diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/sfdisk.8.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man8/sfdisk.8.po | 689 |
1 files changed, 217 insertions, 472 deletions
diff --git a/po/pl/man8/sfdisk.8.po b/po/pl/man8/sfdisk.8.po index 3e75bb6a..d0ed0250 100644 --- a/po/pl/man8/sfdisk.8.po +++ b/po/pl/man8/sfdisk.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 13:44+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SFDISK" msgstr "SFDISK" @@ -36,46 +36,46 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administracja systemem" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "sfdisk - display or manipulate a disk partition table" msgstr "sfdisk - wyświetla lub modyfikuje tablicę partycji dysku" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<sfdisk> [options] I<device> [B<-N> I<partition-number>]" msgstr "B<sfdisk> [opcje] I<urządzenie> [B<-N> I<numer-partycji>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<sfdisk> [options] I<command>" msgstr "B<sfdisk> [opcje] I<polecenie>" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<sfdisk> is a script-oriented tool for partitioning any block device. It " "runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a " @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" "terminala)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since version 2.26 B<sfdisk> supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk " "labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "współczesnych urządzeniach." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<sfdisk> protects the first disk sector when create a new disk label. The " "option B<--wipe always> disables this protection. Note that B<fdisk>(8) and " @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "B<cfdisk>(8) domyślnie całkowicie kasują ten obszar." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<sfdisk> (since version 2.26) B<aligns the start and end of partitions> to " "block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default " @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" "zwielokrotniających." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The recommended way is not to specify start offsets at all and specify " "partition size in MiB, GiB (or so). In this case B<sfdisk> aligns all " @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" "optymalizacji względem podanych wartości." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<sfdisk> does not create the standard system partitions for SGI and SUN " "disk labels like B<fdisk>(8) does. It is necessary to explicitly create all " @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" "urządzeniu." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<sfdisk> prompt is only a hint for users and a displayed partition " "number does not mean that the same partition table entry will be created (if " @@ -192,23 +192,23 @@ msgstr "" "zawierających luki." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "POLECENIA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The commands are mutually exclusive." msgstr "Polecenia wzajemnie się wykluczają." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "[B<-N> I<partition-number>] I<device>" msgstr "[B<-N> I<numer-partycji>] I<urządzenie>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default B<sfdisk> command is to read the specification for the desired " "partitioning of I<device> from standard input, and then create a partition " @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" "B<sfdisk> uruchomi się w sesji interaktywnej." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If the option B<-N> is specified, then the changes are applied to the " "partition addressed by I<partition-number>. The unspecified fields of the " @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" "I<numerem-partycji>. Pola partycji których nie podano, nie są modyfikowane." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that it\\(cqs possible to address an unused partition with B<-N>. For " "example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used " @@ -249,12 +249,12 @@ msgstr "" "też B<--append>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-A>, B<--activate> I<device> [I<partition-number>...]" msgstr "B<-A>, B<--activate> I<urządzenie> [I<numer-partycji>...]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off the " "bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder \\(aq-" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" "wszystkich partycjach." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The activation command is supported for MBR and PMBR only. If a GPT label is " "detected, then B<sfdisk> prints warning and automatically enters PMBR." @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "przejdzie do PMBR." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If no I<partition-number> is specified, then list the partitions with an " "enabled flag." @@ -300,17 +300,17 @@ msgstr "" "i wychodzi. Zob. rozdział B<TWORZENIE KOPII ZAPASOWEJ TABLICY PARTYCJI>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--delete> I<device> [I<partition-number>...]" msgstr "B<--delete> I<urządzenie> [I<numer-partycji>...]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Delete all or the specified partitions." msgstr "Usuwa wszystkie lub podaną partycję." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-d>, B<--dump> I<device>" msgstr "B<-d>, B<--dump> I<urządzenie>" @@ -324,12 +324,12 @@ msgstr "" "B<sfdisk>. Zob. rozdział B<TWORZENIE KOPII ZAPASOWEJ TABLICY PARTYCJI>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-g>, B<--show-geometry> [I<device>...]" msgstr "B<-g>, B<--show-geometry> [I<urządzenie>...]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "List the geometry of all or the specified devices. For backward " "compatibility the deprecated option B<--show-pt-geometry> have the same " @@ -340,12 +340,12 @@ msgstr "" "samo znaczenie." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-J>, B<--json> I<device>" msgstr "B<-J>, B<--json> I<urządzenie>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Dump the partitions of a device in JSON format. Note that B<sfdisk> is not " "able to use JSON as input format." @@ -354,12 +354,12 @@ msgstr "" "nie potrafi użyć JSON jako formatu wejściowego." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--list> [I<device>...]" msgstr "B<-l>, B<--list> [I<urządzenie>...]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "List the partitions of all or the specified devices. This command can be " "used together with B<--verify>." @@ -368,24 +368,24 @@ msgstr "" "łączyć z B<--verify>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-F>, B<--list-free> [I<device>...]" msgstr "B<-F>, B<--list-free> [I<urządzenie>...]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices." msgstr "" "Wypisuje przestrzenie bez partycji (wolne) na wszystkich lub podanym " "urządzeniu." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--part-attrs> I<device partition-number> [I<attributes>]" msgstr "B<--part-attrs> I<urządzenie numer-partycji> [I<atrybuty>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Change the GPT partition attribute bits. If I<attributes> is not specified, " "then print the current partition settings. The I<attributes> argument is a " @@ -400,12 +400,12 @@ msgstr "" "obsługiwane są następujące bity atrybutów:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<Bit 0 (RequiredPartition)>" msgstr "Bit B<0> (B<RequiredPartition>)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If this bit is set, the partition is required for the platform to function. " "The creator of the partition indicates that deletion or modification of the " @@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "" "powinna być ona rozważana jako część sprzętowa systemu." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<Bit 1 (NoBlockIOProtocol)>" msgstr "Bit B<1> (B<NoBlockIOProtocol>)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "EFI firmware should ignore the content of the partition and not try to read " "from it." @@ -434,23 +434,23 @@ msgstr "" "próbować jej odczytywać." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<Bit 2 (LegacyBIOSBootable)>" msgstr "Bit B<2> (B<LegacyBIOSBootable>)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The partition may be bootable by legacy BIOS firmware." msgstr "" "Partycja może służyć do rozruchu przez stare oprogramowanie układowe BIOS." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<Bits 3-47>" msgstr "Bity B<3-47>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Undefined and must be zero. Reserved for expansion by future versions of the " "UEFI specification." @@ -459,12 +459,12 @@ msgstr "" "specyfikacji UEFI." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<Bits 48-63>" msgstr "Bity B<48-63>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Reserved for GUID specific use. The use of these bits will vary depending on " "the partition type. For example Microsoft uses bit 60 to indicate read-only, " @@ -477,12 +477,12 @@ msgstr "" "do wyłączenia automatycznego montowania." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--part-label> I<device partition-number> [I<label>]" msgstr "B<--part-label> I<urządzenie numer-partycji> [I<etykieta>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Change the GPT partition name (label). If I<label> is not specified, then " "print the current partition label." @@ -491,12 +491,12 @@ msgstr "" "etykietę bieżącej partycji." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--part-type> I<device partition-number> [I<type>]" msgstr "B<--part-type> I<urządzenie numer-partycji> [I<typ>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Change the partition type. If I<type> is not specified, then print the " "current partition type." @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "" "partycji." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The I<type> argument is hexadecimal for MBR, GUID for GPT, type alias (e.g. " "\"linux\") or type shortcut (e.g. \\(aqL\\(aq). For backward compatibility " @@ -516,12 +516,12 @@ msgstr "" "na kompatybilność wsteczną, opcje B<-c> i B<--id> mają takie samo znaczenie." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--part-uuid> I<device partition-number> [I<uuid>]" msgstr "B<--part-uuid> I<urządzenie numer-partycji> [I<uuid>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Change the GPT partition UUID. If I<uuid> is not specified, then print the " "current partition UUID." @@ -530,12 +530,12 @@ msgstr "" "I<uuid>, wypisze UUID bieżącej partycji." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--disk-id> I<device> [I<id>]" msgstr "B<--disk-id> I<urządzenie> [I<identyfikator>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Change the disk identifier. If I<id> is not specified, then print the " "current identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for " @@ -546,24 +546,24 @@ msgstr "" "całkowita bez znaku dla MBR." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--reorder> I<device>" msgstr "B<-r>, B<--reorder> I<urządzenie>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Renumber the partitions, ordering them by their start offset." msgstr "" "Dokonuje ponownej numeracji partycji, porządkując je wg przesunięcia ich " "początków." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-s>, B<--show-size> [I<device>...]" msgstr "B<-s>, B<--show-size> [I<urządzenie>...]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "List the sizes of all or the specified devices in units of 1024 byte size. " "This command is DEPRECATED in favour of B<blockdev>(8)." @@ -572,12 +572,12 @@ msgstr "" "1024 bajtów. Polecenie PRZESTARZAŁE na rzecz B<blockdev>(8)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-T>, B<--list-types>" msgstr "B<-T>, B<--list-types>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Print all supported types for the current disk label or the label specified " "by B<--label>." @@ -586,22 +586,22 @@ msgstr "" "podanej opcją B<--label>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--verify> [I<device>...]" msgstr "B<-V>, B<--verify> [I<urządzenie>...]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Test whether the partition table and partitions seem correct." msgstr "Sprawdza czy tablica partycji i partycje wyglądają na poprawne." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--relocate> I<oper> I<device>" msgstr "B<--relocate> I<oper> I<urządzenie>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT " "header only. The argument I<oper> can be:" @@ -610,12 +610,12 @@ msgstr "" "tylko dla nagłówka GPT. Argumentem I<oper> może być:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<gpt-bak-std>" msgstr "B<gpt-bak-std>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Move GPT backup header to the standard location at the end of the device." msgstr "" @@ -623,12 +623,12 @@ msgstr "" "urządzenia." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<gpt-bak-mini>" msgstr "B<gpt-bak-mini>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Move GPT backup header behind the last partition. Note that UEFI standard " "requires the backup header at the end of the device and partitioning tools " @@ -640,18 +640,18 @@ msgstr "" "pozycji zgodnej ze standardem." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--append>" msgstr "B<-a>, B<--append>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Don\\(cqt create a new partition table, but only append the specified " "partitions." @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" "Nie tworzy nowej tablicy partycji, lecz jedynie dołącza podane partycje." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that unused partition maybe be re-used in this case although it is not " "the last partition in the partition table. See also B<-N> to specify entry " @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "" "B<-N> aby określić wpis w tablicy partycji." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-b>, B<--backup>" msgstr "B<-b>, B<--backup>" @@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "" "TABLICY PARTYCJI> aby dowiedzieć się więcej." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--color>[B<=>I<when>]" msgstr "B<--color>[B<=>I<kiedy>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Colorize the output. The optional argument I<when> can be B<auto>, B<never> " "or B<always>. If the I<when> argument is omitted, it defaults to B<auto>. " @@ -708,22 +708,22 @@ msgstr "" "B<KOLORY>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Disable all consistency checking." msgstr "Wyłącza wszelkie sprawdzanie spójności." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--Linux>" msgstr "B<--Linux>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux " "(and other modern operating systems) is the default." @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" "innymi współczesnymi systemami operacyjnymi) jest stosowane domyślnie." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--lock>[=I<mode>]" msgstr "B<--lock>[=I<tryb>]" @@ -754,22 +754,22 @@ msgstr "" "kolizji z B<systemd-udevd>(8) i innymi narzędziami." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--no-act>" msgstr "B<-n>, B<--no-act>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do everything except writing to the device." msgstr "Wykonuje wszystkie czynności poza zapisem na urządzenie." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--no-reread>" msgstr "B<--no-reread>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is " "in use." @@ -778,12 +778,12 @@ msgstr "" "aktualnie w użyciu." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--no-tell-kernel>" msgstr "B<--no-tell-kernel>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Don\\(cqt tell the kernel about partition changes. This option is " "recommended together with B<--no-reread> to modify a partition on used disk. " @@ -794,12 +794,12 @@ msgstr "" "partycja nie powinna być używana (np. zamontowana)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-O>, B<--backup-file> I<path>" msgstr "B<-O>, B<--backup-file> I<ścieżka>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Override the default backup file name. Note that the device name and offset " "are always appended to the file name." @@ -808,12 +808,12 @@ msgstr "" "pliku zawsze dołączana jest nazwa urządzenia i przesunięcie." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--move-data>[B<=>I<path>]" msgstr "B<--move-data>[B<=>I<ścieżka>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Move data after partition relocation, for example when moving the beginning " "of a partition to another place on the disk. The size of the partition has " @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "" "2.35." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that this operation is risky and not atomic. B<Don\\(cqt forget to " "backup your data!>" @@ -850,12 +850,12 @@ msgstr "" "B<Należy wykonać kopię zapasową danych!>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "See also B<--move-use-fsync>." msgstr "Zob. też B<--move-use-fsync>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "In the example below, the first command creates a 100MiB free area before " "the first partition and moves the data it contains (e.g., a filesystem), the " @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "" "odzwierciedlała kolejność na dysku (pierwotna sdc1 stanie się sdc2)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<echo \\(aq+100M,\\(aq | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1> B<echo \\(aq2048," "\\(aq | sfdisk /dev/sdc --append> B<sfdisk /dev/sdc --reorder>" @@ -879,12 +879,12 @@ msgstr "" "\\(aq | sfdisk /dev/sdc --append> B<sfdisk /dev/sdc --reorder>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--move-use-fsync>" msgstr "B<--move-use-fsync>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Use the B<fsync>(2) system call after each write when moving data to a new " "location by B<--move-data>." @@ -893,12 +893,12 @@ msgstr "" "danych do nowego położenia opcją B<--move-data>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--output> I<list>" msgstr "B<-o>, B<--output> I<lista>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all " "supported columns." @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" "Określa wypisywane kolumny. Ich listę można poznać podając opcję B<--help>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the " "format I<+list> (e.g., B<-o +UUID>)." @@ -915,22 +915,22 @@ msgstr "" "B<+>I<lista> (np. B<-o +UUID>)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Suppress extra info messages." msgstr "Wyłącza dodatkowe komunikaty informacyjne." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-u>, B<--unit S>" msgstr "B<-u>, B<--unit S>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Deprecated option. Only the sector unit is supported. This option is not " "supported when using the B<--show-size> command." @@ -939,12 +939,12 @@ msgstr "" "obsługiwana łącznie z poleceniem B<--show-size>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-X>, B<--label> I<type>" msgstr "B<-X>, B<--label> I<typ>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the disk label type (e.g., B<dos>, B<gpt>, ...). If this option is " "not given, then B<sfdisk> defaults to the existing label, but if there is no " @@ -961,12 +961,12 @@ msgstr "" "(zob. poniższy rozdział B<PUSTA ETYKIETA DYSKU>)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-Y>, B<--label-nested> I<type>" msgstr "B<-Y>, B<--label-nested> I<typ>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to exist " "already. This option allows editing for example a hybrid/protective MBR on " @@ -977,12 +977,12 @@ msgstr "" "urządzeniu z GPT." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-w>, B<--wipe> I<when>" msgstr "B<-w>, B<--wipe> I<kiedy>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in " "order to avoid possible collisions. The argument I<when> can be B<auto>, " @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "" "Zob. też polecenie B<wipefs>(8)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-W>, B<--wipe-partitions> I<when>" msgstr "B<-W>, B<--wipe-partitions> I<kiedy>" @@ -1033,44 +1033,44 @@ msgstr "" "B<wipefs>(8)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display version information and exit." msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "INPUT FORMATS" msgstr "FORMATY WEJŚCIOWE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<sfdisk> supports two input formats and generic header lines." msgstr "B<sfdisk> obsługuje dwa formaty wejściowe i ogólne wiersze nagłówkowe." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Header lines" msgstr "Wiersze nagłówkowe" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The optional header lines specify generic information that apply to the " "partition table. The header-line format is:" @@ -1079,44 +1079,44 @@ msgstr "" "tablicy partycji. Format wiersza nagłówkowego:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<E<lt>nameE<gt>: E<lt>valueE<gt>>" msgstr "B<E<lt>nazwaE<gt>: E<lt>wartośćE<gt>>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The currently recognized headers are:" msgstr "Aktualnie rozpoznawane są następujące nagłówki:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<unit>" msgstr "B<unit>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Specify the partitioning unit. The only supported unit is B<sectors>." msgstr "" "Określa jednostkę partycjonowania. Jedyną obsługiwaną są sektory - " "B<sectors>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<label>" msgstr "B<label>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Specify the partition table type. For example B<dos> or B<gpt>." msgstr "Określa typ tablicy partycji np. B<dos> lub B<gpt>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<label-id>" msgstr "B<label-id>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number " "(with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT." @@ -1125,42 +1125,42 @@ msgstr "" "(z przedrostkiem B<0x>) w przypadku MBR oraz UUID w przypadku GPT." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<first-lba>" msgstr "B<first-lba>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Specify the first usable sector for GPT partitions." msgstr "Określa pierwszy użyteczny sektor dla partycji GPT." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<last-lba>" msgstr "B<last-lba>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Specify the last usable sector for GPT partitions." msgstr "Określa ostatni użyteczny sektor dla partycji GPT." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<table-length>" msgstr "B<table-length>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Specify the maximal number of GPT partitions." msgstr "Określa maksymalną liczbę partycji GPT." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<grain>" msgstr "B<grain>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment. The " "default is 1MiB and it\\(cqs strongly recommended to use the default. Do not " @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" "zmiennej." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<sector-size>" msgstr "B<sector-size>" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "" "sektora ze zrzutu jest ignorowany." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that it is only possible to use header lines before the first partition " "is specified in the input." @@ -1198,18 +1198,18 @@ msgstr "" "pierwszej partycji w wejściu." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Unnamed-fields format" msgstr "Format pól nienazwanych" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<start size type bootable>" msgstr "I<początek rozmiar typ flaga-rozruchu>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "where each line fills one partition descriptor." msgstr "gdzie każdy wiersz dotyczy jednego opisu partycji." @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" "miejsca przed partycją." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default value of I<size> indicates \"as much as possible\"; i.e., until " "the next partition or end-of-device. A numerical argument is by default " @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "" # ; fuzzy #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The partition I<type> is given in hex for MBR (DOS) where 0x prefix is " "optional; a GUID string for GPT; a shortcut or an alias. It\\(cqs " @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "" "poleceniu B<--part-type>) skrót jest rozważany jako ostatnia możliwość." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since v2.36 libfdisk supports partition type aliases as extension to " "shortcuts. The alias is a simple human readable word (e.g. \"linux\")." @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "" "skrótów. Alias jest łatwo odczytywalnym słowem dla człowieka (np. \"linux\")." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since v2.37 libfdisk supports partition type names on input, ignoring the " "case of the characters and all non-alphanumeric and non-digit characters in " @@ -1318,17 +1318,17 @@ msgstr "" "x86\")." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Supported shortcuts and aliases:" msgstr "Obsługiwane skróty i aliasy:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<L - alias \\(aqlinux\\(aq>" msgstr "B<L> - alias \"B<linux>\"" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT." msgstr "" @@ -1336,12 +1336,12 @@ msgstr "" "w przypadku GPT." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<S - alias \\(aqswap\\(aq>" msgstr "B<S> - alias \"B<swap>\"" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT" msgstr "" @@ -1349,12 +1349,12 @@ msgstr "" "A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F w przypadku GPT." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<Ex - alias \\(aqextended\\(aq>" msgstr "B<Ex> - alias \"B<extended>\"" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "MBR extended partition; means 05 for MBR. The original shortcut \\(aqE\\(aq " "is deprecated due to collision with 0x0E MBR partition type." @@ -1363,24 +1363,24 @@ msgstr "" "jest przestarzały ze względu na kolizję z typem partycji 0x0E MBR." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<H - alias \\(aqhome\\(aq>" msgstr "B<H> - alias \"B<home>\"" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "home partition; means 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 for GPT" msgstr "" "partycja domowa; oznacza 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 w przypadku " "GPT." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<U - alias \\(aquefi\\(aq>" msgstr "B<U> - alias \"B<uefi>\"" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-" "BA4B-00A0C93EC93B for GPT" @@ -1389,12 +1389,12 @@ msgstr "" "BA4B-00A0C93EC93B w przypadku GPT." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<R - alias \\(aqraid\\(aq>" msgstr "B<R> - alias \"B<raid>\"" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT" msgstr "" @@ -1402,24 +1402,24 @@ msgstr "" "A006-743F0F84911E w przypadku GPT." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<V - alias \\(aqlvm\\(aq>" msgstr "B<V> - alias \"B<lvm>\"" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "LVM; means 8E for MBR and E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 for GPT" msgstr "" "LVM; oznacza 8E w przypadku MBR i E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 w " "przypadku GPT." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The default I<type> value is I<linux>." msgstr "Domyślnym I<typem> jest B<linux>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The shortcut \\(aqX\\(aq for Linux extended partition (85) is deprecated in " "favour of \\(aqEx\\(aq." @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "" "przestarzały na rzecz \"B<Ex>\"." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "I<bootable> is specified as [B<*>|B<->], with as default not-bootable. The " "value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has been " @@ -1441,13 +1441,13 @@ msgstr "" "ważna dla pewnych menedżerów rozruchu lub innych systemów operacyjnych." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Named-fields format" msgstr "Format pól nazwanych" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This format is more readable, robust, extensible and allows specifying " "additional information (e.g., a UUID). It is recommended to use this format " @@ -1459,12 +1459,12 @@ msgstr "" "użytkownika." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "[I<device> B<:>] I<name>[B<=>I<value>], ..." msgstr "[I<urządzenie> B<:>] I<nazwa>[B<=>I<wartość>], ..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The I<device> field is optional. B<sfdisk> extracts the partition number " "from the device name. It allows specifying the partitions in random order. " @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "The currently supported fields are:" msgstr "Obecnie obsługiwane są następujące pola:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<start=>I<number>" msgstr "B<start=>I<liczba>" @@ -1511,12 +1511,12 @@ msgstr "" "przesunięcie w bajtach." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<size=>I<number>" msgstr "B<size=>I<liczba>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the " "multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then " @@ -1529,22 +1529,22 @@ msgstr "" "wyrównywany zgodnie z limitami wejścia/wyjścia urządzenia." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<bootable>" msgstr "B<bootable>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Mark the partition as bootable." msgstr "Oznacza partycję jako rozruchową." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<attrs=>I<string>" msgstr "B<attrs=>I<łańcuch>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Partition attributes, usually GPT partition attribute bits. See B<--part-" "attrs> for more details about the GPT-bits string format." @@ -1553,32 +1553,32 @@ msgstr "" "formacie łańcucha bitów GPT w opisie B<--part-attrs>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<uuid=>I<string>" msgstr "B<uuid=>I<łańcuch>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "GPT partition UUID." msgstr "Unikalny identyfikator UUID partycji GPT." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<name=>I<string>" msgstr "B<name=>I<łańcuch>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "GPT partition name." msgstr "Nazwa partycji GPT." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<type=>I<code>" msgstr "B<type=>I<kod>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT " "partition, a shortcut as for unnamed-fields format or a type name (e.g. " @@ -1593,13 +1593,13 @@ msgstr "" "kompatybilność wsteczną B<Id=> ma takie samo znaczenie." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EMPTY DISK LABEL" msgstr "PUSTA ETYKIETA DYSKU" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<sfdisk> does not create partition table without partitions by default. The " "lines with partitions are expected in the script by default. The empty " @@ -1612,12 +1612,12 @@ msgstr "" "\"label: E<lt>nazwaE<gt>\" bez wierszy partycji. Przykładowo:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<echo \\(aqlabel: gpt\\(aq | sfdisk /dev/sdb>" msgstr "B<echo \\(aqlabel: gpt\\(aq | sfdisk /dev/sdb>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "creates empty GPT partition table. Note that the B<--append> disables this " "feature." @@ -1626,13 +1626,13 @@ msgstr "" "tę funkcję." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BACKING UP THE PARTITION TABLE" msgstr "KOPIA ZAPASOWA TABLICY PARTYCJI" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "It is recommended to save the layout of your devices. B<sfdisk> supports two " "ways." @@ -1657,17 +1657,17 @@ msgstr "" "Przykładowo:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<sfdisk --dump /dev/sda E<gt> sda.dump>" msgstr "B<sfdisk --dump /dev/sda E<gt> sda.dump>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "This can later be restored by:" msgstr "Polecenie do późniejszego przywrócenia:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<sfdisk /dev/sda E<lt> sda.dump>" msgstr "B<sfdisk /dev/sda E<lt> sda.dump>" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid "B<sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda>" msgstr "B<sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The GPT header can later be restored by:" msgstr "Nagłówek GPT można później przywrócić poleceniem:" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgid "The same concept of backup files is used by B<wipefs>(8)." msgstr "Tego samego konceptu plików kopii zapasowej używa B<wipefs>(8)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that B<sfdisk> since version 2.26 no longer provides the B<-I> option " "to restore sectors. B<dd>(1) provides all necessary functionality." @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" "do odzyskania sektorów. Wystarczająca jest funkcjonalność programu B<dd>(1)." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "COLORS" msgstr "KOLORY" @@ -1797,37 +1797,37 @@ msgid "The logical color names supported by B<sfdisk> are:" msgstr "Logiczne nazwy kolorów obsługiwane przez B<sfdisk> to:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<header>" msgstr "B<header>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The header of the output tables." msgstr "Nagłówek wyjściowych tablic/tabel." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<warn>" msgstr "B<warn>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The warning messages." msgstr "Ostrzeżenia." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<welcome>" msgstr "B<welcome>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The welcome message." msgstr "Powitania." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ŚRODOWISKO" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid "B<SFDISK_DEBUG>=all" msgstr "B<SFDISK_DEBUG>=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables B<sfdisk> debug output." msgstr "włącza wyjście debugowania B<sfdisk>." @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgid "B<LIBFDISK_DEBUG>=all" msgstr "B<LIBFDISK_DEBUG>=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables libfdisk debug output." msgstr "włącza wyjście debugowania libfdisk." @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables libblkid debug output." msgstr "włącza wyjście debugowania libblkid." @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all" msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables libsmartcols debug output." msgstr "włącza wyjście debugowania libsmartcols." @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgid "B<LOCK_BLOCK_DEVICE>=E<lt>modeE<gt>" msgstr "B<LOCK_BLOCK_DEVICE>=E<lt>trybE<gt>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more " "details." @@ -1887,13 +1887,13 @@ msgstr "" "informacji w opisie opcji B<--lock>." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since version 2.26 B<sfdisk> no longer provides the B<-R> or B<--re-read> " "option to force the kernel to reread the partition table. Use B<blockdev --" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "" "tego użyć polecenia B<blockdev --rereadpt>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since version 2.26 B<sfdisk> does not provide the B<--DOS>, B<--IBM>, B<--" "DOS-extended>, B<--unhide>, B<--show-extended>, B<--cylinders>, B<--heads>, " @@ -2009,13 +2009,13 @@ msgstr "" "zajęcia całego wolne miejsca za partycją, a także przesuwa dane partycji." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORZY" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The current B<sfdisk> implementation is based on the original B<sfdisk> from " "Andries E. Brouwer." @@ -2024,293 +2024,38 @@ msgstr "" "Andriesa E. Brouwera." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<fdisk>(8), B<cfdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), B<partx>(8)" msgstr "B<fdisk>(8), B<cfdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), B<partx>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<sfdisk> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Polecenie B<sfdisk> jest częścią pakietu util-linux i można je pobrać ze " "strony" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 lutego 2022 r." - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<sfdisk> uses B<BLKRRPART> (reread partition table) ioctl to make sure that " -"the device is not used by system or other tools (see also B<--no-reread>). " -"It\\(cqs possible that this feature or another B<sfdisk> activity races with " -"B<udevd>. The recommended way how to avoid possible collisions is to use B<--" -"lock> option. The exclusive lock will cause udevd to skip the event handling " -"on the device." -msgstr "" -"B<sfdisk> używa ioctl B<BLKRRPART> (ponowne odczytanie tablicy partycji) aby " -"upewnić się, że urządzenie nie jest używane przez system lub inne narzędzia " -"(zob. też B<--no-reread>). Możliwe jest, że ta funkcja lub inna aktywność " -"B<sfdisk> będzie ścigała się z B<udevd>. Zalecanym sposobem uniknięcia " -"ewentualnych kolizji jest skorzystanie z opcji B<--lock>. Taka blokada " -"spowoduje pominięcie przez udevd zdarzenia na danym urządzeniu." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to " -"B<sfdisk>. See the section B<BACKING UP THE PARTITION TABLE>." -msgstr "" -"Zrzuca partycję urządzenia w formacie, który można podać jako wejście do " -"B<sfdisk>. Zob. rozdział B<TWORZENIE KOPII ZAPASOWEJ TABLICY PARTYCJI>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Back up the current partition table sectors before starting the " -"partitioning. The default backup file name is I<~/sfdisk-E<lt>deviceE<gt>-" -"E<lt>offsetE<gt>.bak>; to use another name see option B<-O>, B<--backup-" -"file>." -msgstr "" -"Tworzy kopię zapasową sektorów bieżącej tablicy partycji przed rozpoczęciem " -"partycjonowania. Domyślną nazwą pliku kopii zapasowej jest I<~/sfdisk-" -"E<lt>urządzenieE<gt>-E<lt>przesunięcieE<gt>.bak>; aby użyć innej nazwy zob. " -"opcję B<-O>, B<--backup-file>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument " -"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> " -"argument is omitted, it defaults to B<\"yes\">. This option overwrites " -"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any " -"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or " -"other tools." -msgstr "" -"Używa blokady na wyłączność BSD do urządzeń i plików na których działa. " -"Opcjonalnym argumentem I<tryb> może być B<yes>, B<no> (albo B<1> lub B<0>) " -"lub też B<nonblock>. Jeśli nie poda się I<trybu>, domyślną wartością jest " -"B<yes>. Opcja ta przesłania zmienną środowiskową B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. Choć " -"domyślnie nie jest używana żadna blokada, zaleca się jej użycie aby uniknąć " -"kolizji z udevd i innymi narzędziami." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The optional I<path> specifies log file name. The log file contains " -"information about all read/write operations on the partition data. The word " -"\"@default\" as a I<path> forces sfdisk to use I<~/sfdisk-E<lt>devnameE<gt>." -"move> for the log. The log is optional since v2.35." -msgstr "" -"Opcjonalna I<ścieżka> określa nazwę pliku dziennika. Dziennik zawiera " -"informacje o wszystkich operacjach odczytu/zapisu na danych partycji. Słowo " -"\"B<@default>\" jako I<ścieżka> wymusza na sfdisk korzystanie z pliku I<~/" -"sfdisk-E<lt>nazwa-urządzeniaE<gt>.move>. Dziennik jest opcjonalny od wersji " -"2.35." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created " -"partitions, in order to avoid possible collisions. The argument I<when> can " -"be B<auto>, B<never> or B<always>. When this option is not given, the " -"default is B<auto>, in which case signatures are wiped only when in " -"interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected " -"signatures are reported by warning messages after a new partition is " -"created. See also B<wipefs>(8) command." -msgstr "" -"Usuwa sygnatury systemu plików, tablicy partycji i RAID z nowo tworzonych " -"partycji, aby zapobiec ewentualnym kolizjom. Argument I<kiedy> może przyjąć " -"wartość B<auto>, B<never> lub B<always>. Gdy nie poda się tej opcji, " -"domyślnie stosowane jest ustawienie B<auto>, które usuwa sygnatury tylko w " -"trybie interaktywnym i po potwierdzeniu przez użytkownika. W każdym " -"przypadku wykryte sygnatury skutkują wypisaniem ostrzeżenia po utworzeniu " -"nowej tablicy partycji. Zob. też polecenie B<wipefs>(8)." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Specify sector size. This header is informative only and it is not used when " -"sfdisk creates a new partition table, in this case the real device specific " -"value is always used and sector size from the dump is ignored." -msgstr "" -"Określa rozmiar sektora. Ten nagłówek jest tylko informacyjny i nie jest " -"używany przy tworzeniu przez sfdisk nowej tablicy partycji. Program korzysta " -"z konkretnej wartości danego, fizycznego urządzenia, a rozmiar sektora ze " -"zrzutu jest ignorowany." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Fields are separated by whitespace, comma or semicolon possibly followed by " -"whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. Numbers can be " -"octal, decimal or hexadecimal; decimal is the default. When a field is " -"absent, empty or specified as \\(aq-\\(aq a default value is used. But when " -"the B<-N> option (change a single partition) is given, the default for each " -"field is its previous value." -msgstr "" -"Pola są oddzielone białym znakiem, przecinkiem lub dwukropkiem, po którym " -"może wystąpić biały znak; początkowe i końcowe białe znaki są ignorowane. " -"Liczby mogą być ósemkowe, dziesiętne lub szesnastkowe; domyślnie są " -"dziesiętne. Jeśli jakieś pole jest nieobecne, puste lub podane jako \"B<->\" " -"używane są domyślne wartości. Gdy jednak poda się opcję B<-N> (zmiana " -"pojedynczej partycji), domyślną wartością każdego pola jest jej poprzednia " -"wartość." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The default value of I<start> is the first non-assigned sector aligned " -"according to device I/O limits. The default start offset for the first " -"partition is 1 MiB. The offset may be followed by the multiplicative " -"suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) then the number is " -"interpreted as offset in bytes." -msgstr "" -"Domyślną wartością I<początku> jest pierwszy nieprzypisany sektor wyrównany " -"zgodnie z limitami wejścia/wyjścia urządzenia. Domyślne przesunięcie " -"początku pierwszej partycji wynosi 1 MiB. Po przesunięciu można podać " -"przyrostki zwielokrotniające (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB i YiB), " -"liczba ta jest wówczas interpretowana jako przesunięcie w bajtach." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The I<value> can be between quotation marks (e.g., name=\"This is partition " -"name\"). The currently supported fields are:" -msgstr "" -"I<Wartość> można podać w cudzysłowach (np. name=\"To jest nazwa partycji\"). " -"Aktualnie obsługiwane są następujące pola:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The " -"default start offset for the first partition is 1 MiB. The offset may be " -"followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB " -"and YiB) then the number is interpreted as offset in bytes." -msgstr "" -"Pierwszy nieprzypisany sektor wyrównany zgodnie z limitami wejścia/wyjścia " -"urządzenia. Domyślne przesunięcie początku pierwszej partycji wynosi 1 MiB. " -"Po przesunięciu można podać przyrostki zwielokrotniające (KiB, MiB, GiB, " -"TiB, PiB, EiB, ZiB i YiB), liczba ta jest wówczas interpretowana jako " -"przesunięcie w bajtach." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Use the B<--dump> option to save a description of the device layout to a " -"text file. The dump format is suitable for later B<sfdisk> input. For " -"example:" -msgstr "" -"Opcja B<--dump> zapisze opis układu urządzenia do pliku tekstowego. Format " -"zrzutu nadaje się później do wykorzystania jako wejście B<sfdisk>. " -"Przykładowo:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If you want to do a full (binary) backup of all sectors where the partition " -"table is stored, then use the B<--backup> option. It writes the sectors to " -"I<~/sfdisk-E<lt>deviceE<gt>-E<lt>offsetE<gt>.bak> files. The default name of " -"the backup file can be changed with the B<--backup-file> option. The backup " -"files contain only raw data from the I<device>. Note that the same concept " -"of backup files is used by B<wipefs>(8). For example:" -msgstr "" -"W celu uzyskania pełnej, binarnej kopii zapasowej wszystkich sektorów, gdzie " -"przechowywana jest tablica partycji, proszę użyć polecenia B<--backup> " -"Zapisuje sektory do plików I<~/sfdisk-E<lt>urządzenieE<gt>-" -"E<lt>przesunięcieE<gt>.bak>. Domyślną nazwę plików kopii zapasowej można " -"zmienić opcją B<--backup-file>. Pliki kopii zapasowej zawierają jedynie " -"surowe dane z I<urządzenia>. Proszę zauważyć, że ten sam koncept plików " -"zapasowych jest używany przez B<wipefs>(8). Przykładowo:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<sfdisk --backup /dev/sda>" -msgstr "B<sfdisk --backup /dev/sda>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda \\(rs seek=$0x00000200 bs=1 " -"conv=notrunc" -msgstr "" -"dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda \\(rs seek=$0x00000200 bs=1 " -"conv=notrunc" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Implicit coloring can be disabled by an empty file I</etc/terminal-colors.d/" -"sfdisk.disable>." -msgstr "" -"Jawne kolorowanie można wyłączyć za pomocą pustego pliku I</etc/terminal-" -"colors.d/sfdisk.disable>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"See B<terminal-colors.d>(5) for more details about colorization " -"configuration. The logical color names supported by B<sfdisk> are:" -msgstr "" -"Więcej informacji o konfiguracji kolorów zawiera podręcznik B<terminal-" -"colors.d>(5). Logiczne nazwy kolorów obsługiwane przez B<sfdisk> to:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "SFDISK_DEBUG=all" -msgstr "SFDISK_DEBUG=all" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBFDISK_DEBUG=all" -msgstr "LIBFDISK_DEBUG=all" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBBLKID_DEBUG=all" -msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all" -msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>" -msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>trybE<gt>" |