summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man8/debugfs.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/debugfs.8.po')
-rw-r--r--po/pl/man8/debugfs.8.po1961
1 files changed, 1961 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man8/debugfs.8.po b/po/pl/man8/debugfs.8.po
new file mode 100644
index 00000000..377576c2
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man8/debugfs.8.po
@@ -0,0 +1,1961 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2000.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2021, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-17 12:14+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEBUGFS"
+msgstr "DEBUGFS"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 2023"
+msgstr "luty 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
+msgstr "E2fsprogs wersja 1.47.0"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "debugfs - ext2/ext3/ext4 file system debugger"
+msgstr "debugfs - debugger systemu plików ext2/ext3/ext4"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<debugfs> [ B<-DVwcin> ] [ B<-b> blocksize ] [ B<-s> superblock ] [ B<-f> "
+"cmd_file ] [ B<-R> request ] [ B<-d> data_source_device ] [ B<-z> "
+"I<undo_file> ] [ device ]"
+msgstr ""
+"B<debugfs> [ B<-DVwcin> ] [ B<-b> I<rozmiar-bloku> ] [ B<-s> I<superblok> ] "
+"[ B<-f> I<plik-komend> ] [ B<-R> I<komenda>] [ B<-d> I<urządzenie-źródła-"
+"danych> ] [ B<-z> I<plik-zapasowy> ] [ I<urządzenie> ]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<debugfs> program is an interactive file system debugger. It can be "
+"used to examine and change the state of an ext2, ext3, or ext4 file system."
+msgstr ""
+"Program B<debugfs> jest debuggerem systemów plików. Można go używać do "
+"sprawdzenia i zmiany stanu systemu plików typu ext2, ext3 lub ext4."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<device> is a block device (e.g., /dev/sdXX) or a file containing the file "
+"system."
+msgstr ""
+"I<Urządzenie> jest urządzeniem blokowym (np. /dev/sdXX) lub plikiem "
+"zawierającym system plików."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies that the file system should be opened in read-write mode. Without "
+"this option, the file system is opened in read-only mode."
+msgstr ""
+"Określa, że system plików powinien być otwarty w trybie odczyt-zapis (read-"
+"write). Bez tej opcji system plików otwierany jest w trybie tylko-do-odczytu "
+"(read-only)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disables metadata checksum verification. This should only be used if you "
+"believe the metadata to be correct despite the complaints of e2fsprogs."
+msgstr ""
+"Wyłącza weryfikację sumy kontrolnej metadanych. Powinno się jej używać tylko "
+"wówczas, gdy jest się przekonanym o poprawności metadanych, pomimo "
+"odmiennych komunikatów e2fsprogs."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies that the file system should be opened in catastrophic mode, in "
+"which the inode and group bitmaps are not read initially. This can be "
+"useful for file systems with significant corruption, but because of this, "
+"catastrophic mode forces the file system to be opened read-only."
+msgstr ""
+"Powoduje, że system plików powinien być otwarty w trybie katastrofalnym "
+"(catastrophic mode), gdzie i-węzeł oraz mapy bitowe grup nie są początkowo "
+"odczytywane. Ta opcja może być przydatna dla znacznie uszkodzonych systemów "
+"plików, lecz powoduje ona ich otwarcie w trybie tylko do odczytu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-i>"
+msgstr "B<-i>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies that I<device> represents an ext2 image file created by the "
+"B<e2image> program. Since the ext2 image file only contains the superblock, "
+"block group descriptor, block and inode allocation bitmaps, and the inode "
+"table, many B<debugfs> commands will not function properly. B<Warning:> no "
+"safety checks are in place, and B<debugfs> may fail in interesting ways if "
+"commands such as I<ls>, I<dump>, etc. are tried without specifying the "
+"I<data_source_device> using the I<-d> option. B<debugfs> is a debugging "
+"tool. It has rough edges!"
+msgstr ""
+"Powoduje, że I<urządzenie> reprezentuje obraz ext2 utworzony przez program "
+"B<e2image>. Ponieważ obraz ext2 zawiera jedynie superblok, deskryptor grupy "
+"bloków, blok i mapy bitowe alokacji i-węzłów oraz tablicę i-węzłów, wiele "
+"komend B<debugfs> nie będzie działało poprawnie. B<Ostrzeżenie:> nie ma "
+"żadnych bezpiecznych sprawdzeń, dlatego B<debugfs> może zawieść podczas prób "
+"wykonania takich komend jak B<ls>, B<dump>, itd. B<debugfs> jest "
+"debuggerem. Posiada szorstkie krawędzie!"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-d data_source_device>"
+msgstr "B<-d> I<urządzenie-źródła-danych>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Used with the I<-i> option, specifies that I<data_source_device> should be "
+"used when reading blocks not found in the ext2 image file. This includes "
+"data, directory, and indirect blocks."
+msgstr ""
+"W użyciu z opcją B<-i>, określa I<urządzenie-źródła-danych>, które powinno "
+"być użyte do odczytu bloków nieodnalezionych w pliku obrazu ext2. Obejmuje "
+"to dane, katalogi i bloki niebezpośrednie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-b blocksize>"
+msgstr "B<-b> I<rozmiar-bloku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Forces the use of the given block size (in bytes) for the file system, "
+"rather than detecting the correct block size automatically. (This option is "
+"rarely needed; it is used primarily when the file system is extremely badly "
+"damaged/corrupted.)"
+msgstr ""
+"Powoduje użycie podanego rozmiaru bloku dla systemu plików (w bajtach) "
+"zamiast, tak jak normalnie, wykrywać odpowiedni rozmiar. Opcja ta powinna "
+"być rzadko używana, głównie w przypadku systemów plików o ekstremalnie "
+"wysokim stopniu uszkodzenia."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-s superblock>"
+msgstr "B<-s> I<superblok>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Causes the file system superblock to be read from the given block number, "
+"instead of using the primary superblock (located at an offset of 1024 bytes "
+"from the beginning of the file system). If you specify the I<-s> option, "
+"you must also provide the blocksize of the file system via the I<-b> "
+"option. (This option is rarely needed; it is used primarily when the file "
+"system is extremely badly damaged/corrupted.)"
+msgstr ""
+"Powoduje odczytanie superbloku z podanego numeru bloku zamiast z domyślnego "
+"(położonego w odstępie 1024 bajtów od początku systemu plików). Jeżeli poda "
+"się opcję B<-s>, konieczne jest również podanie rozmiaru bloku systemu "
+"plików, przy użyciu opcji B<-b>. Opcja ta powinna być rzadko używana, "
+"głównie w przypadku systemów plików o ekstremalnie wysokim stopniu "
+"uszkodzenia."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-f cmd_file>"
+msgstr "B<-f> I<plik_komend>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Causes B<debugfs> to read in commands from I<cmd_file>, and execute them. "
+"When B<debugfs> is finished executing those commands, it will exit."
+msgstr ""
+"Powoduje, że B<debugfs> odczytuje komendy z I<pliku komend> i wykonuje je. "
+"Po zakończeniu wykonywania tych komend B<debugfs> kończy pracę."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-D>"
+msgstr "B<-D>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Causes B<debugfs> to open the device using Direct I/O, bypassing the buffer "
+"cache. Note that some Linux devices, notably device mapper as of this "
+"writing, do not support Direct I/O."
+msgstr ""
+"Powoduje, że B<debugfs> otwiera urządzenie używając bezpośredniego wejścia/"
+"wyjścia, pomijając bufory. Proszę zauważyć, że niektóre linuksowe "
+"urządzenia, przede wszystkim szkielet mapujący urządzenia (device mapper) "
+"nie obsługują bezpośredniego wejścia/wyjścia (w chwili pisania tego tekstu)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-R request>"
+msgstr "B<-R> I<żądanie>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Causes B<debugfs> to execute the single command I<request>, and then exit."
+msgstr "Powoduje wykonanie pojedynczego I<żądania> i zakończenie pracy."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "print the version number of B<debugfs> and exit."
+msgstr "Wyświetla wersję programu B<debugfs> i kończy pracę."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>I< undo_file>"
+msgstr "B<-z> I<plik-zapasowy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before overwriting a file system block, write the old contents of the block "
+"to an undo file. This undo file can be used with e2undo(8) to restore the "
+"old contents of the file system should something go wrong. If the empty "
+"string is passed as the undo_file argument, the undo file will be written to "
+"a file named debugfs-I<device>.e2undo in the directory specified via the "
+"I<E2FSPROGS_UNDO_DIR> environment variable."
+msgstr ""
+"Przed nadpisaniem bloku w systemie plików, zapisuje jego starą zawartość do "
+"pliku zapasowego. Później można użyć programu eundo(8) do przywrócenia "
+"starej zawartości systemu plików z pliku zapasowego, jeśli coś pójdzie nie "
+"tak. Jeśli jako I<plik-zapasowy> poda się pusty łańcuch, przyjmie on wartość "
+"domyślną: debugfs-I<urządzenie>.e2undo w katalogu określonym zmienną "
+"środowiskową I<E2FSPROGS_UNDO_DIR>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"WARNING: The undo file cannot be used to recover from a power or system "
+"crash."
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: Plik zapasowy nie pomoże w przypadku utraty zasilania lub "
+"zawieszenia systemu."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SPECIFYING FILES"
+msgstr "OKREŚLANIE PLIKÓW"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many B<debugfs> commands take a I<filespec> as an argument to specify an "
+"inode (as opposed to a pathname) in the file system which is currently "
+"opened by B<debugfs>. The I<filespec> argument may be specified in two "
+"forms. The first form is an inode number surrounded by angle brackets, e."
+"g., I<E<lt>2E<gt>>. The second form is a pathname; if the pathname is "
+"prefixed by a forward slash ('/'), then it is interpreted relative to the "
+"root of the file system which is currently opened by B<debugfs>. If not, "
+"the pathname is interpreted relative to the current working directory as "
+"maintained by B<debugfs>. This may be modified by using the B<debugfs> "
+"command I<cd>."
+msgstr ""
+"Wiele komend B<debugfs> pobiera I<określ-pliku> jako argument określający i-"
+"węzeł (w przeciwieństwie do nazwy ścieżkowej) systemu plików, aktualnie "
+"otwartego przez B<debugfs>. Argument I<określ-pliku> może być podany w dwu "
+"postaciach. Pierwszą jest numer i-węzła ujęty w nawiasy trójkątne, np. "
+"I<E<lt>2E<gt>>. Drugą postać stanowi nazwa ścieżkowa; jeśli jest ona "
+"poprzedzona ukośnikiem ('/'), to będzie interpretowana względem katalogu "
+"głównego (root) systemu plików aktualnie otwartego przez B<debugfs>. Jeśli "
+"nie, to interpretowana będzie względem bieżącego katalogu roboczego, jaki "
+"jest w ustawiony w danym momencie w B<debugfs>. Można go zmienić posługując "
+"się komendą B<debugfs> o nazwie B<cd>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "POLECENIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is a list of the commands which B<debugfs> supports."
+msgstr "B<debugfs> jest debuggerem interaktywnym. Rozumie sporo komend."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<blocks>I< filespec>"
+msgstr "B<blocks> I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the blocks used by the inode I<filespec> to stdout."
+msgstr ""
+"Wypisuje bloki używane przez i-węzeł I<określ-pliku> na standardowe wyjście."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bmap>I< [ -a ] filespec logical_block [physical_block]>"
+msgstr "B<bmap> [ B<-a> ] I<określ-pliku> I<blok-logiczny> [I<blok-fizyczny>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print or set the physical block number corresponding to the logical block "
+"number I<logical_block> in the inode I<filespec>. If the I<-a> flag is "
+"specified, try to allocate a block if necessary."
+msgstr ""
+"Wypisuje lub ustawia numer fizycznego bloku, odnoszącego się do logicznego "
+"bloku o numerze I<blok-logiczny> w i-węźle I<określ-pliku>. Jeśli podano "
+"flagę B<-a> program postara się przydzielić blok, jeśli będzie to konieczne."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<block_dump>I< '[ -x ] [-f filespec] block_num>"
+msgstr "B<block_dump> [B< -x> ] [B<-f> I<plik-wyjściowy>] I<numer-bloku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Dump the file system block given by I<block_num> in hex and ASCII format to "
+"the console. If the I<-f> option is specified, the block number is relative "
+"to the start of the given B<filespec>. If the I<-x> option is specified, "
+"the block is interpreted as an extended attribute block and printed to show "
+"the structure of extended attribute data structures."
+msgstr ""
+"Zrzuca blok systemu plików podany jako I<numer-bloku> szesnastkowo i w "
+"formacie ASCII na konsolę. Jeśli podano opcję B<-f>, to numer bloku jest "
+"liczony od początku podanego I<pliku-wyjściowego>. Jeśli podano opcję B<-x>, "
+"to blok jest interpretowany jako blok atrybutu rozszerzonego i jest "
+"wypisywany, aby pokazać strukturę danych atrybutów rozszerzonych."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cat>I< filespec>"
+msgstr "B<cat> I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Dump the contents of the inode I<filespec> to stdout."
+msgstr "Zrzuca zawartość i-węzła I<określ-pliku> na standardowe wyjście."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cd>I< filespec>"
+msgstr "B<cd> I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Change the current working directory to I<filespec>."
+msgstr "Zmienia bieżący katalog roboczy na I<określ-pliku>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<chroot>I< filespec>"
+msgstr "B<chroot> I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Change the root directory to be the directory I<filespec>."
+msgstr "Zmień katalog główny (root) na katalog I<określ-pliku>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<close>I< [-a]>"
+msgstr "B<close> [B<-a>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Close the currently open file system. If the I<-a> option is specified, "
+"write out any changes to the superblock and block group descriptors to all "
+"of the backup superblocks, not just to the master superblock."
+msgstr ""
+"Zamyka aktualnie otwarty system plików. Jeżeli poda się opcję B<-a>, to "
+"wypisywane są wszystkie zmiany i deskryptory grup bloków w odniesieniu do "
+"wszystkich zapasowych superbloków, a nie tylko w stosunku do głównego."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<clri>I< filespec>"
+msgstr "B<clri> I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Clear the contents of the inode I<filespec>."
+msgstr "Czyści zawartość i-węzła I<określ-pliku>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<copy_inode>I< source_inode destination_inode>"
+msgstr "B<copy_inode> I<i-węzeł-źródłowy i-węzeł-docelowy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copy the contents of the inode structure in I<source_inode> and use it to "
+"overwrite the inode structure at I<destination_inode>."
+msgstr ""
+"Kopiuje zawartość struktury I<i-węzła-źródłowego> i używa jej do nadpisania "
+"struktury I<i-węzła-docelowego>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dirsearch>I< filespec filename>"
+msgstr "B<dirsearch> I<określ-pliku nazwa-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Search the directory I<filespec> for I<filename>."
+msgstr "Przeszukuje katalog I<określ-pliku> szukając I<nazwy-pliku>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dirty>I< [-clean]>"
+msgstr "B<dirty> [B<-clean>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mark the file system as dirty, so that the superblocks will be written on "
+"exit. Additionally, clear the superblock's valid flag, or set it if I<-"
+"clean> is specified."
+msgstr ""
+"Oznacza system plików jako \"brudny\", dzięki czemu superblok zostanie "
+"zapisany przy wyjściu. Dodatkowo czyści flagę prawidłowości superbloku lub, "
+"jeśli podano opcję B<-clean>, ustawia ją."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dump>I< [-p] filespec out_file>"
+msgstr "B<dump> [B<-p>] I<określ-pliku plik-wyjściowy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Dump the contents of the inode I<filespec> to the output file I<out_file>. "
+"If the I<-p> option is given set the owner, group and permissions "
+"information on I<out_file> to match I<filespec>."
+msgstr ""
+"Zrzuca zawartość i-węzła I<określ-pliku> do pliku wyjściowego I<plik-"
+"wyjściowy>. Jeśli podano opcję B<-p>, to ustawia informację o właścicielu, "
+"grupie i prawach I<plik-wyjściowy>, tak jak dla I<określ-pliku>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dump_mmp>I< [mmp_block]>"
+msgstr "B<dump_mmp> [I<blok-mmp>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display the multiple-mount protection (mmp) field values. If I<mmp_block> "
+"is specified then verify and dump the MMP values from the given block "
+"number, otherwise use the B<s_mmp_block> field in the superblock to locate "
+"and use the existing MMP block."
+msgstr ""
+"Wyświetla wartości pól zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem (ang. "
+"multiple-mount protection - MMP). Jeśli podano I<blok-mmp>, to weryfikuje i "
+"zrzuca wartości MMP z podanego numeru bloku, w przeciwnym razie używa pola "
+"B<s_mmp_block> w superbloku to odnalezienia i wykorzystania istniejącego "
+"bloku MMP."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dx_hash>I< [-h hash_alg] [-s hash_seed] filename>"
+msgstr "B<dx_hash> [B<-h> I<algorytm-hasz>] [B<-s> I<ziarno-hasz>] I<nazwa-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Calculate the directory hash of I<filename>. The hash algorithm specified "
+"with I<-h> may be B<legacy>,B< half_md4>, or B<tea>. The hash seed "
+"specified with I<-s> must be in UUID format."
+msgstr ""
+"Oblicza hasz katalogu I<nazwa-pliku>. Algorytmem haszowania podanym z B<-h> "
+"może być: B<legacy>, B<half_md4> lub B<tea>. Ziarno haszowania podane z B<-"
+"s> musi być w formacie UUID."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dump_extents>I< [-n] [-l] filespec>"
+msgstr "B<dump_extents> [B<-n>] [B<-l>] I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Dump the extent tree of the inode I<filespec>. The I<-n> flag will cause "
+"B<dump_extents> to only display the interior nodes in the extent tree. The "
+"I<-l> flag will cause B<dump_extents> to only display the leaf nodes in the "
+"extent tree."
+msgstr ""
+"Zrzuca drzewo ekstentów i-węzła I<określ-pliku>. Flaga B<-n> spowoduje, że "
+"B<dump_extents> wyświetli jedynie wewnętrzne węzły w drzewie ekstentów. "
+"Flaga B<-l> spowoduje, że opcja wyświetli jedynie liście drzewa ekstentów."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Please note that the length and range of blocks for the last extent in an "
+"interior node is an estimate by the extents library functions, and is not "
+"stored in file system data structures. Hence, the values displayed may not "
+"necessarily by accurate and does not indicate a problem or corruption in the "
+"file system.)"
+msgstr ""
+"Proszę zauważyć, że długość i zakres bloków do ostatniego ekstenta w węźle "
+"wewnętrznym są przybliżone przez funkcje biblioteki ekstentów i nie są "
+"przechowywane w strukturze danych systemu plików. Wyświetlane wartości nie "
+"muszą być więc dokładne i nie oznaczają wystąpienia problemu lub uszkodzenia "
+"w systemie plików."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dump_unused>"
+msgstr "B<dump_unused>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Dump unused blocks which contain non-null bytes."
+msgstr "Zrzuca nieużywane bloki zawierające bajty niezerowe."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ea_get>I< [-f outfile]|[-xVC] [-r] filespec attr_name>"
+msgstr "B<ea_get> [B<-f> I<plik-wyjściowy>]|[B<-xVC>] [B<-r>] I<określ-pliku> I<nazwa-atrybutu>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Retrieve the value of the extended attribute I<attr_name> in the file "
+"I<filespec> and write it either to stdout or to I<outfile>."
+msgstr ""
+"Pobiera wartości atrybutu rozszerzonego I<nazwa-atrybutu> w pliku I<określ-"
+"pliku> i wypisuje je albo na standardowe wyjście albo do I<pliku-"
+"wyjściowego>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ea_list>I< filespec>"
+msgstr "B<ea_list> I<okresl-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List the extended attributes associated with the file I<filespec> to "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Wypisuje listę atrybutów rozszerzonych związanych z plikiem I<określ-pliku> "
+"na standardowe wyjście."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ea_set>I< [-f infile] [-r] filespec attr_name attr_value>"
+msgstr "B<ea_set> [B<-f> I<plik-wejściowy>] [B<-r>] I<określ-pliku nazwa-atrybutu wartość-atrybutu>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the value of the extended attribute I<attr_name> in the file I<filespec> "
+"to the string value I<attr_value> or read it from I<infile>."
+msgstr ""
+"Ustawia wartości atrybutu rozszerzonego I<nazwa-atrybutu> w pliku I<określ-"
+"pliku> na wartość łańcucha I<wartość-atrybutu> lub odczytuje je z I<pliku-"
+"wejściowego>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ea_rm>I< filespec attr_names...>"
+msgstr "B<ea_rm> I<określ-pliku nazwy-atrybutów>..."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove the extended attribute I<attr_name> from the file I<filespec>."
+msgstr "Usuwa atrybut rozszerzony I<nazwa-atrybutu> z pliku I<określ-pliku>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<expand_dir>I< filespec>"
+msgstr "B<expand_dir> I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Expand the directory I<filespec>."
+msgstr "Rozwija katalog I<określ-pliku>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fallocate>I< filespec start_block [end_block]>"
+msgstr "B<fallocate> I<określ-pliku blok-początkowy> [I<blok-końcowy>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allocate and map uninitialized blocks into I<filespec> between logical block "
+"I<start_block> and I<end_block>, inclusive. If I<end_block> is not "
+"supplied, this function maps until it runs out of free disk blocks or the "
+"maximum file size is reached. Existing mappings are left alone."
+msgstr ""
+"Przydziela i mapuje niezainicjowane bloki do I<określ-pliku>, pomiędzy "
+"blokiem logicznym I<blok-początkowy> a I<blokiem-końcowym> (włącznie). Jeśli "
+"nie podano I<bloku-końcowego>, funkcja dokonuje mapowania do momentu gdy "
+"wyczerpią się wolne bloki dysku lub gdy osiągnie maksymalny rozmiar pliku. "
+"Istniejące przypisania nie ulegają zmianie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<feature>I< [fs_feature] [-fs_feature] ...>"
+msgstr "B<feature> [I<cecha>] [B<->I<cecha>] ..."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set or clear various file system features in the superblock. After setting "
+"or clearing any file system features that were requested, print the current "
+"state of the file system feature set."
+msgstr ""
+"Ustawia (lub czyści - z minusem) różne cechy systemu plików w superbloku, a "
+"następnie wyświetla aktualny stan cech systemu plików."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<filefrag>I< [-dvr] filespec>"
+msgstr "B<filefrag> [B<-dvr>] I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the number of contiguous extents in I<filespec>. If I<filespec> is a "
+"directory and the I<-d> option is not specified, I<filefrag> will print the "
+"number of contiguous extents for each file in the directory. The I<-v> "
+"option will cause I<filefrag> print a tabular listing of the contiguous "
+"extents in the file. The I<-r> option will cause I<filefrag> to do a "
+"recursive listing of the directory."
+msgstr ""
+"Wypisuje liczbę ciągłych ekstentów w I<określ-pliku>. Jeśli I<określ-pliku> "
+"jest katalogiem, a nie podano opcji B<-d>, to B<filefrag> wypisze liczbę "
+"ciągłych ekstentów każdego pliku w katalogu. Opcja B<-v> spowoduje, że "
+"B<filefrag> wypisze tabelaryczną listę ciągłych ekstentów pliku. Opcja B<-r> "
+"oznacza rekurencyjne wypisanie katalogu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<find_free_block>I< [count [goal]]>"
+msgstr "B<find_free_block> [I<liczba> [I<cel>]]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Find the first I<count> free blocks, starting from I<goal> and allocate it. "
+"Also available as B<ffb>."
+msgstr ""
+"Znajduje pierwsze I<liczba> wolnych bloków, poczynając od I<cel> i alokuje "
+"je. Dostępne również jako B<ffb>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<find_free_inode>I< [dir [mode]]>"
+msgstr "B<find_free_inode> [I<katalog> [I<tryb>]]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Find a free inode and allocate it. If present, I<dir> specifies the inode "
+"number of the directory which the inode is to be located. The second "
+"optional argument I<mode> specifies the permissions of the new inode. (If "
+"the directory bit is set on the mode, the allocation routine will function "
+"differently.) Also available as B<ffi>."
+msgstr ""
+"Znajduje wolny i-węzeł i alokuje go. Jeśli go podano, to argument I<katalog> "
+"określa numer i-węzła katalogu, w którym ma zostać umieszczony i-węzeł. "
+"Drugi opcjonalny argument I<tryb> określa prawa nowego i-węzła (jeżeli w "
+"trybie mode ustawiony jest bit katalogu, to procedura alokacji będzie "
+"działać odmiennie). Dostępne również jako B<ffi>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<freeb>I< block [count]>"
+msgstr "B<freeb> I<blok> [I<liczba>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mark the block number I<block> as not allocated. If the optional argument "
+"I<count> is present, then I<count> blocks starting at block number I<block> "
+"will be marked as not allocated."
+msgstr ""
+"Zaznacza blok o numerze I<blok> jako niezaalokowany. Jeżeli podany zostanie "
+"opcjonalny argument I<liczba>, to I<liczba> bloków zaczynając od bloku o "
+"numerze I<blok> zostanie zaznaczona jako niezaalokowana."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<freefrag>I< [-c chunk_kb]>"
+msgstr "B<freefrag> [B<-c> I<część_kb> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report free space fragmentation on the currently open file system. If the "
+"I<-c> option is specified then the filefrag command will print how many free "
+"chunks of size I<chunk_kb> can be found in the file system. The chunk size "
+"must be a power of two and be larger than the file system block size."
+msgstr ""
+"Wypisuje fragmentację wolnej przestrzeni w aktualnie otwartym systemie "
+"plików. Jeśli poda się opcję B<-c>, to polecenie B<freefrag> wypisze liczbę "
+"wolnych części o rozmiarze I<część_kb>. Rozmiar części musi być potęgą "
+"dwójki i musi być większy od rozmiaru bloku systemu plików."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<freei>I< filespec [num]>"
+msgstr "B<freei> I<określ-pliku> [I<numer>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Free the inode specified by I<filespec>. If I<num> is specified, also clear "
+"num-1 inodes after the specified inode."
+msgstr ""
+"Zwalnia i-węzeł podany przez I<określ-pliku>. Jeśli poda się I<numer>, to "
+"czyści również numer-1 i-węzłów po podanym i-węźle."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<get_quota>I< quota_type id>"
+msgstr "B<get_quota> I<typ-kwoty identyfikator>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display quota information for given quota type (user, group, or project) and "
+"ID."
+msgstr ""
+"Wyświetla informacje o przydziałach dla danego typu (użytkownik, grupa lub "
+"projekt) i identyfikatora przydziału "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<help>"
+msgstr "B<help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a list of commands understood by B<debugfs>."
+msgstr "Pokazuje listę poleceń rozumianych przez B<debugfs>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<htree_dump>I< filespec>"
+msgstr "B<htree_dump> I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Dump the hash-indexed directory I<filespec>, showing its tree structure."
+msgstr ""
+"Zrzuca indeksowany za pomocą haszy katalog I<określ-pliku>, pokazując jego "
+"strukturę drzewa."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<icheck>I< block ...>"
+msgstr "B<icheck> I<blok> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print a listing of the inodes which use the one or more blocks specified on "
+"the command line."
+msgstr ""
+"Pokazuje zestawienie i-węzłów używających jednego lub więcej bloków "
+"określonych w wierszu poleceń."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<inode_dump>I< [-b]|[-e]|[-x] filespec>"
+msgstr "B<inode_dump> [B<-b>]|[B<-e>]|[B<-x>] I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the contents of the inode data structure in hex and ASCII format. The "
+"I<-b> option causes the command to only dump the contents of the B<i_blocks> "
+"array. The I<-e> option causes the command to only dump the contents of the "
+"extra inode space, which is used to store in-line extended attributes. The "
+"I<-x> option causes the command to dump the extra inode space interpreted "
+"and extended attributes. This is useful to debug corrupted inodes "
+"containing extended attributes."
+msgstr ""
+"Wypisuje zawartość struktury i-węzła w formacie szesnastkowym i ASCII. Opcja "
+"B<-b> nakazuje zrzucenie wyłącznie zawartości listy B<i_blocks>. Opcja B<-e> "
+"powoduje zrzucenie wyłącznie zawartości dodatkowej przestrzeni i-węzła, "
+"używanej do przechowywania atrybutów rozszerzonych na miejscu. Opcja B<-x> "
+"powoduje zrzucenie zinterpretowanej dodatkowej przestrzeni i-węzła i "
+"atrybutów rozszerzonych. Jest to przydatne przy szukaniu błędów w "
+"uszkodzonych i-węzłach zawierających atrybuty rozszerzone."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<imap>I< filespec>"
+msgstr "B<imap> I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the location of the inode data structure (in the inode table) of the "
+"inode I<filespec>."
+msgstr ""
+"Wypisuje położenie struktury danych i-węzła (w tabeli i-węzłów) I<określ-"
+"pliku>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<init_filesys>I< device blocksize>"
+msgstr "B<init_filesys> I<urządzenie rozmiar-bloku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create an ext2 file system on I<device> with device size I<blocksize>. Note "
+"that this does not fully initialize all of the data structures; to do this, "
+"use the B<mke2fs>(8) program. This is just a call to the low-level "
+"library, which sets up the superblock and block descriptors."
+msgstr ""
+"Tworzy system plików ext2 na urządzeniu I<urządzenie> z rozmiarem urządzenia "
+"I<rozmiar-bloku>. Proszę zauważyć, że nie inicjuje to w pełni wszystkich "
+"struktur danych; aby to zrobić, proszę wykorzystać program B<mke2fs>(8). Ta "
+"komenda jest tylko wywołaniem funkcji z biblioteki niskopoziomowej, która "
+"ustawia superblok i deskryptory bloków."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<journal_close>"
+msgstr "B<journal_close>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Close the open journal."
+msgstr "Zamyka otwarty dziennik."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<journal_open>I< [-c] [-v ver] [-f ext_jnl]>"
+msgstr "B<journal_open>[B<-c>] [B<-v> I<wersja>] [B<-f> I<dziennik-rozszerzony>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Opens the journal for reading and writing. Journal checksumming can be "
+"enabled by supplying I<-c>; checksum formats 2 and 3 can be selected with "
+"the I<-v> option. An external journal can be loaded from I<ext_jnl>."
+msgstr ""
+"Otwiera dziennik do odczytu i zapisu. Sprawdzanie sum kontrolnych dziennika "
+"można włączyć podając B<-c> a ich format (2 lub 3) można wybrać opcją B<-v>. "
+"Dziennik rozszerzony można załadować z I<dziennika-rozszerzonego>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<journal_run>"
+msgstr "B<journal_run>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Replay all transactions in the open journal."
+msgstr "Odtwarza ponownie wszystkie transakcje w otwartym dzienniku."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<journal_write>I< [-b blocks] [-r revoke] [-c] file>"
+msgstr "B<journal_write> [B<-b> I<bloki>] [-r I<do-odrzucenia>] [B<-c>] I<plik>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write a transaction to the open journal. The list of blocks to write should "
+"be supplied as a comma-separated list in I<blocks>; the blocks themselves "
+"should be readable from I<file>. A list of blocks to revoke can be supplied "
+"as a comma-separated list in I<revoke>. By default, a commit record is "
+"written at the end; the I<-c> switch writes an uncommitted transaction."
+msgstr ""
+"Zapisuje transakcje w otwartym dzienniku. Listę bloków do zapisania należy "
+"podać jako I<bloki>, używając przecinka jako separatora; same bloki powinny "
+"być możliwe do odczytu z I<pliku>. Listę bloków do odrzucenia należy podać "
+"jako I<do-odrzucenia>, używając przecinka jako separatora. Domyślnie na "
+"końcu zapisywany jest rekord potwierdzenia, B<-c> przełączy na transakcję "
+"niezatwierdzoną."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<kill_file>I< filespec>"
+msgstr "B<kill_file> I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Deallocate the inode I<filespec> and its blocks. Note that this does not "
+"remove any directory entries (if any) to this inode. See the B<rm>(1) "
+"command if you wish to unlink a file."
+msgstr ""
+"Zwalnia (dealokuje) i-węzeł I<określ-pliku> i jego bloki. Proszę zauważyć, "
+"że nie usuwa to żadnych wpisów katalogu (jeśli istnieją) dotyczących tego i-"
+"węzła. Aby usunąć (ang. unlink) plik, proszę zapoznać się z poleceniem "
+"B<rm>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<lcd>I< directory>"
+msgstr "B<lcd> I<katalog>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change the current working directory of the B<debugfs> process to "
+"I<directory> on the native file system."
+msgstr ""
+"Zmienia bieżący katalog roboczy B<debugfs> na I<katalog> na pierwotnym "
+"(native) systemie plików."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<list_quota>I< quota_type>"
+msgstr "B<list_quota> I<typ-przydziału>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display quota information for given quota type (user, group, or project)."
+msgstr ""
+"Wyświetla informacje o przydziałach dla danego typu przydziału (użytkownik, "
+"grupa lub projekt)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ln>I< filespec dest_file>"
+msgstr "B<ln> I<określ-pliku plik-docelowy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a link named I<dest_file> which is a hard link to I<filespec>. Note "
+"this does not adjust the inode reference counts."
+msgstr ""
+"Tworzy dowiązanie zwykłe (twarde) o nazwie I<plik-docelowy>, do pliku "
+"I<określ-pliku>. Proszę zauważyć, że nie dostosowuje to odpowiednio licznika "
+"odwołań w i-węźle."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<logdump>I< [-acsOS] [-b block] [-n num_trans ] [-i filespec] [-f journal_file] [output_file]>"
+msgstr "B<logdump> [B<-acsOS>] [B<-b> I<blok>] [B<-n> I<numer-transakcji>] [B<-i> I<-określ-pliku>] [-f I<dziennik>] [I<plik-wyjściowy>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Dump the contents of the ext3 journal. By default, dump the journal inode "
+"as specified in the superblock. However, this can be overridden with the I<-"
+"i> option, which dumps the journal from the internal inode given by "
+"I<filespec>. A regular file containing journal data can be specified using "
+"the I<-f> option. Finally, the I<-s> option utilizes the backup information "
+"in the superblock to locate the journal."
+msgstr ""
+"Zrzuca zawartość dziennika ext3. Domyślnie zrzuca, i-węzeł dziennika brany z "
+"superbloku. Można przesłonić ten wybór za pomocą opcji B<-i>, która zrzuca "
+"dziennik z wewnętrznego i-węzła podanego jako I<określ-pliku>. Zwykły plik "
+"zawierający dane dziennika można podać za pomocą opcji B<-f>. Opcja B<-s> "
+"wykorzystuje informacje zapasowe z superbloku, do zlokalizowania dziennika."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<-S> option causes B<logdump> to print the contents of the journal "
+"superblock."
+msgstr ""
+"Opcja B<-S> powoduje wypisanie przez B<logdump> zawartości superbloku "
+"dziennika."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<-a> option causes the B<logdump> to print the contents of all of the "
+"descriptor blocks. The I<-b> option causes B<logdump> to print all journal "
+"records that refer to the specified block. The I<-c> option will print out "
+"the contents of all of the data blocks selected by the I<-a> and I<-b> "
+"options."
+msgstr ""
+"Opcja B<-a> powoduje, że B<logdump> wypisuje zawartość wszystkich bloków "
+"deskryptora. Z opcją B<-b> B<logdump> wypisuje wszystkie rekordy dziennika, "
+"które odnoszą się do podanego bloku. Opcja B<-c> wypisuje zawartość "
+"wszystkich bloków z danymi, wybranymi przez opcje B<-a> i B<-b>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<-O> option causes logdump to display old (checkpointed) journal "
+"entries. This can be used to try to track down journal problems even after "
+"the journal has been replayed."
+msgstr ""
+"Opcja B<-O> powoduje, że B<logdump> wyświetli stare (dla których utworzono "
+"punkty kontrolne) wpisy dziennika. Można w ten sposób spróbować prześledzić "
+"problemy dziennika nawet po jego ponownym odtworzeniu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<-n> option causes B<logdump> to continue past a journal block which is "
+"missing a magic number. Instead, it will stop only when the entire log is "
+"printed or after I<num_trans> transactions."
+msgstr ""
+"Opcja B<-n> spowoduje, że B<logdump> będzie kontynuować poza blok dziennika, "
+"któremu brakuje liczby magicznej. Zatrzyma się tylko po wypisaniu całego "
+"dziennika lub po osiągnięciu I<numeru-transakcji>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ls>I< [-l] [-c] [-d] [-p] [-r] filespec>"
+msgstr "B<ls> [B<-l>] [B<-c>] [B<-d>] [B<-p>] [B<-r>] I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print a listing of the files in the directory I<filespec>. The I<-c> flag "
+"causes directory block checksums (if present) to be displayed. The I<-d> "
+"flag will list deleted entries in the directory. The I<-l> flag will list "
+"files using a more verbose format. The I<-p> flag will list the files in a "
+"format which is more easily parsable by scripts, as well as making it more "
+"clear when there are spaces or other non-printing characters at the end of "
+"filenames. The I<-r> flag will force the printing of the filename, even if "
+"it is encrypted."
+msgstr ""
+"Wypisuje listę plików w katalogu I<określ-pliku>. Flaga B<-c> powoduje "
+"wyświetlenie sum kontrolnych bloków katalogu (jeśli są obecne). Flaga B<-d> "
+"wypisuje usunięte wpisy w katalogu. Flaga B<-l> wypisuje pliki za pomocą "
+"bardziej szczegółowego formatu. Opcja B<-p> wypisze pliki w formacie, który "
+"jest łatwiejszy do przetworzenia przez skrypty oraz łatwiej jest rozpoznać "
+"ewentualne spacje i inne znaki niedrukowalne na końcu nazw plików. Flaga B<-"
+"r> wymusi wypisywanie nazwy pliku, nawet jeśli jest zaszyfrowana."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<list_deleted_inodes>I< [limit]>"
+msgstr "B<list_deleted_inodes> [I<limit>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List deleted inodes, optionally limited to those deleted within I<limit> "
+"seconds ago. Also available as B<lsdel>."
+msgstr ""
+"Wypisuje usunięte i-węzły, opcjonalnie ograniczone do usuniętych I<limit> "
+"sekund temu. Dostępne również jako B<lsdel>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This command was useful for recovering from accidental file deletions for "
+"ext2 file systems. Unfortunately, it is not useful for this purpose if the "
+"files were deleted using ext3 or ext4, since the inode's data blocks are no "
+"longer available after the inode is released."
+msgstr ""
+"Polecenie było przydatne do usuwania przypadkowo skasowanych plików z "
+"systemu plików ext2. Niestety nie jest przydatne do tego celu w systemach "
+"plików ext3 ani ext4, ponieważ bloki danych i-węzłów nie są już dostępne po "
+"zwolnieniu i-węzła."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<modify_inode>I< filespec>"
+msgstr "B<modify_inode> I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Modify the contents of the inode structure in the inode I<filespec>. Also "
+"available as B<mi>."
+msgstr ""
+"Zmienia zawartość struktury i-węzła o nazwie I<określ-pliku>. Dostępne "
+"również jako B<mi>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mkdir>I< filespec>"
+msgstr "B<mkdir> I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Make a directory."
+msgstr "Tworzy katalog."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mknod>I< filespec [p|[[c|b] major minor]]>"
+msgstr "B<mknod> I<określ-pliku> [B<p>|[[B<c>|B<b>] I<główny poboczny>]]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a special device file (a named pipe, character or block device). If "
+"a character or block device is to be made, the I<major> and I<minor> device "
+"numbers must be specified."
+msgstr ""
+"Tworzy plik specjalny urządzenia (potoku nazwanego, urządzenia znakowego lub "
+"blokowego). Jeżeli tworzone ma być urządzenie znakowe lub blokowe, to musi "
+"zostać podany I<główny> (major) i I<poboczny> (minor) numer urządzenia."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ncheck>I< [-c] inode_num ...>"
+msgstr "B<ncheck> [B<-c>] I<numer-i-węzła> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Take the requested list of inode numbers, and print a listing of pathnames "
+"to those inodes. The I<-c> flag will enable checking the file type "
+"information in the directory entry to make sure it matches the inode's type."
+msgstr ""
+"Za pomocą żądanej listy numerów i-węzłów wypisuje listę nazw ścieżek do tych "
+"i-węzłów. Flaga B<-c> włącza sprawdzania informacji o typie pliku we wpisie "
+"katalogu, upewniając się, że pasuje on do typu i-węzła."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<open>I< [-weficD] [-b blocksize] [-d image_filename] [-s superblock] [-z undo_file] device>"
+msgstr "B<open> [B<-weficD>] [B<-b> I<rozmiar-bloku>] [B<-d> I<nazwa-obrazu>] [B<-s> I<superblok>] [B<-z> I<plik-zapasowy>] I<urządzenie>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Open a file system for editing. The I<-f> flag forces the file system to be "
+"opened even if there are some unknown or incompatible file system features "
+"which would normally prevent the file system from being opened. The I<-e> "
+"flag causes the file system to be opened in exclusive mode. The I<-b>, I<-"
+"c>, I<-d>, I<-i>, I<-s>, I<-w>, and I<-D> options behave the same as the "
+"command-line options to B<debugfs>."
+msgstr ""
+"Otwiera system plików do edycji. Flaga B<-f> wymusza otwarcie systemu plików "
+"nawet wtedy gdy posiada on nieznane lub niekompatybilne cechy, które "
+"normalnie zapobiegły by otwarciu. Opcja B<-e> powoduje, że system plików "
+"jest otwarty w trybie wyłączności. Opcje B<-b> B<-c>, B<-d>, B<-i>, B<-s>, "
+"B<-w> i B<-D> zachowują się tak samo jak te z B<debugfs>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<punch>I< filespec start_blk [end_blk]>"
+msgstr "B<punch> I<określ-pliku> I<blok-początkowy> [I<blok-końcowy>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Delete the blocks in the inode ranging from I<start_blk> to I<end_blk>. If "
+"I<end_blk> is omitted then this command will function as a truncate command; "
+"that is, all of the blocks starting at I<start_blk> through to the end of "
+"the file will be deallocated."
+msgstr ""
+"Usuwa bloki w i-węźle, poczynając od I<bloku-początkowego> do I<bloku-"
+"końcowego>. Jeśli nie poda się I<bloku-końcowego>, to ta komenda zadziała "
+"jak polecenie obcięcia (ang. truncate), tzn. dealokowane będą wszystkie "
+"bloki od I<bloku-początkowego>, aż do końca pliku."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<symlink>I< filespec target>"
+msgstr "B<symlink> I<określ-pliku cel>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Make a symbolic link."
+msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pwd>"
+msgstr "B<pwd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the current working directory."
+msgstr "Pokazuje bieżący katalog roboczy."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<quit>"
+msgstr "B<quit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Quit B<debugfs>"
+msgstr "Kończy pracę B<debugfs>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rdump>I< directory[...] destination>"
+msgstr "B<rdump> I<katalog>[...] I<miejsce-docelowe>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Recursively dump I<directory>, or multiple I<directories>, and all its "
+"contents (including regular files, symbolic links, and other directories) "
+"into the named I<destination>, which should be an existing directory on the "
+"native file system."
+msgstr ""
+"Zrzuca rekurencyjnie I<katalog> lub wiele I<katalogów> wraz z zawartością "
+"(włączając plik, dowiązania symboliczne i inne katalogi) w "
+"I<miejsce_docelowe,> które powinno być istniejącym katalogiem na pierwotnym "
+"systemie plików."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rm>I< pathname>"
+msgstr "B<rm> I<ścieżka>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unlink I<pathname>. If this causes the inode pointed to by I<pathname> to "
+"have no other references, deallocate the file. This command functions as "
+"the unlink() system call."
+msgstr ""
+"Usuwa (ang. unlink) I<ścieżkę>. Jeśli spowoduje to, że i-węzeł wskazywany "
+"przez I<ścieżka> nie będzie posiadał innych odwołań, to dealokuje plik. "
+"Komenda ta działa jak funkcja systemowa unlink()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rmdir>I< filespec>"
+msgstr "B<rmdir> I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove the directory I<filespec>."
+msgstr "Usuwa katalog I<określ-pliku>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<setb>I< block [count]>"
+msgstr "B<setb> I<blok> [I<liczba>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mark the block number I<block> as allocated. If the optional argument "
+"I<count> is present, then I<count> blocks starting at block number I<block> "
+"will be marked as allocated."
+msgstr ""
+"Zaznacza blok o numerze I<blok> jako zaalokowany. Jeżeli podany zostanie "
+"opcjonalny argument I<liczba>, to wtedy I<liczba> bloków zaczynając od bloku "
+"o numerze I<blok> zostanie zaznaczona jako zaalokowana."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<set_block_group>I< bgnum field value>"
+msgstr "B<set_block_group> I<num-dgb pole wartość>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Modify the block group descriptor specified by I<bgnum> so that the block "
+"group descriptor field I<field> has value I<value>. Also available as "
+"B<set_bg>."
+msgstr ""
+"Modyfikuje deskryptor grupy bloków określony przez I<num-dgb> tak, że pole "
+"deskryptora I<pole> będzie miało wartość I<wartość>. Dostępne również jako "
+"B<set_bg>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<set_current_time>I< time>"
+msgstr "B<set_current_time> I<czas>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set current time in seconds since Unix epoch to use when setting file system "
+"fields."
+msgstr ""
+"Ustawia aktualny czas (w sekundach od epoki uniksa) przy ustawianiu pól "
+"systemu plików."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<seti>I< filespec [num]>"
+msgstr "B<seti> I<określ-pliku> [I<liczba>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mark inode I<filespec> as in use in the inode bitmap. If I<num> is "
+"specified, also set num-1 inodes after the specified inode."
+msgstr ""
+"Oznacza i-węzeł I<określ-pliku>, jako użyty w mapie bitów i-węzła. Jeśli "
+"poda się I<liczbę>, to oznaczanych jest również liczba-1 i-węzłów po podanym "
+"i-węźle."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<set_inode_field>I< filespec field value>"
+msgstr "B<set_inode_field> I<określ-pliku pole wartość>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Modify the inode specified by I<filespec> so that the inode field I<field> "
+"has value I<value.> The list of valid inode fields which can be set via this "
+"command can be displayed by using the command: B<set_inode_field -l> Also "
+"available as B<sif>."
+msgstr ""
+"Modyfikuje i-węzeł określony przez I<określ-pliku> tak, że pole I<pole> ma "
+"wartość I<wartość>. Lista prawidłowych pól i-węzła, które mogą być ustawione "
+"tą komendą, może zostać wyświetlona za pomocą: B<set_inode_field -l>. "
+"Dostępne również jako B<sif>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<set_mmp_value>I< field value>"
+msgstr "B<set_mmp_value> I<pole wartość>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Modify the multiple-mount protection (MMP) data so that the MMP field "
+"I<field> has value I<value.> The list of valid MMP fields which can be set "
+"via this command can be displayed by using the command: B<set_mmp_value -l> "
+"Also available as B<smmp>."
+msgstr ""
+"Modyfikuje dane ochrony przed wielokrotnym montowaniem (ang. multiple-mount "
+"protection - MMP) tak, że pole mmp I<pole>, ma wartość I<wartość>. Lista "
+"poprawnych pól MMP, które mogą być ustawione tą komendą, może zostać "
+"wyświetlona za pomocą: B<set_mmp_value -l>. Dostępne również jako B<smmp>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<set_super_value>I< field value>"
+msgstr "B<set_super_value> I<pole wartość>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the superblock field I<field> to I<value.> The list of valid superblock "
+"fields which can be set via this command can be displayed by using the "
+"command: B<set_super_value -l> Also available as B<ssv>."
+msgstr ""
+"Ustawia pole superbloku I<pole> na wartość I<wartość>. Wszystkie prawidłowe "
+"pola superbloku, które mogą być ustawione tą komendą, mogą zostać "
+"wyświetlone za pomocą: B<set_super_value -l>. Dostępne również jako B<ssv>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<show_debugfs_params>"
+msgstr "B<show_debugfs_params>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display B<debugfs> parameters such as information about currently opened "
+"file system."
+msgstr ""
+"Wyświetla parametry B<debugfs> takie jak informacje o obecnie otwartych "
+"systemach plików."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<show_super_stats>I< [-h]>"
+msgstr "B<show_super_stats> [B<-h>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List the contents of the super block and the block group descriptors. If "
+"the I<-h> flag is given, only print out the superblock contents. Also "
+"available as B<stats>."
+msgstr ""
+"Wyświetla zawartość superbloku i deskryptorów grup bloków. Jeżeli podana "
+"jest flaga I<-h>, wypisywana jest tylko zawartość superbloku. Dostępne "
+"również jako B<stats>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<stat>I< filespec>"
+msgstr "B<stat> I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display the contents of the inode structure of the inode I<filespec>."
+msgstr "Wyświetla zawartość struktury i-węzła o nazwie I<określ-pliku>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<supported_features>"
+msgstr "B<supported_features>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display file system features supported by this version of B<debugfs>."
+msgstr ""
+"Wyświetla funkcje systemu plików obsługiwane przez tę wersję B<debugfs>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<testb>I< block [count]>"
+msgstr "B<testb> I<blok> [I<liczba>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Test if the block number I<block> is marked as allocated in the block "
+"bitmap. If the optional argument I<count> is present, then I<count> blocks "
+"starting at block number I<block> will be tested."
+msgstr ""
+"Sprawdza, czy blok o numerze I<blok> jest zaznaczony jako zaalokowany w "
+"mapie bitowej bloku. Jeżeli podany jest opcjonalny argument I<liczba>, "
+"wtedy zostanie sprawdzona I<liczba> bloków zaczynając od bloku o numerze "
+"I<blok>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<testi>I< filespec>"
+msgstr "B<testi> I<określ-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Test if the inode I<filespec> is marked as allocated in the inode bitmap."
+msgstr ""
+"Sprawdza, czy i-węzeł I<określ-pliku> jest zaznaczony jako zaalokowany w "
+"mapie bitowej bloku."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<undel>I< E<lt>inode_numberE<gt> [pathname]>"
+msgstr "B<undel> B<E<lt>>I<numer-i-węzła>B<E<gt>> [I<ścieżka>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Undelete the specified inode number (which must be surrounded by angle "
+"brackets) so that it and its blocks are marked in use, and optionally link "
+"the recovered inode to the specified pathname. The B<e2fsck> command should "
+"always be run after using the B<undel> command to recover deleted files."
+msgstr ""
+"Odwołuje usunięcie podanego numeru i-węzła (który musi być ujęty w nawiasy "
+"trójkątne), dzięki czemu jego bloki są oznaczane jako w użyciu i opcjonalnie "
+"dowiązuje odzyskany i-węzeł do podanej ścieżki. Po użyciu komendy B<undel> "
+"powinno się zawsze uruchomić B<e2fsck>, w celu odzyskania usuniętych plików."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that if you are recovering a large number of deleted files, linking the "
+"inode to a directory may require the directory to be expanded, which could "
+"allocate a block that had been used by one of the yet-to-be-undeleted "
+"files. So it is safer to undelete all of the inodes without specifying a "
+"destination pathname, and then in a separate pass, use the debugfs B<link> "
+"command to link the inode to the destination pathname, or use B<e2fsck> to "
+"check the file system and link all of the recovered inodes to the lost+found "
+"directory."
+msgstr ""
+"Proszę zauważyć, że jeśli odzyskuje się dużą liczbę usuniętych plików, to "
+"dowiązywanie i-węzła do katalogu może wymagać rozwinięcia katalogu, co może "
+"spowodować alokację bloku, który był wcześniej użyty przez jeden z plików do "
+"odzyskania. Jest więc bezpieczniej odzyskać wszystkie i-węzły bez podawania "
+"ścieżki docelowej, a następnie, w kolejnym przebiegu, użyć komendy B<link>, "
+"która dowiązuje i-węzeł do ścieżki docelowej, lub użyć B<e2fsck> do "
+"sprawdzenia systemu plików i dowiązania wszystkich odzyskanych i-węzłów do "
+"katalogu lost+found."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unlink>I< pathname>"
+msgstr "B<unlink> I<ścieżka>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Remove the link specified by I<pathname> to an inode. Note this does not "
+"adjust the inode reference counts."
+msgstr ""
+"Usuwa dowiązanie do i-węzła, określone przez I<ścieżkę>. Proszę zauważyć, że "
+"nie dostosowuje to odpowiednio licznika odwołań w i-węźle."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<write>I< source_file out_file>"
+msgstr "B<write> I<plik-źródłowy plik-wyjściowy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copy the contents of I<source_file> into a newly-created file in the file "
+"system named I<out_file>."
+msgstr ""
+"Kopiuje zawartość I<pliku-źródłowego> do nowo tworzonego pliku w systemie "
+"plików, o nazwie I<plik-wyjściowy>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<zap_block>I< [-f filespec] [-o offset] [-l length] [-p pattern] block_num>"
+msgstr "B<zap_block> [B<-f> I<plik>] [B<-o> I<przesunięcie>] [B<-l> I<długość>] [B<-p> I<wzorzec>] I<numer-bloku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Overwrite the block specified by I<block_num> with zero (NUL) bytes, or if "
+"I<-p> is given use the byte specified by I<pattern>. If I<-f> is given then "
+"I<block_num> is relative to the start of the file given by I<filespec>. The "
+"I<-o> and I<-l> options limit the range of bytes to zap to the specified "
+"I<offset> and I<length> relative to the start of the block."
+msgstr ""
+"Nadpisuje blok określony I<numerem-bloku> bajtami zerowymi (NUL) lub, jeśli "
+"podano opcję B<-p> bajtami określonymi we I<wzorcu>. Jeśli podano B<-f>, to "
+"I<numer-bloku> jest liczony w odniesieniu do początku pliku podanego jako "
+"I<określ-pliku>. Opcje B<-o> i B<-l> ograniczają przedział bajtów do "
+"wyczyszczenia do podanego I<przesunięcia> i I<długości> w odniesieniu do "
+"początku bloku."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<zap_block>I< [-f filespec] [-b bit] block_num>"
+msgstr "B<zap_block> [B<-f> I<określ-pliku>] [B<-b> I<bit>] I<numer-bloku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bit-flip portions of the physical I<block_num>. If I<-f> is given, then "
+"I<block_num> is a logical block relative to the start of I<filespec>."
+msgstr ""
+"Zamienia porcje bitów fizycznego I<numeru-bloku>. Jeśli podano B<-f>, numer "
+"bloku jest blokiem logicznym liczonym od początku I<określ-pliku>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DEBUGFS_PAGER, PAGER>"
+msgstr "B<DEBUGFS_PAGER>, B<PAGER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<debugfs> program always pipes the output of the some commands through "
+"a pager program. These commands include: I<show_super_stats> (I<stats>), "
+"I<list_directory> (I<ls>), I<show_inode_info> (I<stat>), "
+"I<list_deleted_inodes> (I<lsdel>), and I<htree_dump>. The specific pager "
+"can explicitly specified by the B<DEBUGFS_PAGER> environment variable, and "
+"if it is not set, by the B<PAGER> environment variable."
+msgstr ""
+"Program B<debugfs> zawsze przesyła w potoku wyjście niektórych komend przez "
+"program stronicujący. Są to następujące komendy: B<show_super_stats> "
+"(B<stats>), B<list_directory> (B<ls>), B<show_inode_info> (B<stat>), "
+"B<list_deleted_inodes> (B<lsdel>) i B<htree_dump>. Można podać określony "
+"program stronicujący za pomocą zmiennej środowiskowej B<DEBUGFS_PAGER> lub, "
+"jeśli nie jest ustawiona, B<PAGER>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that since a pager is always used, the B<less>(1) pager is not "
+"particularly appropriate, since it clears the screen before displaying the "
+"output of the command and clears the output the screen when the pager is "
+"exited. Many users prefer to use the B<less>(1) pager for most purposes, "
+"which is why the B<DEBUGFS_PAGER> environment variable is available to "
+"override the more general B<PAGER> environment variable."
+msgstr ""
+"Proszę zauważyć, że ponieważ program stronicujący jest używany zawsze, to "
+"B<less>(1) nie jest szczególnie dobry, ponieważ czyści ekran przed "
+"wyświetleniem wyjścia komendy i czyści ekran, po wyjściu programu "
+"stronicującego. Wielu użytkowników preferuje używanie B<less>(1) do "
+"większości zastosowań i jest to powód, dla którego dostępna jest zmienna "
+"środowiskowa B<DEBUGFS_PAGER>, która przesłania ogólniejszą zmienną "
+"środowiskową B<PAGER>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<debugfs> was written by Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit.eduE<gt>."
+msgstr ""
+"B<debugfs> zostało napisane przez Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit.eduE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<dumpe2fs>(8), B<tune2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8), B<ext4>(5)"
+msgstr "B<dumpe2fs>(8), B<tune2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8), B<ext4>(5)"