summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man8/modprobe.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/modprobe.8.po')
-rw-r--r--po/pl/man8/modprobe.8.po781
1 files changed, 781 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man8/modprobe.8.po b/po/pl/man8/modprobe.8.po
new file mode 100644
index 00000000..558f65c9
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man8/modprobe.8.po
@@ -0,0 +1,781 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2001.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2014, 2022, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-24 20:59+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MODPROBE"
+msgstr "MODPROBE"
+
+# M/D/R
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "02/09/2023"
+msgstr "09.02.2023 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "kmod"
+msgstr "kmod"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "modprobe"
+msgstr "modprobe"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "modprobe - Add and remove modules from the Linux Kernel"
+msgstr "modprobe - dodaje i usuwa moduły z jądra Linux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<modprobe> [B<-v>] [B<-V>] [B<-C\\ >I<config-file>] [B<-n>] [B<-i>] [B<-q>] "
+"[B<-b>] [I<modulename>] [I<module\\ parameters>...]"
+msgstr ""
+"B<modprobe> [B<-v>] [B<-V>] [B<-C\\ >I<plik-konfiguracyjny>] [B<-n>] [B<-i>] "
+"[B<-q>] [B<-b>] [I<nazwa-modułu>] [I<moduł\\ parametry>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<modprobe> [-r] [B<-v>] [B<-n>] [B<-i>] [I<modulename>...]"
+msgstr "B<modprobe> [-r] [B<-v>] [B<-n>] [B<-i>] [I<nazwa-modułu>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<modprobe> [-c]"
+msgstr "B<modprobe> [-c]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<modprobe> [--dump-modversions] [I<filename>]"
+msgstr "B<modprobe> [--dump-modversions] [I<nazwa-pliku>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<modprobe> intelligently adds or removes a module from the Linux kernel: "
+"note that for convenience, there is no difference between _ and - in module "
+"names (automatic underscore conversion is performed)\\&. B<modprobe> looks "
+"in the module directory /lib/modules/`uname -r` for all the modules and "
+"other files, except for the optional configuration files in the /etc/"
+"modprobe\\&.d directory (see B<modprobe.d>(5))\\&. B<modprobe> will also "
+"use module options specified on the kernel command line in the form of "
+"E<lt>moduleE<gt>\\&.E<lt>optionE<gt> and blacklists in the form of "
+"modprobe\\&.blacklist=E<lt>moduleE<gt>\\&."
+msgstr ""
+"B<modprobe> dodaje i usuwa moduły z jądra Linux w sposób inteligentny: "
+"proszę zauważyć, że dla wygody nie rozróżnia się _ i - w nazwach modułów "
+"(przeprowadzana jest automatyczna konwersja znaków podkreślenia)\\&. "
+"B<modprobe> szuka wszystkich modułów i innych plików w katalogu modułów /lib/"
+"modules/`uname -r`. Wyjątkami są opcjonalne pliki konfiguracyjne w katalogu /"
+"etc/modprobe\\&.d (patrz B<modprobe.conf>(5))\\&. B<modprobe> użyje również "
+"opcji modułu podanych w wierszu polecenia jądra w postaci E<lt>modułE<gt>\\&."
+"E<lt>opcjaE<gt> i czarnych list w postaci modprobe\\&."
+"blacklist=E<lt>modułE<gt>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that unlike in 2\\&.4 series Linux kernels (which are not supported by "
+"this tool) this version of B<modprobe> does not do anything to the module "
+"itself: the work of resolving symbols and understanding parameters is done "
+"inside the kernel\\&. So module failure is sometimes accompanied by a kernel "
+"message: see B<dmesg>(8)\\&."
+msgstr ""
+"Proszę zauważyć, że w przeciwieństwie do jąder Linux z gałęzi 2\\&.4 (które "
+"nie są obsługiwane przez to narzędzie) ta wersja B<modprobe> nic nie "
+"wykonuje na samych modułach: interpretowanie symboli i obsługa parametrów "
+"jest wykonywana wewnątrz jądra\\&. W związku z tym, błędom modułów "
+"towarzyszą niekiedy komunikaty jądra: patrz B<dmesg>(8)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<modprobe> expects an up-to-date modules\\&.dep\\&.bin file as generated by "
+"the corresponding B<depmod> utility shipped along with B<modprobe> (see "
+"B<depmod>(8))\\&. This file lists what other modules each module needs (if "
+"any), and B<modprobe> uses this to add or remove these dependencies "
+"automatically\\&."
+msgstr ""
+"B<modprobe> oczekuje obecności zaktualizowanego pliku modules\\&.dep\\&.bin "
+"utworzonego przez powiązane narzędzie B<depmod>, dystrybuowane razem z "
+"B<modprobe> (patrz B<depmod>(8))\\&. Dla każdego modułu plik ten posiada "
+"spis innych modułów jakich (jeśli jest taka potrzeba) wymaga dany moduł, a "
+"B<modprobe> używa jej do automatycznego dodawania lub usuwania tych "
+"zależności\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If any arguments are given after the I<modulename>, they are passed to the "
+"kernel (in addition to any options listed in the configuration file)\\&."
+msgstr ""
+"Jeśli po I<nazwie-modułu> podano argumenty, są one przekazywane jądru "
+"(oprócz ewentualnych opcji umieszczonych w pliku konfiguracyjnym)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When loading modules, I<modulename> can also be a path to the module\\&. If "
+"the path is relative, it must explicitly start with \"\\&./\"\\&. Note that "
+"this may fail when using a path to a module with dependencies not matching "
+"the installed depmod database\\&."
+msgstr ""
+"Przy ładowaniu modułów, I<nazwa-modułu> może być również ścieżką do modułu. "
+"Jeśli ścieżka jest względna, musi się zaczynać od \"\\&./\"\\&. Proszę "
+"zauważyć, że ten sposób może nie zadziałać, gdy ścieżka prowadzi do modułu z "
+"zależnościami niewystępującymi w zainstalowanej bazie danych depmod."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Insert all module names on the command line\\&."
+msgstr "Ładuje wszystkie moduły podane w wierszu polecenia\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-b>, B<--use-blacklist>"
+msgstr "B<-b>, B<--use-blacklist>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option causes B<modprobe> to apply the B<blacklist> commands in the "
+"configuration files (if any) to module names as well\\&. It is usually used "
+"by B<udev>(7)\\&."
+msgstr ""
+"Opcja powoduje zastosowanie przez B<modprobe> poleceń B<blacklist> z plików "
+"konfiguracyjnych (jeśli występują) także do nazw modułów\\&. Jest ona "
+"używana z reguły przez B<udev>(7)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-C>, B<--config>"
+msgstr "B<-C>, B<--config>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option overrides the default configuration directory (/etc/modprobe\\&."
+"d)\\&."
+msgstr ""
+"Opcja przesłania domyślny katalog konfiguracyjny (/etc/modprobe\\&.d)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option is passed through B<install> or B<remove> commands to other "
+"B<modprobe> commands in the MODPROBE_OPTIONS environment variable\\&."
+msgstr ""
+"Poprzez opcje B<install> i B<remove>, opcja jest podawana innym poleceniom "
+"B<modprobe> w zmiennej środowiskowej MODPROBE_OPTIONS\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-c>, B<--showconfig>"
+msgstr "B<-c>, B<--showconfig>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Dump out the effective configuration from the config directory and exit\\&."
+msgstr ""
+"Zrzuca efektywną konfigurację z katalogu konfiguracyjnego i wychodzi\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--dump-modversions>"
+msgstr "B<--dump-modversions>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print out a list of module versioning information required by a module\\&. "
+"This option is commonly used by distributions in order to package up a Linux "
+"kernel module using module versioning deps\\&."
+msgstr ""
+"Wypisuje listę informacji o wersjach modułów wymaganych przez moduł\\&. "
+"Opcja jest używana przeważnie przez dystrybucje, aby spakietować moduł jądra "
+"Linux, używając zależności uwzględniających wersje modułu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-d>, B<--dirname>"
+msgstr "B<-d>, B<--dirname>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Root directory for modules, / by default\\&."
+msgstr "Główny katalog dla modułów, domyślnie \"/\"."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--first-time>"
+msgstr "B<--first-time>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally, B<modprobe> will succeed (and do nothing) if told to insert a "
+"module which is already present or to remove a module which isn\\*(Aqt "
+"present\\&. This is ideal for simple scripts; however, more complicated "
+"scripts often want to know whether B<modprobe> really did something: this "
+"option makes modprobe fail in the case that it actually didn\\*(Aqt do "
+"anything\\&."
+msgstr ""
+"B<modprobe> zwykle kończy pracę pomyślnie (nic nie robiąc) jeśli poleci się "
+"mu załadować moduł, który jest już obecny lub usunąć moduł, który nie jest "
+"obecny. To dobre rozwiązanie do prostych skryptów, jednak bardziej "
+"skomplikowane chcą się często dowiedzieć, czy B<modprobe> tak naprawdę coś "
+"zrobił: ta opcja powoduje, że modprobe kończy pracę z niepowodzeniem, jeśli "
+"program faktycznie nic nie wykonuje."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--force-vermagic>"
+msgstr "B<--force-vermagic>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Every module contains a small string containing important information, such "
+"as the kernel and compiler versions\\&. If a module fails to load and the "
+"kernel complains that the \"version magic\" doesn\\*(Aqt match, you can use "
+"this option to remove it\\&. Naturally, this check is there for your "
+"protection, so using this option is dangerous unless you know what "
+"you\\*(Aqre doing\\&."
+msgstr ""
+"Każdy moduł zawiera niewielki łańcuch z ważnymi informacjami obejmującymi "
+"np. wersje jądra i kompilatora\\&. Jeśli nie uda się załadować modułu, a "
+"jądro poinformuje że \"version magic\" nie pasuje, można użyć tej opcji do "
+"usunięcia go. Oczywiście to sprawdzenie odbywa się dla ochrony użytkownika, "
+"więc użycie niniejszej opcji jest niebezpieczne, chyba że jest się pewnym "
+"tego, co się robi."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This applies to any modules inserted: both the module (or alias) on the "
+"command line and any modules on which it depends\\&."
+msgstr ""
+"Opcja odnosi się do wszystkich załadowanych modułów: zarówno modułu (lub "
+"aliasu) z wiersza polecenia, jak i do modułów od których jest on zależny\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--force-modversion>"
+msgstr "B<--force-modversion>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When modules are compiled with CONFIG_MODVERSIONS set, a section detailing "
+"the versions of every interfaced used by (or supplied by) the module is "
+"created\\&. If a module fails to load and the kernel complains that the "
+"module disagrees about a version of some interface, you can use \"--force-"
+"modversion\" to remove the version information altogether\\&. Naturally, "
+"this check is there for your protection, so using this option is dangerous "
+"unless you know what you\\*(Aqre doing\\&."
+msgstr ""
+"Jeśli moduły są skompilowane z ustawieniem CONFIG_MODVERSIONS, tworzona jest "
+"sekcja nt. szczegółów wersji każdego modułu użytego przez (lub "
+"udostępnianego) przez dany moduł\\&. Jeśli nie powiedzie się załadowanie "
+"modułu, a jądro poinformuje że nie zgadza się wersja któregoś z modułu "
+"będącego interfejsem, można użyć \"--force-modversion\" aby usunąć również "
+"informację o wersji\\&. Oczywiście to sprawdzenie odbywa się dla ochrony "
+"użytkownika, więc użycie niniejszej opcji jest niebezpieczne, chyba że jest "
+"się pewnym tego, co się robi."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This applies any modules inserted: both the module (or alias) on the command "
+"line and any modules on which it depends\\&."
+msgstr ""
+"Opcja odnosi się do wszystkich załadowanych modułów: zarówno modułu (lub "
+"aliasu) z wiersza polecenia, jak i do modułów od których jest on zależny\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Try to strip any versioning information from the module which might "
+"otherwise stop it from loading: this is the same as using both B<--force-"
+"vermagic> and B<--force-modversion>\\&. Naturally, these checks are there "
+"for your protection, so using this option is dangerous unless you know what "
+"you are doing\\&."
+msgstr ""
+"Próbuje wyciąć z modułu wszystkie informacje o wersji, które mogą spowodować "
+"jego niepomyślne załadowanie: jest to odpowiednik użycia obu opcji B<--force-"
+"vermagic> i B<--force-modversion>\\&. Oczywiście to sprawdzenie odbywa się "
+"dla ochrony użytkownika, więc użycie niniejszej opcji jest niebezpieczne, "
+"chyba że jest się pewnym tego, co się robi."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This applies to any modules inserted: both the module (or alias) on the "
+"command line and any modules it on which it depends\\&."
+msgstr ""
+"Opcja odnosi się do wszystkich załadowanych modułów: zarówno modułu (lub "
+"aliasu) z wiersza polecenia, jak i do modułów od których jest on zależny\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-i>, B<--ignore-install>, B<--ignore-remove>"
+msgstr "B<-i>, B<--ignore-install>, B<--ignore-remove>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option causes B<modprobe> to ignore B<install> and B<remove> commands "
+"in the configuration file (if any) for the module specified on the command "
+"line (any dependent modules are still subject to commands set for them in "
+"the configuration file)\\&. Both B<install> and B<remove> commands will "
+"currently be ignored when this option is used regardless of whether the "
+"request was more specifically made with only one or other (and not both) of "
+"B<--ignore-install> or B<--ignore-remove>\\&. See B<modprobe.d>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Opcja powoduje ignorowanie przez B<modprobe> poleceń B<install> i B<remove> "
+"w pliku konfiguracyjnym (jeśli istnieje), do modułu podanego w wierszu "
+"polecenia (wszystkie zależne moduły będą wciąż miały ustawiane polecenia je "
+"dotyczące z pliku konfiguracyjnego)\\&. Oba polecenia B<install> i B<remove> "
+"będą obecnie ignorowane gdy użyta jest ta opcja, niezależnie czy żądanie "
+"dotyczyło tylko jednego (a nie obu) z B<--ignore-install> i B<--ignore-"
+"remove>\\&. Patrz B<modprobe.d>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-n>, B<--dry-run>, B<--show>"
+msgstr "B<-n>, B<--dry-run>, B<--show>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option does everything but actually insert or delete the modules (or "
+"run the install or remove commands)\\&. Combined with B<-v>, it is useful "
+"for debugging problems\\&. For historical reasons both B<--dry-run> and B<--"
+"show> actually mean the same thing and are interchangeable\\&."
+msgstr ""
+"Opcja wykonuje wszystko poza rzeczywistym załadowaniem lub usunięciem modułu "
+"(lub wykonaniu poleceń install lub remove)\\&. W połączeniu z B<-v> jest "
+"przydatna do debugowania problemów\\&. Z powodów historycznych zarówno B<--"
+"dry-run> i B<--show> oznaczają to samo i mogą być stosowane wymiennie\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With this flag, B<modprobe> won\\*(Aqt print an error message if you try to "
+"remove or insert a module it can\\*(Aqt find (and isn\\*(Aqt an alias or "
+"B<install>/B<remove> command)\\&. However, it will still return with a non-"
+"zero exit status\\&. The kernel uses this to opportunistically probe for "
+"modules which might exist using request_module\\&."
+msgstr ""
+"Z tą opcją B<modprobe> nie będzie wypisywało informacji o błędzie, gdy "
+"będzie się próbowało załadować moduł, którego nie można znaleźć (i nie jest "
+"aliasem lub poleceniem B<install>/B<remove>)\\&. Program będzie mógł wciąż "
+"zwracać niezerowy kod zakończenia\\&. Jądro używa tej opcji do wypróbowania "
+"modułów, które mogą potencjalnie istnieć, przy użyciu request_module\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-R>, B<--resolve-alias>"
+msgstr "B<-R>, B<--resolve-alias>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print all module names matching an alias\\&. This can be useful for "
+"debugging module alias problems\\&."
+msgstr ""
+"Wypisuje wszystkie nazwy modułów pasujące do aliasu\\&. Może być przydatne "
+"do debugowania problemów z aliasem modułu\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-r>, B<--remove>"
+msgstr "B<-r>, B<--remove>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option causes B<modprobe> to remove rather than insert a module\\&. If "
+"the modules it depends on are also unused, B<modprobe> will try to remove "
+"them too\\&. Unlike insertion, more than one module can be specified on the "
+"command line (it does not make sense to specify module parameters when "
+"removing modules)\\&."
+msgstr ""
+"Opcja powoduje usunięcie modułu przez B<modprobe>, zamiast załadowania "
+"go\\&. Jeśli moduły, od których on zależy są również nieużywane, B<modprobe> "
+"także spróbuje je usunąć. W przeciwieństwie do ładowania modułów, można "
+"podać kilka modułów w wierszu polecenia (nie ma sensu podawać parametrów "
+"modułu podczas usuwania go)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is usually no reason to remove modules, but some buggy modules require "
+"it\\&. Your distribution kernel may not have been built to support removal "
+"of modules at all\\&."
+msgstr ""
+"Z reguły nie ma powodu aby usuwać moduły, ale część błędnych modułów może "
+"tego wymagać\\&. Jądro dystrybucyjne może w ogóle nie być zbudowane z "
+"obsługą usuwania modułów\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-w>, B<--wait=>TIMEOUT_MSEC"
+msgstr "B<-w>, B<--wait=>I<czas-w-milisekundach>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option causes B<modprobe -r> to continue trying to remove a module if "
+"it fails due to the module being busy, i\\&.e\\&. its refcount is not 0 at "
+"the time the call is made\\&. Modprobe tries to remove the module with an "
+"incremental sleep time between each tentative up until the maximum wait time "
+"in milliseconds passed in this option\\&."
+msgstr ""
+"Opcja powoduje, że B<modprobe -r> będzie ponawiał próby usunięcia modułu, "
+"które zawodzą ze względu na zajętość modułu (tzn. jeśli jego refcount nie "
+"wynosi 0 w momencie wywołania). Próby podejmowane przez modprobe będą się "
+"powtarzać z coraz dłuższą przerwą, aż do maksymalnego czasu oczekiwania w "
+"milisekundach, określonego niniejszą opcją."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-S>, B<--set-version>"
+msgstr "B<-S>, B<--set-version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the kernel version, rather than using B<uname>(2) to decide on the "
+"kernel version (which dictates where to find the modules)\\&."
+msgstr ""
+"Ustawia wersję jądra, zamiast używania B<uname>(2) do decydowania o niej "
+"(decyduje o miejscu szukania modułów)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--show-depends>"
+msgstr "B<--show-depends>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List the dependencies of a module (or alias), including the module "
+"itself\\&. This produces a (possibly empty) set of module filenames, one per "
+"line, each starting with \"insmod\" and is typically used by distributions "
+"to determine which modules to include when generating initrd/initramfs "
+"images\\&. B<Install> commands which apply are shown prefixed by "
+"\"install\"\\&. It does not run any of the install commands\\&. Note that "
+"B<modinfo>(8) can be used to extract dependencies of a module from the "
+"module itself, but knows nothing of aliases or install commands\\&."
+msgstr ""
+"Wypisuje zależności modułu (lub aliasu) włącznie z samym modułem. Wynikiem "
+"jest (być może pusty) zestaw nazw plików modułów, po jednym w wierszu, "
+"zaczynających się \"insmod\", który jest z reguły używany przez dystrybucje "
+"do określenia które moduły włączyć do generowanych obrazów initrd/initramfs. "
+"Stosowane polecenie B<install> jest poprzedzone przez \"install\"\\&. Opcja "
+"nie wykonuje żadnego z poleceń instalacji\\&. Proszę zauważyć, że "
+"B<modinfo>(8) może zostać użyte do pozyskania zależności modułu z samego "
+"modułu, ale nie wie nic o aliasach ani poleceniach instalacji\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-s>, B<--syslog>"
+msgstr "B<-s>, B<--syslog>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option causes any error messages to go through the syslog mechanism (as "
+"LOG_DAEMON with level LOG_NOTICE) rather than to standard error\\&. This is "
+"also automatically enabled when stderr is unavailable\\&."
+msgstr ""
+"Opcja powoduje, że wszystkie komunikaty o błędach przesyłane są przez "
+"mechanizm syslog (jak LOG_DAEMON z poziomem LOG_NOTICE), zamiast na "
+"standardowe wyjście błędów\\&. Włącza się również automatycznie, gdy stderr "
+"jest niedostępne\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Show version of program and exit\\&."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print messages about what the program is doing\\&. Usually B<modprobe> only "
+"prints messages if something goes wrong\\&."
+msgstr ""
+"Wypisuje informacje o czynnościach wykonywanych przez program\\&. "
+"B<modprobe> wypisuje zwykle komunikaty jedynie, gdy występują jakieś "
+"problemy\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ŚRODOWISKO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The MODPROBE_OPTIONS environment variable can also be used to pass arguments "
+"to B<modprobe>\\&."
+msgstr ""
+"Do przekazania argumentów do B<modprobe> można użyć również zmiennej "
+"środowiskowej MODPROBE_OPTIONS\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "PRAWA AUTORSKIE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page originally Copyright 2002, Rusty Russell, IBM "
+"Corporation\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&."
+msgstr ""
+"Pierwotnie: Copyright 2002, Rusty Russell, IBM Corporation\\&. Strona "
+"podręcznika jest obecnie zarządzana przez Jona Mastersa i innych\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<modprobe.d>(5), B<insmod>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8) "
+"B<depmod>(8)"
+msgstr ""
+"B<modprobe.d>(5), B<insmod>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8) "
+"B<depmod>(8)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORZY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
+msgstr "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Developer"
+msgstr "Deweloper"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>"
+msgstr "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"
+msgstr "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "12/10/2022"
+msgstr "10.12.2022 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "02/13/2024"
+msgstr "13.02.2024 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "01/29/2021"
+msgstr "29.01.2021 r."
+
+# M/D/R
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "12/06/2023"
+msgstr "06.12.2023 r."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<modprobe> intelligently adds or removes a module from the Linux kernel: "
+"note that for convenience, there is no difference between _ and - in module "
+"names (automatic underscore conversion is performed)\\&. B<modprobe> looks "
+"in the module directory /usr/lib/modules/`uname -r` for all the modules and "
+"other files, except for the optional configuration files in the /etc/"
+"modprobe\\&.d directory (see B<modprobe.d>(5))\\&. B<modprobe> will also "
+"use module options specified on the kernel command line in the form of "
+"E<lt>moduleE<gt>\\&.E<lt>optionE<gt> and blacklists in the form of "
+"modprobe\\&.blacklist=E<lt>moduleE<gt>\\&."
+msgstr ""
+"B<modprobe> dodaje i usuwa moduły z jądra Linux w sposób inteligentny: "
+"proszę zauważyć, że dla wygody nie rozróżnia się _ i - w nazwach modułów "
+"(przeprowadzana jest automatyczna konwersja znaków podkreślenia)\\&. "
+"B<modprobe> szuka wszystkich modułów i innych plików w katalogu modułów /usr/"
+"lib/modules/`uname -r`. Wyjątkami są opcjonalne pliki konfiguracyjne w "
+"katalogu /etc/modprobe\\&.d (patrz B<modprobe.conf>(5))\\&. B<modprobe> "
+"użyje również opcji modułu podanych w wierszu polecenia jądra w postaci "
+"E<lt>modułE<gt>\\&.E<lt>opcjaE<gt> i czarnych list w postaci modprobe\\&."
+"blacklist=E<lt>modułE<gt>\\&."