summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man8/parted.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/parted.8.po')
-rw-r--r--po/pl/man8/parted.8.po832
1 files changed, 832 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man8/parted.8.po b/po/pl/man8/parted.8.po
new file mode 100644
index 00000000..cd80e587
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man8/parted.8.po
@@ -0,0 +1,832 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2022, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-25 09:13+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PARTED"
+msgstr "PARTED"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2021 September 28"
+msgstr "28 września 2021"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "parted"
+msgstr "parted"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU Parted Manual"
+msgstr "Podręcznik GNU Parted"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "parted - a partition manipulation program"
+msgstr "parted - program do edycji partycji"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<parted> [options] [device [command [options...]...]]"
+msgstr ""
+"B<parted> [I<opcje>] [I<urządzenie> [I<polecenie> [I<opcje-"
+"polecenia>...]...]]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<parted> is a program to manipulate disk partitions. It supports multiple "
+"partition table formats, including MS-DOS and GPT. It is useful for "
+"creating space for new operating systems, reorganising disk usage, and "
+"copying data to new hard disks."
+msgstr ""
+"B<parted> jest programem do zmieniania partycji dyskowych. Obsługuje wiele "
+"formatów tablic partycji, w tym MS-DOS i GPT. Jest przydatny do tworzenia "
+"miejsca dla nowych systemów operacyjnych, reorganizacji użycia dysku i "
+"kopiowania danych na nowe dyski twarde."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page documents B<parted> briefly. Complete documentation is "
+"distributed with the package in GNU Info format."
+msgstr ""
+"Niniejszy podręcznik zwięźle opisuje program B<parted>. Pełna dokumentacja "
+"jest dystrybuowana razem z pakietem w formacie GNU Info."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h, --help>"
+msgstr "B<-h, --help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "displays a help message"
+msgstr "wyświetla komunikat pomocy"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l, --list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "lists partition layout on all block devices"
+msgstr "wypisuje rozkład partycji na wszystkich urządzenia blokowych"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m, --machine>"
+msgstr "B<-m>, B<--machine>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "displays machine parseable output"
+msgstr "wypisuje wynik w formacie odczytywalnym maszynowo"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-j, --json>"
+msgstr "B<-j>, B<--json>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "displays JSON output"
+msgstr "wyświetla wynika w formacie JSON"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s, --script>"
+msgstr "B<-s>, B<--script>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "nigdy nie prosi użytkownika o interwencję"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f, --fix>"
+msgstr "B<-f>, B<--fix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "automatically answer \"fix\" to exceptions in script mode"
+msgstr "automatycznie odpowiada \"fix\" (napraw) do wyjątków w trybie script"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v, --version>"
+msgstr "B<-v, --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "displays the version"
+msgstr "wyświetla wersję"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a >I<alignment-type>B<, --align >I<alignment-type>"
+msgstr "B<-a >I<typ-wyrównania>, B<--align >I<typ-wyrównania>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set alignment for newly created partitions, valid alignment types are:"
+msgstr ""
+"Ustawia wyrównanie dla nowo tworzonych partycji, prawidłowe wartości to:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "none"
+msgstr "B<none>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use the minimum alignment allowed by the disk type."
+msgstr "Używa minimalnego wyrównania dozwolonego w danym typie dysku"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cylinder"
+msgstr "B<cylinder>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Align partitions to cylinders."
+msgstr "Wyrównuje partycje do cylindrów."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "minimal"
+msgstr "B<minimal>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use minimum alignment as given by the disk topology information. This and "
+"the opt value will use layout information provided by the disk to align the "
+"logical partition table addresses to actual physical blocks on the disks. "
+"The min value is the minimum alignment needed to align the partition "
+"properly to physical blocks, which avoids performance degradation."
+msgstr ""
+"Używa minimalnego wyrównania wynikającego z informacji o topologii dysku. "
+"Opcja ta, podobnie jak wartość \"optimal\" użyje informacji o rozkładzie, "
+"udostępnionej przez dysk, do wyrównania adresów tablic partycji logicznych "
+"do rzeczywistych, fizycznych bloków na dysku. Wartość \"minimal\" jest "
+"minimalnym wyrównaniem potrzebnym do poprawnego wyrównania partycji do "
+"fizycznych bloków, pozwalającej na uniknięcie spadku wydajności."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "optimal"
+msgstr "B<optimal>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use optimum alignment as given by the disk topology information. This aligns "
+"to a multiple of the physical block size in a way that guarantees optimal "
+"performance."
+msgstr ""
+"Używa optymalnego wyrównania wynikającego z informacji o topologii dysku. "
+"Opcja ta wyrównuje do wielokrotności rozmiaru fizycznych bloków w sposób "
+"gwarantujący optymalną wydajność."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "POLECENIA"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[device]>"
+msgstr "[I<urządzenie>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The block device to be used. When none is given, B<parted> will use the "
+"first block device it finds."
+msgstr ""
+"Urządzenie blokowe do wykonania operacji. Gdy nie poda się żadnego, "
+"B<parted> użyje pierwszego odnalezionego urządzenia blokowego."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[command [options]]>"
+msgstr "[I<polecenie> [I<opcje-polecenia>]]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the command to be executed. If no command is given, B<parted> "
+"will present a command prompt. Possible commands are:"
+msgstr ""
+"Podaje polecenie do wykonania. Jeśli nie poda się polecenia, B<parted> "
+"wyświetli znak zachęty. Dostępne polecenia to:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<help >I<[command]>"
+msgstr "B<help> [I<polecenie>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print general help, or help on I<command> if specified."
+msgstr "Wyświetla pomoc ogólną, lub - jeśli podano I<polecenie> - jego pomoc."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<align-check >I<type>B< >I<partition>"
+msgstr "B<align-check> I<typ> I<partycja>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Check if I<partition> satisfies the alignment constraint of I<type>. "
+"I<type> must be \"minimal\" or \"optimal\"."
+msgstr ""
+"Sprawdza, czy I<partycja> spełnia wymagania wyrównania podanego I<typu>. "
+"I<Typ> to jedna z wartości: B<minimal> lub B<optimal>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mklabel >I<label-type>"
+msgstr "B<mklabel> I<typ-tablicy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a new disklabel (partition table) of I<label-type>. I<label-type> "
+"should be one of \"aix\", \"amiga\", \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", "
+"\"mac\", \"msdos\", \"pc98\", or \"sun\"."
+msgstr ""
+"Tworzy nową tablicę partycji (zwaną tu nieco myląco etykietą dysku - ang. "
+"disklabel - tłum.) I<typu-tablicy>. I<Typ-tablicy> może przyjąć wartość: "
+"B<aix>, B<amiga>, B<bsd>, B<dvh>, B<gpt>, B<loop>, B<mac>, B<msdos>, B<pc98> "
+"lub B<sun>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mkpart [>I<part-type>B< >I<name>B< >I<fs-type>B<] >I<start>B< >I<end>"
+msgstr "B<mkpart> [I<typ-partycji> I<nazwa> I<typ-systemu-plików>] I<początek> I<koniec>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a new partition. I<part-type> may be specified only with msdos and "
+"dvh partition tables, it should be one of \"primary\", \"logical\", or "
+"\"extended\". I<name> is required for GPT partition tables and I<fs-type> "
+"is optional. I<fs-type> can be one of \"btrfs\", \"ext2\", \"ext3\", "
+"\"ext4\", \"fat16\", \"fat32\", \"hfs\", \"hfs+\", \"linux-swap\", \"ntfs\", "
+"\"reiserfs\", \"udf\", or \"xfs\"."
+msgstr ""
+"Tworzy nową partycję. I<Typ-partycji> można podać tylko w tablicach partycji "
+"B<msdos> i B<dvh>, powinien wtedy przyjąć jedną z wartości: B<primary> "
+"(podstawowa), B<logical> (logiczna) albo B<extended> (rozszerzona). I<Nazwa> "
+"jest wymagana dla tablic partycji GPT, a I<typ-systemu-plików> jest "
+"opcjonalny. I<Typ-systemu-plików> może przyjąć wartość: B<btrfs>, B<ext2>, "
+"B<ext3>, B<ext4>, B<fat16>, B<fat32>, B<hfs>, B<hfs+>, B<linux-swap>, "
+"B<ntfs>, B<reiserfs>, B<udf> lub B<xfs>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<name >I<partition>B< >I<name>"
+msgstr "B<name> I<partycja> I<nazwa>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the name of I<partition> to I<name>. This option works only on Mac, "
+"PC98, and GPT disklabels. The name can be placed in double quotes, if "
+"necessary. And depending on the shell may need to also be wrapped in single "
+"quotes so that the shell doesn't strip off the double quotes."
+msgstr ""
+"Ustawia I<nazwę> I<partycji>. Opcja działa wyłącznie w tablicach partycji "
+"Mac, PC98 i GPT. Nazwę można podać w podwójnych cudzysłowach (B<\">), jeśli "
+"to konieczne. W zależności od powłoki, może być konieczne dodatkowe ich "
+"opatrzenie pojedynczymi cudzysłowami (B<'>), aby powłoka nie usunęła "
+"podwójnych cudzysłowów przed przekazaniem polecenia programowi."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<print >I<print-type>"
+msgstr "B<print >I<typ-wyświetlania>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display the partition table. I<print-type> is optional, and can be one of "
+"devices, free, list, or all."
+msgstr ""
+"Wyświetla tablicę partycji. I<Typ-wyświetlania> jest opcjonalny, może "
+"przyjąć wartość: B<devices>, B<free>, B<list> lub B<all>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<quit>"
+msgstr "B<quit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exit from B<parted>."
+msgstr "Wychodzi z B<parted>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rescue >I<start>B< >I<end>"
+msgstr "B<rescue> I<początek> I<koniec>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Rescue a lost partition that was located somewhere between I<start> and "
+"I<end>. If a partition is found, B<parted> will ask if you want to create "
+"an entry for it in the partition table."
+msgstr ""
+"Odzyskuje utraconą partycję zlokalizowaną gdzieś pomiędzy I<początkiem> a "
+"I<końcem>. Jeśli uda się odnaleźć partycję, B<parted> zapyta o utworzenie "
+"dla niej wpisu w tablicy partycji."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<resizepart >I<partition>B< >I<end>"
+msgstr "B<resizepart> I<partycja> I<koniec>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change the I<end> position of I<partition>. Note that this does not modify "
+"any filesystem present in the partition."
+msgstr ""
+"Zmienia położenia I<końca> I<partycji>. Proszę zauważyć, że nie modyfikuje "
+"to systemu plików obecnego na tej partycji."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rm >I<partition>"
+msgstr "B<rm> I<partycja>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Delete I<partition>."
+msgstr "Usuwa I<partycję>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<select >I<device>"
+msgstr "B<select> I<urządzenie>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Choose I<device> as the current device to edit. I<device> should usually be "
+"a Linux hard disk device, but it can be a partition, software raid device, "
+"or an LVM logical volume if necessary."
+msgstr ""
+"Wybiera I<urządzenie> jako aktualne urządzenie do edycji. I<Urządzenie> "
+"powinno być zwykle linuksowym urządzeniem dysku twardego, ale jeśli to "
+"konieczne może być również partycją, urządzeniem programowej macierzy raid "
+"lub woluminu logicznego LVM."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<set >I<partition>B< >I<flag>B< >I<state>"
+msgstr "B<set> I<partycja> I<flaga> I<stan>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Supported "
+"flags are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", "
+"\"lba\", \"legacy_boot\", \"irst\", \"msftres\", \"esp\", "
+"\"chromeos_kernel\", \"bls_boot\", \"linux-home\", \"no_automount\", "
+"\"bios_grub\", and \"palo\". I<state> should be either \"on\" or \"off\"."
+msgstr ""
+"Zmienia I<stan> I<flagi> na I<partycji>. Obsługiwane I<flagi> to: B<boot>, "
+"B<root>, B<swap>, B<hidden>, B<raid>, B<lvm>, B<lba>, B<legacy_boot>, "
+"B<irst>, B<msftres>, B<esp>, B<chromeos_kernel>, B<bls_boot>, B<linux-home>, "
+"B<no_automount>, B<bios_grub>i B<palo>. I<Stan> powinien przyjąć wartość "
+"B<on> (włączona) lub B<off> (wyłączona)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unit >I<unit>"
+msgstr "B<unit> I<jednostka>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set I<unit> as the unit to use when displaying locations and sizes, and for "
+"interpreting those given by the user when not suffixed with an explicit "
+"unit. I<unit> can be one of \"s\" (sectors), \"B\" (bytes), \"kB\", \"MB\", "
+"\"KiB\", \"MiB\", \"GB\", \"GiB\", \"TB\", \"TiB\", \"%\" (percentage of "
+"device size), \"cyl\" (cylinders), \"chs\" (cylinders, heads, sectors), or "
+"\"compact\" (megabytes for input, and a human-friendly form for output)."
+msgstr ""
+"Ustawia I<jednostkę> używaną do wyświetlania lokalizacji i rozmiarów oraz "
+"interpretacji jako podanej przez użytkownika, jeśli nie poda się jawnie "
+"jednostki. I<Jednostką> mogą być: B<s> (sektory), B<B> (bajty), B<kB>, "
+"B<KiB>, B<MB>, B<MiB>, B<GB>, B<GiB>, B<TB>, B<TiB>, B<%> (procent rozmiaru "
+"urządzenia), B<cyl> (cylindry), B<chs> (cylindry, głowice, sektory) lub "
+"B<compact> (megabajty przy wpisywaniu i najbardziej odpowiednie, przyjazne "
+"dla użytkownika jednostki przy wyświetlaniu)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<toggle >I<partition>B< >I<flag>"
+msgstr "B<toggle> I<partycja> I<flaga>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Toggle the state of I<flag> on I<partition>."
+msgstr "Przełącza stan I<flagi> na I<partycji>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<type >I<partition>B< >I<id>B< or >I<uuid>"
+msgstr "B<type >I<partycja identyfikator>|I<uuid>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On MS-DOS set the type aka. partition id of I<partition> to I<id>. The I<id> "
+"is a value between \"0x01\" and \"0xff\". On GPT the type-uuid of "
+"I<partition> to I<uuid>."
+msgstr ""
+"W przypadku MS-DOS ustawia typ I<partycji>, zwany inaczej identyfikatorem "
+"partycji, na I<identyfikator>. I<Identyfikatorem> jest wartość z przedziału "
+"od \"0x01\" do \"0xff\". W przypadku GPT ustawia typ-uuid I<partycji> na "
+"I<uuid>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<disk_set >I<flag>B< >I<state>"
+msgstr "B<disk_set> I<flaga> I<stan>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change a I<flag> on the disk to I<state>. A flag can be either \"on\" or "
+"\"off\". Some or all of these flags will be available, depending on what "
+"disk label you are using. Supported flags are: \"pmbr_boot\" on GPT to "
+"enable the boot flag on the GPT's protective MBR partition."
+msgstr ""
+"Zmienia I<stan> I<flagi> na dysku. Flaga może być włączona (B<on>) lub "
+"wyłączona (B<off>). Mogą być dostępne wybrane lub wszystkie z poniższych "
+"flag, w zależności od tablicy partycji. Obsługiwane flagi to: B<pmbr_boot> w "
+"przypadku tablicy partycji GPT, aby włączyć flagę rozruchu (B<boot>) "
+"zastrzeżonej partycji MBR GPT."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<disk_toggle >I<flag>"
+msgstr "B<disk_toggle> I<flaga>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Toggle the state of the disk I<flag>."
+msgstr "Przełącza stan I<flagi> dysku."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<version>"
+msgstr "B<version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display version information and a copyright message."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i prawach autorskich."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>"
+msgstr "Raporty o błędach można wysyłać do E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), The I<parted> program is fully documented in the "
+"B<info(1)> format I<GNU partitioning software> manual."
+msgstr ""
+"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), pełna dokumentacja programu I<parted> w formacie "
+"B<info(1)> podręcznika I<GNU partitioning software>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page was written by Timshel Knoll E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, "
+"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)."
+msgstr ""
+"Niniejsza strona podręcznika systemowego została napisana przez Timshela "
+"Knolla E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, dla dystrybucji Debian GNU/Linux (ale "
+"może być używana przez inne)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Supported "
+"flags are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", "
+"\"lba\", \"legacy_boot\", \"irst\", \"msftres\", \"esp\", "
+"\"chromeos_kernel\", \"bls_boot\", \"linux-home\", \"bios_grub\", and "
+"\"palo\". I<state> should be either \"on\" or \"off\"."
+msgstr ""
+"Zmienia I<stan> I<flagi> na I<partycji>. Obsługiwane I<flagi> to: B<boot>, "
+"B<root>, B<swap>, B<hidden>, B<raid>, B<lvm>, B<lba>, B<legacy_boot>, "
+"B<irst>, B<msftres>, B<esp>, B<chromeos_kernel>, B<bls_boot>, B<linux-home>, "
+"B<bios_grub> i B<palo>. I<Stan> powinien przyjąć wartość B<on> (włączona) "
+"lub B<off> (wyłączona)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), The I<parted> program is fully documented in the "
+"B<info(1)> format I<GNU partitioning software> manual which is distributed "
+"with the parted-doc Debian package."
+msgstr ""
+"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), pełna dokumentacja programu I<parted> w formacie "
+"B<info(1)> podręcznika I<GNU partitioning software>, dystrybuowana w "
+"pakiecie Debiana parted-doc."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2007 March 29"
+msgstr "29 marca 2007"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "GNU Parted - a partition manipulation program"
+msgstr "GNU Parted - program do edycji partycji"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-busy>"
+msgstr "B<--ignore-busy>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"perform the requested action in script mode although a partition is busy"
+msgstr "wykonuje żądaną akcję w trybie script, nawet gdy partycja jest zajęta"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--wipesignatures>"
+msgstr "B<--wipesignatures>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"mkpart wipes the superblock signatures from the disk region where it is "
+"about to create the partition"
+msgstr ""
+"mkpart usunie podpisy superbloku z miejsca dysku, na którym zamierza właśnie "
+"utworzyć partycję"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Create a new partition. I<part-type> may be specified only with msdos and "
+"dvh partition tables, it should be one of \"primary\", \"logical\", or "
+"\"extended\". I<name> is required for GPT partition tables and I<fs-type> "
+"is optional."
+msgstr ""
+"Tworzy nową partycję. I<Typ-partycji> można podać tylko w tablicach partycji "
+"B<msdos> i B<dvh>, powinien wtedy przyjąć jedną z wartości: B<primary> "
+"(podstawowa), B<logical> (logiczna) albo B<extended> (rozszerzona). I<Nazwa> "
+"jest wymagana dla tablic partycji GPT, a I<typ-systemu-plików> jest "
+"opcjonalny."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set the name of I<partition> to I<name>. This option works only on Mac, "
+"PC98, and GPT disklabels. The name can be placed in quotes, if necessary."
+msgstr ""
+"Ustawia I<nazwę> I<partycji>. Opcja działa wyłącznie w tablicach partycji "
+"Mac, PC98 i GPT. Nazwę można podać w podwójnych cudzysłowach (B<\">), jeśli "
+"to konieczne."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<print>"
+msgstr "B<print>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the partition table."
+msgstr "Wyświetla tablicę partycji."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Supported "
+"flags are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", "
+"\"lba\", \"legacy_boot\", \"irst\", \"esp\" and \"palo\". I<state> should "
+"be either \"on\" or \"off\"."
+msgstr ""
+"Zmienia I<stan> I<flagi> na I<partycji>. Obsługiwane I<flagi> to: B<boot>, "
+"B<root>, B<swap>, B<hidden>, B<raid>, B<lvm>, B<lba>, B<legacy_boot>, "
+"B<irst>, B<esp> i B<palo>. I<Stan> powinien przyjąć wartość B<on> "
+"(włączona) lub B<off> (wyłączona)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set I<unit> as the unit to use when displaying locations and sizes, and for "
+"interpreting those given by the user when not suffixed with an explicit "
+"unit. I<unit> can be one of \"s\" (sectors), \"B\" (bytes), \"kB\", \"MB\", "
+"\"MiB\", \"GB\", \"GiB\", \"TB\", \"TiB\", \"%\" (percentage of device "
+"size), \"cyl\" (cylinders), \"chs\" (cylinders, heads, sectors), or "
+"\"compact\" (megabytes for input, and a human-friendly form for output)."
+msgstr ""
+"Ustawia I<jednostkę> używaną do wyświetlania lokalizacji i rozmiarów oraz "
+"interpretacji jako podanej przez użytkownika, jeśli nie poda się jawnie "
+"jednostki. I<Jednostką> mogą być: B<s> (sektory), B<B> (bajty), B<kB>, "
+"B<MB>, B<MiB>, B<GB>, B<GiB>, B<TB>, B<TiB>, B<%> (procent rozmiaru "
+"urządzenia), B<cyl> (cylindry), B<chs> (cylindry, głowice, sektory) lub "
+"B<compact> (megabajty przy wpisywaniu i najbardziej odpowiednie, przyjazne "
+"dla użytkownika jednostki przy wyświetlaniu)."