecha>] [B<->I<cecha>] ..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set or clear various file system features in the superblock. After setting " +"or clearing any file system features that were requested, print the current " +"state of the file system feature set." +msgstr "" +"Ustawia (lub czyści - z minusem) różne cechy systemu plików w superbloku, a " +"następnie wyświetla aktualny stan cech systemu plików." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<filefrag>I< [-dvr] filespec>" +msgstr "B<filefrag> [B<-dvr>] I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the number of contiguous extents in I<filespec>. If I<filespec> is a " +"directory and the I<-d> option is not specified, I<filefrag> will print the " +"number of contiguous extents for each file in the directory. The I<-v> " +"option will cause I<filefrag> print a tabular listing of the contiguous " +"extents in the file. The I<-r> option will cause I<filefrag> to do a " +"recursive listing of the directory." +msgstr "" +"Wypisuje liczbę ciągłych ekstentów w I<określ-pliku>. Jeśli I<określ-pliku> " +"jest katalogiem, a nie podano opcji B<-d>, to B<filefrag> wypisze liczbę " +"ciągłych ekstentów każdego pliku w katalogu. Opcja B<-v> spowoduje, że " +"B<filefrag> wypisze tabelaryczną listę ciągłych ekstentów pliku. Opcja B<-r> " +"oznacza rekurencyjne wypisanie katalogu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<find_free_block>I< [count [goal]]>" +msgstr "B<find_free_block> [I<liczba> [I<cel>]]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Find the first I<count> free blocks, starting from I<goal> and allocate it. " +"Also available as B<ffb>." +msgstr "" +"Znajduje pierwsze I<liczba> wolnych bloków, poczynając od I<cel> i alokuje " +"je. Dostępne również jako B<ffb>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<find_free_inode>I< [dir [mode]]>" +msgstr "B<find_free_inode> [I<katalog> [I<tryb>]]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Find a free inode and allocate it. If present, I<dir> specifies the inode " +"number of the directory which the inode is to be located. The second " +"optional argument I<mode> specifies the permissions of the new inode. (If " +"the directory bit is set on the mode, the allocation routine will function " +"differently.) Also available as B<ffi>." +msgstr "" +"Znajduje wolny i-węzeł i alokuje go. Jeśli go podano, to argument I<katalog> " +"określa numer i-węzła katalogu, w którym ma zostać umieszczony i-węzeł. " +"Drugi opcjonalny argument I<tryb> określa prawa nowego i-węzła (jeżeli w " +"trybie mode ustawiony jest bit katalogu, to procedura alokacji będzie " +"działać odmiennie). Dostępne również jako B<ffi>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<freeb>I< block [count]>" +msgstr "B<freeb> I<blok> [I<liczba>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mark the block number I<block> as not allocated. If the optional argument " +"I<count> is present, then I<count> blocks starting at block number I<block> " +"will be marked as not allocated." +msgstr "" +"Zaznacza blok o numerze I<blok> jako niezaalokowany. Jeżeli podany zostanie " +"opcjonalny argument I<liczba>, to I<liczba> bloków zaczynając od bloku o " +"numerze I<blok> zostanie zaznaczona jako niezaalokowana." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<freefrag>I< [-c chunk_kb]>" +msgstr "B<freefrag> [B<-c> I<część_kb> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report free space fragmentation on the currently open file system. If the " +"I<-c> option is specified then the filefrag command will print how many free " +"chunks of size I<chunk_kb> can be found in the file system. The chunk size " +"must be a power of two and be larger than the file system block size." +msgstr "" +"Wypisuje fragmentację wolnej przestrzeni w aktualnie otwartym systemie " +"plików. Jeśli poda się opcję B<-c>, to polecenie B<freefrag> wypisze liczbę " +"wolnych części o rozmiarze I<część_kb>. Rozmiar części musi być potęgą " +"dwójki i musi być większy od rozmiaru bloku systemu plików." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<freei>I< filespec [num]>" +msgstr "B<freei> I<określ-pliku> [I<numer>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Free the inode specified by I<filespec>. If I<num> is specified, also clear " +"num-1 inodes after the specified inode." +msgstr "" +"Zwalnia i-węzeł podany przez I<określ-pliku>. Jeśli poda się I<numer>, to " +"czyści również numer-1 i-węzłów po podanym i-węźle." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<get_quota>I< quota_type id>" +msgstr "B<get_quota> I<typ-kwoty identyfikator>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display quota information for given quota type (user, group, or project) and " +"ID." +msgstr "" +"Wyświetla informacje o przydziałach dla danego typu (użytkownik, grupa lub " +"projekt) i identyfikatora przydziału " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<help>" +msgstr "B<help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a list of commands understood by B<debugfs>." +msgstr "Pokazuje listę poleceń rozumianych przez B<debugfs>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<htree_dump>I< filespec>" +msgstr "B<htree_dump> I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Dump the hash-indexed directory I<filespec>, showing its tree structure." +msgstr "" +"Zrzuca indeksowany za pomocą haszy katalog I<określ-pliku>, pokazując jego " +"strukturę drzewa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<icheck>I< block ...>" +msgstr "B<icheck> I<blok> ..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print a listing of the inodes which use the one or more blocks specified on " +"the command line." +msgstr "" +"Pokazuje zestawienie i-węzłów używających jednego lub więcej bloków " +"określonych w wierszu poleceń." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<inode_dump>I< [-b]|[-e]|[-x] filespec>" +msgstr "B<inode_dump> [B<-b>]|[B<-e>]|[B<-x>] I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the contents of the inode data structure in hex and ASCII format. The " +"I<-b> option causes the command to only dump the contents of the B<i_blocks> " +"array. The I<-e> option causes the command to only dump the contents of the " +"extra inode space, which is used to store in-line extended attributes. The " +"I<-x> option causes the command to dump the extra inode space interpreted " +"and extended attributes. This is useful to debug corrupted inodes " +"containing extended attributes." +msgstr "" +"Wypisuje zawartość struktury i-węzła w formacie szesnastkowym i ASCII. Opcja " +"B<-b> nakazuje zrzucenie wyłącznie zawartości listy B<i_blocks>. Opcja B<-e> " +"powoduje zrzucenie wyłącznie zawartości dodatkowej przestrzeni i-węzła, " +"używanej do przechowywania atrybutów rozszerzonych na miejscu. Opcja B<-x> " +"powoduje zrzucenie zinterpretowanej dodatkowej przestrzeni i-węzła i " +"atrybutów rozszerzonych. Jest to przydatne przy szukaniu błędów w " +"uszkodzonych i-węzłach zawierających atrybuty rozszerzone." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<imap>I< filespec>" +msgstr "B<imap> I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the location of the inode data structure (in the inode table) of the " +"inode I<filespec>." +msgstr "" +"Wypisuje położenie struktury danych i-węzła (w tabeli i-węzłów) I<określ-" +"pliku>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<init_filesys>I< device blocksize>" +msgstr "B<init_filesys> I<urządzenie rozmiar-bloku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create an ext2 file system on I<device> with device size I<blocksize>. Note " +"that this does not fully initialize all of the data structures; to do this, " +"use the B<mke2fs>(8) program. This is just a call to the low-level " +"library, which sets up the superblock and block descriptors." +msgstr "" +"Tworzy system plików ext2 na urządzeniu I<urządzenie> z rozmiarem urządzenia " +"I<rozmiar-bloku>. Proszę zauważyć, że nie inicjuje to w pełni wszystkich " +"struktur danych; aby to zrobić, proszę wykorzystać program B<mke2fs>(8). Ta " +"komenda jest tylko wywołaniem funkcji z biblioteki niskopoziomowej, która " +"ustawia superblok i deskryptory bloków." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<journal_close>" +msgstr "B<journal_close>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Close the open journal." +msgstr "Zamyka otwarty dziennik." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<journal_open>I< [-c] [-v ver] [-f ext_jnl]>" +msgstr "B<journal_open>[B<-c>] [B<-v> I<wersja>] [B<-f> I<dziennik-rozszerzony>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Opens the journal for reading and writing. Journal checksumming can be " +"enabled by supplying I<-c>; checksum formats 2 and 3 can be selected with " +"the I<-v> option. An external journal can be loaded from I<ext_jnl>." +msgstr "" +"Otwiera dziennik do odczytu i zapisu. Sprawdzanie sum kontrolnych dziennika " +"można włączyć podając B<-c> a ich format (2 lub 3) można wybrać opcją B<-v>. " +"Dziennik rozszerzony można załadować z I<dziennika-rozszerzonego>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<journal_run>" +msgstr "B<journal_run>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Replay all transactions in the open journal." +msgstr "Odtwarza ponownie wszystkie transakcje w otwartym dzienniku." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<journal_write>I< [-b blocks] [-r revoke] [-c] file>" +msgstr "B<journal_write> [B<-b> I<bloki>] [-r I<do-odrzucenia>] [B<-c>] I<plik>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write a transaction to the open journal. The list of blocks to write should " +"be supplied as a comma-separated list in I<blocks>; the blocks themselves " +"should be readable from I<file>. A list of blocks to revoke can be supplied " +"as a comma-separated list in I<revoke>. By default, a commit record is " +"written at the end; the I<-c> switch writes an uncommitted transaction." +msgstr "" +"Zapisuje transakcje w otwartym dzienniku. Listę bloków do zapisania należy " +"podać jako I<bloki>, używając przecinka jako separatora; same bloki powinny " +"być możliwe do odczytu z I<pliku>. Listę bloków do odrzucenia należy podać " +"jako I<do-odrzucenia>, używając przecinka jako separatora. Domyślnie na " +"końcu zapisywany jest rekord potwierdzenia, B<-c> przełączy na transakcję " +"niezatwierdzoną." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<kill_file>I< filespec>" +msgstr "B<kill_file> I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deallocate the inode I<filespec> and its blocks. Note that this does not " +"remove any directory entries (if any) to this inode. See the B<rm>(1) " +"command if you wish to unlink a file." +msgstr "" +"Zwalnia (dealokuje) i-węzeł I<określ-pliku> i jego bloki. Proszę zauważyć, " +"że nie usuwa to żadnych wpisów katalogu (jeśli istnieją) dotyczących tego i-" +"węzła. Aby usunąć (ang. unlink) plik, proszę zapoznać się z poleceniem " +"B<rm>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lcd>I< directory>" +msgstr "B<lcd> I<katalog>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the current working directory of the B<debugfs> process to " +"I<directory> on the native file system." +msgstr "" +"Zmienia bieżący katalog roboczy B<debugfs> na I<katalog> na pierwotnym " +"(native) systemie plików." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<list_quota>I< quota_type>" +msgstr "B<list_quota> I<typ-przydziału>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display quota information for given quota type (user, group, or project)." +msgstr "" +"Wyświetla informacje o przydziałach dla danego typu przydziału (użytkownik, " +"grupa lub projekt)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ln>I< filespec dest_file>" +msgstr "B<ln> I<określ-pliku plik-docelowy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a link named I<dest_file> which is a hard link to I<filespec>. Note " +"this does not adjust the inode reference counts." +msgstr "" +"Tworzy dowiązanie zwykłe (twarde) o nazwie I<plik-docelowy>, do pliku " +"I<określ-pliku>. Proszę zauważyć, że nie dostosowuje to odpowiednio licznika " +"odwołań w i-węźle." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<logdump>I< [-acsOS] [-b block] [-n num_trans ] [-i filespec] [-f journal_file] [output_file]>" +msgstr "B<logdump> [B<-acsOS>] [B<-b> I<blok>] [B<-n> I<numer-transakcji>] [B<-i> I<-określ-pliku>] [-f I<dziennik>] [I<plik-wyjściowy>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Dump the contents of the ext3 journal. By default, dump the journal inode " +"as specified in the superblock. However, this can be overridden with the I<-" +"i> option, which dumps the journal from the internal inode given by " +"I<filespec>. A regular file containing journal data can be specified using " +"the I<-f> option. Finally, the I<-s> option utilizes the backup information " +"in the superblock to locate the journal." +msgstr "" +"Zrzuca zawartość dziennika ext3. Domyślnie zrzuca, i-węzeł dziennika brany z " +"superbloku. Można przesłonić ten wybór za pomocą opcji B<-i>, która zrzuca " +"dziennik z wewnętrznego i-węzła podanego jako I<określ-pliku>. Zwykły plik " +"zawierający dane dziennika można podać za pomocą opcji B<-f>. Opcja B<-s> " +"wykorzystuje informacje zapasowe z superbloku, do zlokalizowania dziennika." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<-S> option causes B<logdump> to print the contents of the journal " +"superblock." +msgstr "" +"Opcja B<-S> powoduje wypisanie przez B<logdump> zawartości superbloku " +"dziennika." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<-a> option causes the B<logdump> to print the contents of all of the " +"descriptor blocks. The I<-b> option causes B<logdump> to print all journal " +"records that refer to the specified block. The I<-c> option will print out " +"the contents of all of the data blocks selected by the I<-a> and I<-b> " +"options." +msgstr "" +"Opcja B<-a> powoduje, że B<logdump> wypisuje zawartość wszystkich bloków " +"deskryptora. Z opcją B<-b> B<logdump> wypisuje wszystkie rekordy dziennika, " +"które odnoszą się do podanego bloku. Opcja B<-c> wypisuje zawartość " +"wszystkich bloków z danymi, wybranymi przez opcje B<-a> i B<-b>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<-O> option causes logdump to display old (checkpointed) journal " +"entries. This can be used to try to track down journal problems even after " +"the journal has been replayed." +msgstr "" +"Opcja B<-O> powoduje, że B<logdump> wyświetli stare (dla których utworzono " +"punkty kontrolne) wpisy dziennika. Można w ten sposób spróbować prześledzić " +"problemy dziennika nawet po jego ponownym odtworzeniu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<-n> option causes B<logdump> to continue past a journal block which is " +"missing a magic number. Instead, it will stop only when the entire log is " +"printed or after I<num_trans> transactions." +msgstr "" +"Opcja B<-n> spowoduje, że B<logdump> będzie kontynuować poza blok dziennika, " +"któremu brakuje liczby magicznej. Zatrzyma się tylko po wypisaniu całego " +"dziennika lub po osiągnięciu I<numeru-transakcji>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ls>I< [-l] [-c] [-d] [-p] [-r] filespec>" +msgstr "B<ls> [B<-l>] [B<-c>] [B<-d>] [B<-p>] [B<-r>] I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print a listing of the files in the directory I<filespec>. The I<-c> flag " +"causes directory block checksums (if present) to be displayed. The I<-d> " +"flag will list deleted entries in the directory. The I<-l> flag will list " +"files using a more verbose format. The I<-p> flag will list the files in a " +"format which is more easily parsable by scripts, as well as making it more " +"clear when there are spaces or other non-printing characters at the end of " +"filenames. The I<-r> flag will force the printing of the filename, even if " +"it is encrypted." +msgstr "" +"Wypisuje listę plików w katalogu I<określ-pliku>. Flaga B<-c> powoduje " +"wyświetlenie sum kontrolnych bloków katalogu (jeśli są obecne). Flaga B<-d> " +"wypisuje usunięte wpisy w katalogu. Flaga B<-l> wypisuje pliki za pomocą " +"bardziej szczegółowego formatu. Opcja B<-p> wypisze pliki w formacie, który " +"jest łatwiejszy do przetworzenia przez skrypty oraz łatwiej jest rozpoznać " +"ewentualne spacje i inne znaki niedrukowalne na końcu nazw plików. Flaga B<-" +"r> wymusi wypisywanie nazwy pliku, nawet jeśli jest zaszyfrowana." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<list_deleted_inodes>I< [limit]>" +msgstr "B<list_deleted_inodes> [I<limit>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List deleted inodes, optionally limited to those deleted within I<limit> " +"seconds ago. Also available as B<lsdel>." +msgstr "" +"Wypisuje usunięte i-węzły, opcjonalnie ograniczone do usuniętych I<limit> " +"sekund temu. Dostępne również jako B<lsdel>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This command was useful for recovering from accidental file deletions for " +"ext2 file systems. Unfortunately, it is not useful for this purpose if the " +"files were deleted using ext3 or ext4, since the inode's data blocks are no " +"longer available after the inode is released." +msgstr "" +"Polecenie było przydatne do usuwania przypadkowo skasowanych plików z " +"systemu plików ext2. Niestety nie jest przydatne do tego celu w systemach " +"plików ext3 ani ext4, ponieważ bloki danych i-węzłów nie są już dostępne po " +"zwolnieniu i-węzła." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<modify_inode>I< filespec>" +msgstr "B<modify_inode> I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Modify the contents of the inode structure in the inode I<filespec>. Also " +"available as B<mi>." +msgstr "" +"Zmienia zawartość struktury i-węzła o nazwie I<określ-pliku>. Dostępne " +"również jako B<mi>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mkdir>I< filespec>" +msgstr "B<mkdir> I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Make a directory." +msgstr "Tworzy katalog." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mknod>I< filespec [p|[[c|b] major minor]]>" +msgstr "B<mknod> I<określ-pliku> [B<p>|[[B<c>|B<b>] I<główny poboczny>]]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a special device file (a named pipe, character or block device). If " +"a character or block device is to be made, the I<major> and I<minor> device " +"numbers must be specified." +msgstr "" +"Tworzy plik specjalny urządzenia (potoku nazwanego, urządzenia znakowego lub " +"blokowego). Jeżeli tworzone ma być urządzenie znakowe lub blokowe, to musi " +"zostać podany I<główny> (major) i I<poboczny> (minor) numer urządzenia." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ncheck>I< [-c] inode_num ...>" +msgstr "B<ncheck> [B<-c>] I<numer-i-węzła> ..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Take the requested list of inode numbers, and print a listing of pathnames " +"to those inodes. The I<-c> flag will enable checking the file type " +"information in the directory entry to make sure it matches the inode's type." +msgstr "" +"Za pomocą żądanej listy numerów i-węzłów wypisuje listę nazw ścieżek do tych " +"i-węzłów. Flaga B<-c> włącza sprawdzania informacji o typie pliku we wpisie " +"katalogu, upewniając się, że pasuje on do typu i-węzła." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<open>I< [-weficD] [-b blocksize] [-d image_filename] [-s superblock] [-z undo_file] device>" +msgstr "B<open> [B<-weficD>] [B<-b> I<rozmiar-bloku>] [B<-d> I<nazwa-obrazu>] [B<-s> I<superblok>] [B<-z> I<plik-zapasowy>] I<urządzenie>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Open a file system for editing. The I<-f> flag forces the file system to be " +"opened even if there are some unknown or incompatible file system features " +"which would normally prevent the file system from being opened. The I<-e> " +"flag causes the file system to be opened in exclusive mode. The I<-b>, I<-" +"c>, I<-d>, I<-i>, I<-s>, I<-w>, and I<-D> options behave the same as the " +"command-line options to B<debugfs>." +msgstr "" +"Otwiera system plików do edycji. Flaga B<-f> wymusza otwarcie systemu plików " +"nawet wtedy gdy posiada on nieznane lub niekompatybilne cechy, które " +"normalnie zapobiegły by otwarciu. Opcja B<-e> powoduje, że system plików " +"jest otwarty w trybie wyłączności. Opcje B<-b> B<-c>, B<-d>, B<-i>, B<-s>, " +"B<-w> i B<-D> zachowują się tak samo jak te z B<debugfs>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<punch>I< filespec start_blk [end_blk]>" +msgstr "B<punch> I<określ-pliku> I<blok-początkowy> [I<blok-końcowy>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Delete the blocks in the inode ranging from I<start_blk> to I<end_blk>. If " +"I<end_blk> is omitted then this command will function as a truncate command; " +"that is, all of the blocks starting at I<start_blk> through to the end of " +"the file will be deallocated." +msgstr "" +"Usuwa bloki w i-węźle, poczynając od I<bloku-początkowego> do I<bloku-" +"końcowego>. Jeśli nie poda się I<bloku-końcowego>, to ta komenda zadziała " +"jak polecenie obcięcia (ang. truncate), tzn. dealokowane będą wszystkie " +"bloki od I<bloku-początkowego>, aż do końca pliku." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<symlink>I< filespec target>" +msgstr "B<symlink> I<określ-pliku cel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Make a symbolic link." +msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pwd>" +msgstr "B<pwd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the current working directory." +msgstr "Pokazuje bieżący katalog roboczy." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<quit>" +msgstr "B<quit>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Quit B<debugfs>" +msgstr "Kończy pracę B<debugfs>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rdump>I< directory[...] destination>" +msgstr "B<rdump> I<katalog>[...] I<miejsce-docelowe>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Recursively dump I<directory>, or multiple I<directories>, and all its " +"contents (including regular files, symbolic links, and other directories) " +"into the named I<destination>, which should be an existing directory on the " +"native file system." +msgstr "" +"Zrzuca rekurencyjnie I<katalog> lub wiele I<katalogów> wraz z zawartością " +"(włączając plik, dowiązania symboliczne i inne katalogi) w " +"I<miejsce_docelowe,> które powinno być istniejącym katalogiem na pierwotnym " +"systemie plików." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rm>I< pathname>" +msgstr "B<rm> I<ścieżka>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unlink I<pathname>. If this causes the inode pointed to by I<pathname> to " +"have no other references, deallocate the file. This command functions as " +"the unlink() system call." +msgstr "" +"Usuwa (ang. unlink) I<ścieżkę>. Jeśli spowoduje to, że i-węzeł wskazywany " +"przez I<ścieżka> nie będzie posiadał innych odwołań, to dealokuje plik. " +"Komenda ta działa jak funkcja systemowa unlink()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rmdir>I< filespec>" +msgstr "B<rmdir> I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remove the directory I<filespec>." +msgstr "Usuwa katalog I<określ-pliku>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<setb>I< block [count]>" +msgstr "B<setb> I<blok> [I<liczba>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mark the block number I<block> as allocated. If the optional argument " +"I<count> is present, then I<count> blocks starting at block number I<block> " +"will be marked as allocated." +msgstr "" +"Zaznacza blok o numerze I<blok> jako zaalokowany. Jeżeli podany zostanie " +"opcjonalny argument I<liczba>, to wtedy I<liczba> bloków zaczynając od bloku " +"o numerze I<blok> zostanie zaznaczona jako zaalokowana." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set_block_group>I< bgnum field value>" +msgstr "B<set_block_group> I<num-dgb pole wartość>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Modify the block group descriptor specified by I<bgnum> so that the block " +"group descriptor field I<field> has value I<value>. Also available as " +"B<set_bg>." +msgstr "" +"Modyfikuje deskryptor grupy bloków określony przez I<num-dgb> tak, że pole " +"deskryptora I<pole> będzie miało wartość I<wartość>. Dostępne również jako " +"B<set_bg>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set_current_time>I< time>" +msgstr "B<set_current_time> I<czas>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set current time in seconds since Unix epoch to use when setting file system " +"fields." +msgstr "" +"Ustawia aktualny czas (w sekundach od epoki uniksa) przy ustawianiu pól " +"systemu plików." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<seti>I< filespec [num]>" +msgstr "B<seti> I<określ-pliku> [I<liczba>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mark inode I<filespec> as in use in the inode bitmap. If I<num> is " +"specified, also set num-1 inodes after the specified inode." +msgstr "" +"Oznacza i-węzeł I<określ-pliku>, jako użyty w mapie bitów i-węzła. Jeśli " +"poda się I<liczbę>, to oznaczanych jest również liczba-1 i-węzłów po podanym " +"i-węźle." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set_inode_field>I< filespec field value>" +msgstr "B<set_inode_field> I<określ-pliku pole wartość>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Modify the inode specified by I<filespec> so that the inode field I<field> " +"has value I<value.> The list of valid inode fields which can be set via this " +"command can be displayed by using the command: B<set_inode_field -l> Also " +"available as B<sif>." +msgstr "" +"Modyfikuje i-węzeł określony przez I<określ-pliku> tak, że pole I<pole> ma " +"wartość I<wartość>. Lista prawidłowych pól i-węzła, które mogą być ustawione " +"tą komendą, może zostać wyświetlona za pomocą: B<set_inode_field -l>. " +"Dostępne również jako B<sif>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set_mmp_value>I< field value>" +msgstr "B<set_mmp_value> I<pole wartość>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Modify the multiple-mount protection (MMP) data so that the MMP field " +"I<field> has value I<value.> The list of valid MMP fields which can be set " +"via this command can be displayed by using the command: B<set_mmp_value -l> " +"Also available as B<smmp>." +msgstr "" +"Modyfikuje dane ochrony przed wielokrotnym montowaniem (ang. multiple-mount " +"protection - MMP) tak, że pole mmp I<pole>, ma wartość I<wartość>. Lista " +"poprawnych pól MMP, które mogą być ustawione tą komendą, może zostać " +"wyświetlona za pomocą: B<set_mmp_value -l>. Dostępne również jako B<smmp>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set_super_value>I< field value>" +msgstr "B<set_super_value> I<pole wartość>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the superblock field I<field> to I<value.> The list of valid superblock " +"fields which can be set via this command can be displayed by using the " +"command: B<set_super_value -l> Also available as B<ssv>." +msgstr "" +"Ustawia pole superbloku I<pole> na wartość I<wartość>. Wszystkie prawidłowe " +"pola superbloku, które mogą być ustawione tą komendą, mogą zostać " +"wyświetlone za pomocą: B<set_super_value -l>. Dostępne również jako B<ssv>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<show_debugfs_params>" +msgstr "B<show_debugfs_params>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display B<debugfs> parameters such as information about currently opened " +"file system." +msgstr "" +"Wyświetla parametry B<debugfs> takie jak informacje o obecnie otwartych " +"systemach plików." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<show_super_stats>I< [-h]>" +msgstr "B<show_super_stats> [B<-h>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List the contents of the super block and the block group descriptors. If " +"the I<-h> flag is given, only print out the superblock contents. Also " +"available as B<stats>." +msgstr "" +"Wyświetla zawartość superbloku i deskryptorów grup bloków. Jeżeli podana " +"jest flaga I<-h>, wypisywana jest tylko zawartość superbloku. Dostępne " +"również jako B<stats>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<stat>I< filespec>" +msgstr "B<stat> I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display the contents of the inode structure of the inode I<filespec>." +msgstr "Wyświetla zawartość struktury i-węzła o nazwie I<określ-pliku>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<supported_features>" +msgstr "B<supported_features>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display file system features supported by this version of B<debugfs>." +msgstr "" +"Wyświetla funkcje systemu plików obsługiwane przez tę wersję B<debugfs>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<testb>I< block [count]>" +msgstr "B<testb> I<blok> [I<liczba>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Test if the block number I<block> is marked as allocated in the block " +"bitmap. If the optional argument I<count> is present, then I<count> blocks " +"starting at block number I<block> will be tested." +msgstr "" +"Sprawdza, czy blok o numerze I<blok> jest zaznaczony jako zaalokowany w " +"mapie bitowej bloku. Jeżeli podany jest opcjonalny argument I<liczba>, " +"wtedy zostanie sprawdzona I<liczba> bloków zaczynając od bloku o numerze " +"I<blok>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<testi>I< filespec>" +msgstr "B<testi> I<określ-pliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Test if the inode I<filespec> is marked as allocated in the inode bitmap." +msgstr "" +"Sprawdza, czy i-węzeł I<określ-pliku> jest zaznaczony jako zaalokowany w " +"mapie bitowej bloku." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<undel>I< E<lt>inode_numberE<gt> [pathname]>" +msgstr "B<undel> B<E<lt>>I<numer-i-węzła>B<E<gt>> [I<ścieżka>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Undelete the specified inode number (which must be surrounded by angle " +"brackets) so that it and its blocks are marked in use, and optionally link " +"the recovered inode to the specified pathname. The B<e2fsck> command should " +"always be run after using the B<undel> command to recover deleted files." +msgstr "" +"Odwołuje usunięcie podanego numeru i-węzła (który musi być ujęty w nawiasy " +"trójkątne), dzięki czemu jego bloki są oznaczane jako w użyciu i opcjonalnie " +"dowiązuje odzyskany i-węzeł do podanej ścieżki. Po użyciu komendy B<undel> " +"powinno się zawsze uruchomić B<e2fsck>, w celu odzyskania usuniętych plików." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that if you are recovering a large number of deleted files, linking the " +"inode to a directory may require the directory to be expanded, which could " +"allocate a block that had been used by one of the yet-to-be-undeleted " +"files. So it is safer to undelete all of the inodes without specifying a " +"destination pathname, and then in a separate pass, use the debugfs B<link> " +"command to link the inode to the destination pathname, or use B<e2fsck> to " +"check the file system and link all of the recovered inodes to the lost+found " +"directory." +msgstr "" +"Proszę zauważyć, że jeśli odzyskuje się dużą liczbę usuniętych plików, to " +"dowiązywanie i-węzła do katalogu może wymagać rozwinięcia katalogu, co może " +"spowodować alokację bloku, który był wcześniej użyty przez jeden z plików do " +"odzyskania. Jest więc bezpieczniej odzyskać wszystkie i-węzły bez podawania " +"ścieżki docelowej, a następnie, w kolejnym przebiegu, użyć komendy B<link>, " +"która dowiązuje i-węzeł do ścieżki docelowej, lub użyć B<e2fsck> do " +"sprawdzenia systemu plików i dowiązania wszystkich odzyskanych i-węzłów do " +"katalogu lost+found." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unlink>I< pathname>" +msgstr "B<unlink> I<ścieżka>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Remove the link specified by I<pathname> to an inode. Note this does not " +"adjust the inode reference counts." +msgstr "" +"Usuwa dowiązanie do i-węzła, określone przez I<ścieżkę>. Proszę zauważyć, że " +"nie dostosowuje to odpowiednio licznika odwołań w i-węźle." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<write>I< source_file out_file>" +msgstr "B<write> I<plik-źródłowy plik-wyjściowy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copy the contents of I<source_file> into a newly-created file in the file " +"system named I<out_file>." +msgstr "" +"Kopiuje zawartość I<pliku-źródłowego> do nowo tworzonego pliku w systemie " +"plików, o nazwie I<plik-wyjściowy>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<zap_block>I< [-f filespec] [-o offset] [-l length] [-p pattern] block_num>" +msgstr "B<zap_block> [B<-f> I<plik>] [B<-o> I<przesunięcie>] [B<-l> I<długość>] [B<-p> I<wzorzec>] I<numer-bloku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Overwrite the block specified by I<block_num> with zero (NUL) bytes, or if " +"I<-p> is given use the byte specified by I<pattern>. If I<-f> is given then " +"I<block_num> is relative to the start of the file given by I<filespec>. The " +"I<-o> and I<-l> options limit the range of bytes to zap to the specified " +"I<offset> and I<length> relative to the start of the block." +msgstr "" +"Nadpisuje blok określony I<numerem-bloku> bajtami zerowymi (NUL) lub, jeśli " +"podano opcję B<-p> bajtami określonymi we I<wzorcu>. Jeśli podano B<-f>, to " +"I<numer-bloku> jest liczony w odniesieniu do początku pliku podanego jako " +"I<określ-pliku>. Opcje B<-o> i B<-l> ograniczają przedział bajtów do " +"wyczyszczenia do podanego I<przesunięcia> i I<długości> w odniesieniu do " +"początku bloku." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<zap_block>I< [-f filespec] [-b bit] block_num>" +msgstr "B<zap_block> [B<-f> I<określ-pliku>] [B<-b> I<bit>] I<numer-bloku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Bit-flip portions of the physical I<block_num>. If I<-f> is given, then " +"I<block_num> is a logical block relative to the start of I<filespec>." +msgstr "" +"Zamienia porcje bitów fizycznego I<numeru-bloku>. Jeśli podano B<-f>, numer " +"bloku jest blokiem logicznym liczonym od początku I<określ-pliku>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DEBUGFS_PAGER, PAGER>" +msgstr "B<DEBUGFS_PAGER>, B<PAGER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<debugfs> program always pipes the output of the some commands through " +"a pager program. These commands include: I<show_super_stats> (I<stats>), " +"I<list_directory> (I<ls>), I<show_inode_info> (I<stat>), " +"I<list_deleted_inodes> (I<lsdel>), and I<htree_dump>. The specific pager " +"can explicitly specified by the B<DEBUGFS_PAGER> environment variable, and " +"if it is not set, by the B<PAGER> environment variable." +msgstr "" +"Program B<debugfs> zawsze przesyła w potoku wyjście niektórych komend przez " +"program stronicujący. Są to następujące komendy: B<show_super_stats> " +"(B<stats>), B<list_directory> (B<ls>), B<show_inode_info> (B<stat>), " +"B<list_deleted_inodes> (B<lsdel>) i B<htree_dump>. Można podać określony " +"program stronicujący za pomocą zmiennej środowiskowej B<DEBUGFS_PAGER> lub, " +"jeśli nie jest ustawiona, B<PAGER>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that since a pager is always used, the B<less>(1) pager is not " +"particularly appropriate, since it clears the screen before displaying the " +"output of the command and clears the output the screen when the pager is " +"exited. Many users prefer to use the B<less>(1) pager for most purposes, " +"which is why the B<DEBUGFS_PAGER> environment variable is available to " +"override the more general B<PAGER> environment variable." +msgstr "" +"Proszę zauważyć, że ponieważ program stronicujący jest używany zawsze, to " +"B<less>(1) nie jest szczególnie dobry, ponieważ czyści ekran przed " +"wyświetleniem wyjścia komendy i czyści ekran, po wyjściu programu " +"stronicującego. Wielu użytkowników preferuje używanie B<less>(1) do " +"większości zastosowań i jest to powód, dla którego dostępna jest zmienna " +"środowiskowa B<DEBUGFS_PAGER>, która przesłania ogólniejszą zmienną " +"środowiskową B<PAGER>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<debugfs> was written by Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit.eduE<gt>." +msgstr "" +"B<debugfs> zostało napisane przez Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit.eduE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<dumpe2fs>(8), B<tune2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8), B<ext4>(5)" +msgstr "B<dumpe2fs>(8), B<tune2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8), B<ext4>(5)" |