diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/fsck.8.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man8/fsck.8.po | 869 |
1 files changed, 869 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man8/fsck.8.po b/po/pl/man8/fsck.8.po new file mode 100644 index 00000000..d9b995b9 --- /dev/null +++ b/po/pl/man8/fsck.8.po @@ -0,0 +1,869 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 1999. +# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2016, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-12 13:02+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FSCK" +msgstr "FSCK" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 maja 2022 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Administracja systemem" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "fsck - check and repair a Linux filesystem" +msgstr "fsck - sprawdza i naprawia linuksowy system plików" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fsck> [B<-lsAVRTMNP>] [B<-r> [I<fd>]] [B<-C> [I<fd>]] [B<-t> I<fstype>] " +"[I<filesystem>...] [B<-->] [I<fs-specific-options>]" +msgstr "" +"B<fsck> [B<-lsAVRTMNP>] [B<-r> [I<fd>]] [B<-C> [I<fd>]] [B<-t> I<typ-systemu-" +"plików>] [I<system-plików>...] [B<-->] [I<opcje-zależne-od-syst-pl>]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fsck> is used to check and optionally repair one or more Linux " +"filesystems. I<filesystem> can be a device name (e.g., I</dev/hdc1>, I</dev/" +"sdb2>), a mount point (e.g., I</>, I</usr>, I</home>), or an filesystem " +"label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or " +"LABEL=root). Normally, the B<fsck> program will try to handle filesystems on " +"different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of " +"time needed to check all of them." +msgstr "" +"B<fsck> służy do sprawdzania i, opcjonalnie, do naprawy jednego lub kilku " +"linuksowych systemów plików. I<System-plików> może być nazwą urządzenia " +"(np. I</dev/hdc1>, I</dev/sdb2>), punktem montowania (np. I</>, I</usr>, " +"I</home>), albo etykietą systemu plików lub identyfikatorem UUID (np. " +"UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd lub LABEL=root). W celu skrócenia " +"łącznego czasu potrzebnego do sprawdzenia wszystkich systemów plików, " +"program B<fsck> będzie usiłował sprawdzać równolegle systemy plików " +"umieszczone na fizycznie różnych napędach dysków." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If no filesystems are specified on the command line, and the B<-A> option is " +"not specified, B<fsck> will default to checking filesystems in I</etc/fstab> " +"serially. This is equivalent to the B<-As> options." +msgstr "" +"Jeśli nie określono systemu plików w wierszu poleceń, ani nie użyto opcji B<-" +"A>, B<fsck> domyślnie sprawdzi po kolei systemy plików z I</etc/fstab>. Jest " +"to odpowiednik opcji B<-As>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The exit status returned by B<fsck> is the sum of the following conditions:" +msgstr "" +"Status zakończenia zwracany przez B<fsck> jest sumą następujących warunków:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "No errors" +msgstr "Brak błędów" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Filesystem errors corrected" +msgstr "Poprawiono błędy systemu plików" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "System should be rebooted" +msgstr "System powinien zostać przeładowany (reboot)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Filesystem errors left uncorrected" +msgstr "Pozostawiono nienaprawione błędy systemu plików" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Operational error" +msgstr "Błąd działania" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<16>" +msgstr "B<16>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Usage or syntax error" +msgstr "Błąd użycia (składni)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<32>" +msgstr "B<32>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Checking canceled by user request" +msgstr "Sprawdzanie zostało przerwane przez użytkownika" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<128>" +msgstr "B<128>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Shared-library error" +msgstr "Błąd biblioteki współdzielonej" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-" +"wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked." +msgstr "" +"Status zakończenia zwracany, gdy sprawdzane jest kilka systemów plików jest " +"bitową alternatywą (OR) statusów zakończenia dla każdego ze sprawdzanych " +"systemów plików." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In actuality, B<fsck> is simply a front-end for the various filesystem " +"checkers (B<fsck>.I<fstype>) available under Linux. The filesystem-specific " +"checker is searched for in the B<PATH> environment variable. If the B<PATH> " +"is undefined then fallback to I</sbin>." +msgstr "" +"W rzeczywistości B<fsck> jest po prostu interfejsem dla różnych programów " +"sprawdzających dostępne w Linuksie systemy plików (B<fsck>.I<typ-systemu-" +"plików>). Poszukiwanie programu specyficznego dla danego systemu plików " +"odbywa się w zmiennej środowiskowej B<PATH>. Jeśli B<PATH> jest " +"niezdefiniowana, przeszukiwane jest I</sbin>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details." +msgstr "" +"Więcej szczegółów można znaleźć na stronach podręcznika programów " +"sprawdzających właściwych dla poszczególnych systemów plików." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Create an exclusive B<flock>(2) lock file (I</run/fsck/E<lt>disknameE<gt>." +"lock>) for whole-disk device. This option can be used with one device only " +"(this means that B<-A> and B<-l> are mutually exclusive). This option is " +"recommended when more B<fsck> instances are executed in the same time. The " +"option is ignored when used for multiple devices or for non-rotating disks. " +"B<fsck> does not lock underlying devices when executed to check stacked " +"devices (e.g. MD or DM) - this feature is not implemented yet." +msgstr "" +"Tworzy wyłączny plik blokady B<flock>(2) (w I</run/fsck/E<lt>nazwa-" +"dyskuE<gt>.lock>) dla całego urządzenia dyskowego. Opcja może być użyta " +"wyłącznie z jednym urządzeniem (co oznacza, że opcje B<-A> i B<-l> " +"wykluczają się wzajemnie. Zaleca się użycie tej opcji, gdy uruchomione jest " +"kilka kopii B<fsck> w tym samym czasie. Opcja jest ignorowana, gdy zostanie " +"użyta w stosunku do wielu urządzeń lub w odniesieniu do dysków " +"nieobrotowych. Program B<fsck> nie blokuje niższej warstwy urządzeń, gdy " +"jest wykonywany na urządzeniach typu \"stacked\" (np. MD - tzw. RAID " +"programowy lub DM - device mapper) - ta funkcja nie została jeszcze " +"zaimplementowana." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-r> [I<fd>]" +msgstr "B<-r> [I<fd>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics " +"include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the " +"elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck " +"run. For example:" +msgstr "" +"Wyświetla określone statystyki po zakończeniu każdego fsck. Na statystyki " +"składają się kod zakończenia, maksymalny rozmiar uruchomionego zestawu (w " +"kilobajtach), czas jaki upłynął i czas procesora dla użytkownika i systemu " +"użyty przez przebieg fsck, np.:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B</dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186>" +msgstr "" +"B</dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"GUI front-ends may specify a file descriptor I<fd>, in which case the " +"progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine " +"parsable format. For example:" +msgstr "" +"Interfejsy GUI mogą podać deskryptor pliku I<fd>; w takim przypadku pasek " +"postępu będzie przesyłany do tego deskryptora w formacie przetwarzalnym " +"maszynowo, np." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B</dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186>" +msgstr "B</dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Serialize B<fsck> operations. This is a good idea if you are checking " +"multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: " +"B<e2fsck>(8) runs in an interactive mode by default. To make B<e2fsck>(8) " +"run in a non-interactive mode, you must either specify the B<-p> or B<-a> " +"option, if you wish for errors to be corrected automatically, or the B<-n> " +"option if you do not.)" +msgstr "" +"Wykonuje operacje B<fsck> kolejno, szeregowo. Jest to dobre podejście, jeśli " +"sprawdzanych jest wiele systemów plików, a programy sprawdzające działają w " +"trybie interaktywnym. (Uwaga: B<e2fsck>(8) domyślnie działa w trybie " +"interaktywnym. By uruchomić B<e2fsck>(8) w trybie nieinteraktywnym, trzeba " +"podać opcję B<-p> lub B<-a>, gdy błędy mają być naprawiane automatycznie, " +"albo opcję B<-n>, gdy nie mają być naprawiane)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-t> I<fslist>" +msgstr "B<-t> I<lista-syst-pl>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifies the type(s) of filesystem to be checked. When the B<-A> flag is " +"specified, only filesystems that match I<fslist> are checked. The I<fslist> " +"parameter is a comma-separated list of filesystems and options specifiers. " +"All of the filesystems in this comma-separated list may be prefixed by a " +"negation operator \\(aqB<no>\\(aq or \\(aqB<!>\\(aq, which requests that " +"only those filesystems not listed in I<fslist> will be checked. If none of " +"the filesystems in I<fslist> is prefixed by a negation operator, then only " +"those listed filesystems will be checked." +msgstr "" +"Określa typ(y) sprawdzanego(ych) systemu(ów) plików. Jeśli podano opcję B<-" +"A>, to sprawdzane będą tylko te systemy plików, które pasują do listy " +"I<lista-syst-pl>. Parametr I<lista-syst-pl> stanowi rozdzieloną przecinkami " +"listę systemów plików oraz podanych opcji. Dowolny z systemów plików na tej " +"liście może być poprzedzony operatorem negacji \\(aqB<no>\\(aq lub \\(aqB<!" +">\\(aq, co oznacza sprawdzanie wyłącznie systemów plików nie występujących " +"na liście I<lista-syst-pl>. Jeśli żaden z systemów plików w I<lista-syst-" +"pl> nie zostanie poprzedzony operatorem negacji, to sprawdzane będą " +"wyłącznie systemy plików występujące na liście I<lista-syst-pl>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Options specifiers may be included in the comma-separated I<fslist>. They " +"must have the format B<opts=>I<fs-option>. If an options specifier is " +"present, then only filesystems which contain I<fs-option> in their mount " +"options field of I</etc/fstab> will be checked. If the options specifier is " +"prefixed by a negation operator, then only those filesystems that do not " +"have I<fs-option> in their mount options field of I</etc/fstab> will be " +"checked." +msgstr "" +"Na rozdzielonej przecinkami liście I<lista-syst-pl> mogą również występować " +"podane opcje. Muszą one mieć postać B<opts=>I<opcja-syst-pl>, i mogą być " +"poprzedzone operatorem negacji. Jeśli na liście występuje podana opcja, to " +"będą sprawdzane tylko te systemy plików, których wpis w I</etc/fstab> " +"zawiera (lub nie zawiera, gdy podana opcja została poprzedzona operatorem " +"negacji) opcję I<opcja-syst-pl> w odpowiednim polu pliku I</etc/fstab>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For example, if B<opts=ro> appears in I<fslist>, then only filesystems " +"listed in I</etc/fstab> with the B<ro> option will be checked." +msgstr "" +"Na przykład, jeśli B<opts=ro> pojawi się w I<liscie-syst-pl>, to tylko " +"systemy plików z pliku I</etc/fstab>, posiadające opcję B<ro> będą " +"sprawdzone." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For compatibility with Mandrake distributions whose boot scripts depend upon " +"an unauthorized UI change to the B<fsck> program, if a filesystem type of " +"B<loop> is found in I<fslist>, it is treated as if B<opts=loop> were " +"specified as an argument to the B<-t> option." +msgstr "" +"Dla zgodności z dystrybucją Mandrake, w której skrypty startowe uzależnione " +"są od nieautoryzowanej zmiany interfejsu użytkownika programu B<fsck>, gdy " +"typem systemu plików jest B<loop>, to jest to traktowane tak, jakby podano " +"B<opts=loop> jako argument opcji B<-t>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Normally, the filesystem type is deduced by searching for I<filesys> in the " +"I</etc/fstab> file and using the corresponding entry. If the type cannot be " +"deduced, and there is only a single filesystem given as an argument to the " +"B<-t> option, B<fsck> will use the specified filesystem type. If this type " +"is not available, then the default filesystem type (currently ext2) is used." +msgstr "" +"Zwykle, typ systemu plików można określić wyszukując dany system plików " +"I<syst-pl> w pliku I</etc/fstab> i korzystając z odpowiedniego wpisu. Jeżeli " +"nie da się go określić, a podano jako argument opcji B<-t> pojedynczy system " +"plików, to B<fsck> użyje typu wyznaczonego przez tę opcję. Jeżeli typ ten " +"nie jest dostępny, to używany jest typ domyślny (obecnie ext2)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Walk through the I</etc/fstab> file and try to check all filesystems in one " +"run. This option is typically used from the I</etc/rc> system initialization " +"file, instead of multiple commands for checking a single filesystem." +msgstr "" +"Przechodzi przez plik I</etc/fstab> i próbuje sprawdzić wszystkie systemy " +"plików w jednym przebiegu. Opcja ta jest najczęściej wykorzystywana przez " +"plik startowy I</etc/rc>, zamiast wielu poleceń sprawdzających pojedyncze " +"systemy plików." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The root filesystem will be checked first unless the B<-P> option is " +"specified (see below). After that, filesystems will be checked in the order " +"specified by the I<fs_passno> (the sixth) field in the I</etc/fstab> file. " +"Filesystems with a I<fs_passno> value of 0 are skipped and are not checked " +"at all. Filesystems with a I<fs_passno> value of greater than zero will be " +"checked in order, with filesystems with the lowest I<fs_passno> number being " +"checked first. If there are multiple filesystems with the same pass number, " +"B<fsck> will attempt to check them in parallel, although it will avoid " +"running multiple filesystem checks on the same physical disk." +msgstr "" +"Główny system plików (/) zostanie sprawdzony jako pierwszy, chyba że podano " +"opcję B<-P> (patrz poniżej). Następnie będą sprawdzane systemy plików w " +"kolejności określonej przez liczbę występującą w polu I<fs_passno> (szóstym) " +"pliku I</etc/fstab>. Systemy plików z wartością I<fs_passno> wynoszącą 0 " +"będą pomijane i w ogóle nie będą sprawdzane. Systemy plików z wartością " +"I<fs_passno> większą od zera będą sprawdzane w kolejności rosnącej, tzn. " +"systemy plików z mniejszą wartością I<fs_passno> będą sprawdzane wcześniej. " +"Jeżeli istnieje kilka systemów plików o tym samym numerze przejścia, to " +"B<fsck> będzie usiłował sprawdzić je równolegle, jednakże będzie unikał " +"jednoczesnego sprawdzania wielu systemów plików na tym samym dysku fizycznym." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fsck> does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel " +"with any other device. See below for B<FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL> setting. The " +"I</sys> filesystem is used to determine dependencies between devices." +msgstr "" +"Program B<fsck> nie sprawdza urządzeń typu \"stacked\" (RAID, dm-crypt, ...) " +"równolegle z żadnym innym urządzeniem. Patrz też niżej ustawienie " +"B<FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL>. System plików I</sys> jest używany do poznania " +"zależności między urządzeniami." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Hence, a very common configuration in I</etc/fstab> files is to set the root " +"filesystem to have a I<fs_passno> value of 1 and to set all other " +"filesystems to have a I<fs_passno> value of 2. This will allow B<fsck> to " +"automatically run filesystem checkers in parallel if it is advantageous to " +"do so. System administrators might choose not to use this configuration if " +"they need to avoid multiple filesystem checks running in parallel for some " +"reason - for example, if the machine in question is short on memory so that " +"excessive paging is a concern." +msgstr "" +"Stąd też, bardzo powszechną konfiguracją w I</etc/fstab> jest ustawienie dla " +"głównego systemu plików pola I<fs_passno> o wartości 1, zaś dla wszystkich " +"pozostałych systemów plików przypisanie I<fs_passno> wartości 2. Pozwoli to " +"B<fsck> na automatyczne równoległe uruchamianie programów sprawdzających " +"systemy plików, jeżeli tylko było by to korzystne. Administratorzy systemów " +"mogą zrezygnować z używania takiej konfiguracji jeśli z jakiegoś powodu chcą " +"uniknąć równoległego sprawdzania systemów plików - na przykład, jeśli dany " +"komputer niewiele pamięci, tak że problemem jest intensywne zastępowanie " +"stron pamięci (paging)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fsck> normally does not check whether the device actually exists before " +"calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may " +"cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the " +"filesystem specific checker returns a fatal error. The I</etc/fstab> mount " +"option B<nofail> may be used to have B<fsck> skip non-existing devices. " +"B<fsck> also skips non-existing devices that have the special filesystem " +"type B<auto>." +msgstr "" +"Program B<fsck> zwykle nie sprawdza, czy urządzenie rzeczywiście istnieje, " +"przed wywołaniem właściwego programu sprawdzającego dany system plików. W " +"związku z tym, nieistniejące urządzenia mogą spowodować wejście systemu w " +"tryb naprawy systemu plików podczas uruchamiania systemu, jeśli jeden z " +"właściwych danemu systemowi plików programów sprawdzających, zwróci błąd " +"krytyczny. Opcja montowania B<nofail> pliku I</etc/fstab> może zostać użyta, " +"aby wymusić pomijanie nieistniejących urządzeń przez B<fsck>. Program " +"B<fsck> pomija również nieistniejące urządzenia, które mają specjalny typ " +"systemu plików B<auto>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-C> [I<fd>]" +msgstr "B<-C> [I<fd>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently " +"only for ext[234]) which support them. B<fsck> will manage the filesystem " +"checkers so that only one of them will display a progress bar at a time. GUI " +"front-ends may specify a file descriptor I<fd>, in which case the progress " +"bar information will be sent to that file descriptor." +msgstr "" +"Wyświetla wskaźniki zakończenia/postępu dla systemów plików, które je " +"wspierają (aktualnie tylko ext[234]). B<fsck> będzie tak sterować programami " +"sprawdzającymi systemy plików, aby tylko jeden z nich wyświetlał wskaźnik " +"postępu w danej chwili. Interfejsy graficzne mogą podać deskryptor pliku " +"I<fd> i w takim przypadku informacje paska postępu zostaną wysłane do owego " +"deskryptora." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-M>" +msgstr "B<-M>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not check mounted filesystems and return an exit status of 0 for mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Nie sprawdza zamontowanych systemów plików i zwraca dla nich status " +"zakończenia równy zero." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-N>" +msgstr "B<-N>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Don\\(cqt execute, just show what would be done." +msgstr "Nie wykonuje operacji, jedynie pokazuje co byłoby wykonane." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-P>" +msgstr "B<-P>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When the B<-A> flag is set, check the root filesystem in parallel with the " +"other filesystems. This is not the safest thing in the world to do, since if " +"the root filesystem is in doubt things like the B<e2fsck>(8) executable " +"might be corrupted! This option is mainly provided for those sysadmins who " +"don\\(cqt want to repartition the root filesystem to be small and compact " +"(which is really the right solution)." +msgstr "" +"Jeśli włączona jest opcja B<-A>, to sprawdza główny system plików równolegle " +"ze sprawdzaniem innych systemów. Nie jest to najbezpieczniejsza czynność " +"pod słońcem, jaką można wykonać, ponieważ jeśli główny system plików jest " +"wątpliwy, to nawet plik binarny B<e2fsck>(8) może być uszkodzony! Opcja ta " +"jest przeznaczona głównie dla tych administratorów systemów, którzy nie chcą " +"partycjonować ponownie głównego systemu plików, tak by był mały i zwarty (co " +"jest tak naprawdę poprawnym rozwiązaniem)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-R>" +msgstr "B<-R>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When checking all filesystems with the B<-A> flag, skip the root filesystem. " +"(This is useful in case the root filesystem has already been mounted read-" +"write.)" +msgstr "" +"Podczas sprawdzania wszystkich systemów plików z opcją B<-A>, omija główny " +"system plików (przydatne w przypadku, gdy jest on już zamontowany do odczytu/" +"zapisu)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-T>" +msgstr "B<-T>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Don\\(cqt show the title on startup." +msgstr "Nie pokazuje tytułu przy starcie." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are " +"executed." +msgstr "" +"Wyświetla informacje w trybie szczegółowym, łącznie ze wszystkimi " +"wykonywanymi poleceniami specyficznymi dla poszczególnych systemów plików." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-?>, B<--help>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILESYSTEM SPECIFIC OPTIONS" +msgstr "OPCJE MONTOWANIA SPECYFICZNE DLA RÓŻNYCH SYSTEMÓW PLIKÓW" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-" +"specific checker!>" +msgstr "" +"B<Opcje nie rozumiane przez fsck są przekazywane programowi sprawdzającemu, " +"specyficznemu dla danego systemu plików!>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"These options B<must> not take arguments, as there is no way for B<fsck> to " +"be able to properly guess which options take arguments and which don\\(cqt." +msgstr "" +"Parametry te B<nie mogą> zawierać własnych argumentów, gdyż B<fsck> nie ma " +"możliwości rozpoznania, które z parametrów posiadają argumenty, a które nie." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Options and arguments which follow the B<--> are treated as filesystem-" +"specific options to be passed to the filesystem-specific checker." +msgstr "" +"Dowolne opcje występujące po B<--> są traktowane jako opcje specyficzne dla " +"danego systemu plików, które mają zostać przekazane do odpowiedniego " +"programu sprawdzającego ten system plików." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Please note that B<fsck> is not designed to pass arbitrarily complicated " +"options to filesystem-specific checkers. If you\\(cqre doing something " +"complicated, please just execute the filesystem-specific checker directly. " +"If you pass B<fsck> some horribly complicated options and arguments, and it " +"doesn\\(cqt do what you expect, B<don\\(cqt bother reporting it as a bug.> " +"You\\(cqre almost certainly doing something that you shouldn\\(cqt be doing " +"with B<fsck>. Options to different filesystem-specific fsck\\(cqs are not " +"standardized." +msgstr "" +"Proszę zauważyć, że B<fsck> nie został zaprojektowany w celu przekazywania " +"dowolnie skomplikowanych opcji do programów sprawdzających specyficznych dla " +"poszczególnych systemów plików. Jeśli istnieje potrzeba zrobienia czegoś " +"skomplikowanego, proszę po prostu bezpośrednio uruchomić właściwy dla danego " +"systemu plików program sprawdzający. Jeśli programowi B<fsck> zostanie " +"przekazana niezmiernie skomplikowana opcja wraz z argumentami i program nie " +"uczyni tego, czego się spodziewano, to B<nie należy nikomu zawracać głowy " +"zgłaszaniem tego jako błędu>. Prawie na pewno robi się wówczas coś, czego " +"nie należy robić za pomocą B<fsck>. Opcje specyficzne dla poszczególnych " +"systemów plików nie są zestandaryzowane." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ŚRODOWISKO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<fsck> program\\(cqs behavior is affected by the following environment " +"variables:" +msgstr "" +"Na zachowanie programu B<fsck> mają wpływ następujące zmienne środowiskowe:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL>" +msgstr "B<FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If this environment variable is set, B<fsck> will attempt to check all of " +"the specified filesystems in parallel, regardless of whether the filesystems " +"appear to be on the same device. (This is useful for RAID systems or high-" +"end storage systems such as those sold by companies such as IBM or EMC.) " +"Note that the I<fs_passno> value is still used." +msgstr "" +"Jeśli ta zmienna jest ustawiona, B<fsck> będzie próbował uruchomić " +"równolegle programy sprawdzające wszystkie podane systemy plików, " +"niezależnie od tego, czy systemy plików znajdują się na tym samym, czy na " +"różnych urządzeniach. (Jest to przydatne w przypadku systemów RAID lub " +"wysokiej klasy systemów pamięci masowej, jak np. sprzedawane przez firmy " +"takie, jak IBM czy EMC). Proszę zauważyć, że wartość I<fs_passno> jest wciąż " +"używana." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<FSCK_MAX_INST>" +msgstr "B<FSCK_MAX_INST>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable will limit the maximum number of filesystem " +"checkers that can be running at one time. This allows configurations which " +"have a large number of disks to avoid B<fsck> starting too many filesystem " +"checkers at once, which might overload CPU and memory resources available on " +"the system. If this value is zero, then an unlimited number of processes can " +"be spawned. This is currently the default, but future versions of B<fsck> " +"may attempt to automatically determine how many filesystem checks can be run " +"based on gathering accounting data from the operating system." +msgstr "" +"Ta zmienna środowiskowa ogranicza maksymalną liczbę uruchamianych " +"jednocześnie programów sprawdzających systemy plików. W przypadku " +"konfiguracji zawierających dużą liczbę dysków, pozwala to uniknąć " +"jednoczesnego uruchamiania przez B<fsck> zbyt wielu programów " +"sprawdzających, co mogłoby przeciążyć dostępne w systemie zasoby procesorów " +"i pamięci. Wartość zero pozwala na nieograniczone mnożenie się procesów. " +"Jest to aktualnie zachowanie domyślne, jednakże przyszłe wersje B<fsck> mogą " +"próbować automatycznie określać ilość jednoczesnych sprawdzań systemów " +"plików na podstawie zgromadzonych przez system operacyjny danych " +"ewidencyjnych." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<PATH>" +msgstr "B<PATH>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The B<PATH> environment variable is used to find filesystem checkers." +msgstr "" +"Zmienna środowiskowa B<PATH> jest używana do znalezienia podprogramów do " +"konkretnych systemów plików." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<FSTAB_FILE>" +msgstr "B<FSTAB_FILE>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable allows the system administrator to override the " +"standard location of the I</etc/fstab> file. It is also useful for " +"developers who are testing B<fsck>." +msgstr "" +"Ta zmienna środowiskowa pozwala administratorowi systemu zmianę " +"standardowego położenia pliku I</etc/fstab>. Służy ona również osobom " +"rozwijającym program, do testowania B<fsck>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LIBBLKID_DEBUG=all>" +msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG=all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables libblkid debug output." +msgstr "włącza wyjście debugowania libblkid." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG=all>" +msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG=all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables libmount debug output." +msgstr "włącza wyjście debugowania libmount." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "PLIKI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/fstab>" +msgstr "I</etc/fstab>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORZY" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fstab>(5), B<mkfs>(8), B<fsck.ext2>(8) or B<fsck.ext3>(8) or B<e2fsck>(8), " +"B<fsck.cramfs>(8), B<fsck.jfs>(8), B<fsck.nfs>(8), B<fsck.minix>(8), B<fsck." +"msdos>(8), B<fsck.vfat>(8), B<fsck.xfs>(8), B<reiserfsck>(8)" +msgstr "" +"B<fstab>(5), B<mkfs>(8), B<fsck.ext2>(8) or B<fsck.ext3>(8) or B<e2fsck>(8), " +"B<fsck.cramfs>(8), B<fsck.jfs>(8), B<fsck.nfs>(8), B<fsck.minix>(8), B<fsck." +"msdos>(8), B<fsck.vfat>(8), B<fsck.xfs>(8), B<reiserfsck>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<fsck> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"Polecenie B<fsck> jest częścią pakietu util-linux i można je pobrać ze strony" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-01-06" +msgstr "6 stycznia 2022 r." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" |