diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/ss.8.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man8/ss.8.po | 2057 |
1 files changed, 2057 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man8/ss.8.po b/po/pl/man8/ss.8.po new file mode 100644 index 00000000..7cbabebb --- /dev/null +++ b/po/pl/man8/ss.8.po @@ -0,0 +1,2057 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Daria Danieluk <daria.danieluk@gmail.com>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-28 17:23+0200\n" +"Last-Translator: Daria Danieluk <daria.danieluk@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "ss - another utility to investigate sockets" +msgstr "ss - kolejne narzędzie do badania gniazd" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ss> [I<options>]I< [ FILTER ]>" +msgstr "B<ss> [I<opcje>]I< [ FILTR ]>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ss> is used to dump socket statistics. It allows showing information " +"similar to I<netstat>. It can display more TCP and state information than " +"other tools." +msgstr "" +"B<ss> służy do zrzucania statystyk gniazd. Umożliwia wyświetlanie informacji " +"podobnych do I<netstat>. Może wyświetlać więcej informacji o TCP i stanie " +"niż inne narzędzia." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When no option is used ss displays a list of open non-listening sockets (e." +"g. TCP/UNIX/UDP) that have established connection." +msgstr "" +"Jeśli nie użyto żadnej opcji, ss wyświetla listę otwartych gniazd nie " +"nasłuchujących (np. TCP/UNIX/UDP), które nawiązały połączenie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Show summary of options." +msgstr "Pokazuje podsumowanie opcji." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Output version information." +msgstr "Pokazuje informacje o wersji." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H, --no-header>" +msgstr "B<-H, --no-header>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Suppress header line." +msgstr "Pomija linię nagłówka." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-O, --oneline>" +msgstr "B<-O, --oneline>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Print each socket's data on a single line." +msgstr "Wypisz dane każdego gniazda w jednej lini." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n, --numeric>" +msgstr "B<-n, --numeric>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not try to resolve service names. Show exact bandwidth values, instead of " +"human-readable." +msgstr "" +"Nie rozwiązuje nazw usług. Pokazuje dokładne wartości przepustowości, a nie " +"czytelne dla człowieka." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r, --resolve>" +msgstr "B<-r, --resolve>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Try to resolve numeric address/ports." +msgstr "Próbuje rozwiązać numeryczne adresy/porty." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a, --all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display both listening and non-listening (for TCP this means established " +"connections) sockets." +msgstr "" +"Wyświetla zarówno gniazda nasłuchujące, jak i nienasłuchujące (dla TCP " +"oznacza to ustanowione połączenia)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l, --listening>" +msgstr "B<-l, --listening>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display only listening sockets (these are omitted by default)." +msgstr "Wyświetla tylko gniazda nasłuchujące (domyślnie są one pomijane)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o, --options>" +msgstr "B<-o, --options>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Show timer information. For TCP protocol, the output format is:" +msgstr "" +"Pokaż informacje o zegarze. W przypadku protokołu TCP format wyjściowy to:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "timer:(E<lt>timer_nameE<gt>,E<lt>expire_timeE<gt>,E<lt>retransE<gt>)" +msgstr "" +"zegar:(E<lt>nazwa_zegaraE<gt>,E<lt>czas_wygaśnięciaE<gt>," +"E<lt>retransmisjaE<gt>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>timer_nameE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>nazwa_zegaraE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "the name of the timer, there are five kind of timer names:" +msgstr "nazwa timera, istnieje pięć rodzajów nazw timerów:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<on> : means one of these timers: TCP retrans timer, TCP early retrans " +"timer and tail loss probe timer" +msgstr "" +"B<on> : oznacza jeden z tych liczników czasu: licznik czasu retransmisji " +"TCP, licznik czasu wczesnej retransmisji TCP i licznik czasu tail loss" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<keepalive>: tcp keep alive timer" +msgstr "B<keepalive>: zegar podtrzymujący aktywność tcp" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<timewait>: timewait stage timer" +msgstr "B<timewait>: timer etapu oczekiwania" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<persist>: zero window probe timer" +msgstr "B<persist>: zegar próby okna zerowego" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<unknown>: none of the above timers" +msgstr "B<unknown>: żaden z powyższych zegarów" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>expire_timeE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>czas_wygaśnięciaE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "how long time the timer will expire" +msgstr "po jakim czasie timer wygaśnie" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>retransE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>retransmisjaE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "how many times the retransmission occurred" +msgstr "ile razy nastąpiła retransmisja" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e, --extended>" +msgstr "B<-e, --extended>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Show detailed socket information. The output format is:" +msgstr "Pokaż szczegółowe informacje o gnieździe. Format wyjściowy to:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "uid:E<lt>uid_numberE<gt> ino:E<lt>inode_numberE<gt> sk:E<lt>cookieE<gt>" +msgstr "" +"uid:E<lt>numer_uidE<gt> ino:E<lt>numer_iwęzłaE<gt> sk:E<lt>ciasteczkoE<gt>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>uid_numberE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>numer_uidE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "the user id the socket belongs to" +msgstr "identyfikator użytkownika, do którego należy gniazdo" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>inode_numberE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>numer_iwęzłaE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "the socket's inode number in VFS" +msgstr "numer i-węzła gniazda w VFS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>cookieE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>ciasteczkoE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "an uuid of the socket" +msgstr "uuid gniazda" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m, --memory>" +msgstr "B<-m, --memory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Show socket memory usage. The output format is:" +msgstr "Pokaż użycie pamięci gniazda. Format wyjściowy to:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"skmem:(rE<lt>rmem_allocE<gt>,rbE<lt>rcv_bufE<gt>,tE<lt>wmem_allocE<gt>," +"tbE<lt>snd_bufE<gt>," +msgstr "" +"skmem:(rE<lt>rmem_allocE<gt>,rbE<lt>rcv_bufE<gt>,tE<lt>wmem_allocE<gt>," +"tbE<lt>snd_bufE<gt>," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "fE<lt>fwd_allocE<gt>,wE<lt>wmem_queuedE<gt>,oE<lt>opt_memE<gt>," +msgstr "fE<lt>fwd_allocE<gt>,wE<lt>wmem_queuedE<gt>,oE<lt>opt_memE<gt>," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "blE<lt>back_logE<gt>,dE<lt>sock_dropE<gt>)" +msgstr "blE<lt>back_logE<gt>,dE<lt>sock_dropE<gt>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>rmem_allocE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>rmem_allocE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "the memory allocated for receiving packet" +msgstr "pamięć przydzielona do odebrania pakietu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>rcv_bufE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>rcv_bufE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "the total memory can be allocated for receiving packet" +msgstr "całkowita pamięć która może być przydzielona do odbioru pakietu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>wmem_allocE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>wmem_allocE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "the memory used for sending packet (which has been sent to layer 3)" +msgstr "pamięć użyta do wysłania pakietu (który został wysłany do warstwy 3)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>snd_bufE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>snd_bufE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "the total memory can be allocated for sending packet" +msgstr "całkowita pamięć która może być przeznaczona na wysłanie pakietu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>fwd_allocE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>fwd_allocE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the memory allocated by the socket as cache, but not used for receiving/" +"sending packet yet. If need memory to send/receive packet, the memory in " +"this cache will be used before allocate additional memory." +msgstr "" +"pamięć przydzielona przez gniazdo jako pamięć podręczna, ale jeszcze nie " +"używana do odbierania/wysyłania pakietu. Jeśli potrzebna jest pamięć do " +"wysłania/odbioru pakietu, pamięć w pamięci podręcznej zostanie wykorzystana " +"przed przydzieleniem dodatkowej pamięci." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>wmem_queuedE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>wmem_queuedE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The memory allocated for sending packet (which has not been sent to layer 3)" +msgstr "" +"Pamięć przydzielona do wysłania pakietu (który nie został wysłany do warstwy " +"3)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>opt_memE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>opt_memE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The memory used for storing socket option, e.g., the key for TCP MD5 " +"signature" +msgstr "" +"Pamięć używana do przechowywania opcji gniazda, np. klucza do podpisu TCP MD5" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>back_logE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>back_logE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The memory used for the sk backlog queue. On a process context, if the " +"process is receiving packet, and a new packet is received, it will be put " +"into the sk backlog queue, so it can be received by the process immediately" +msgstr "" +"Pamięć używana przez kolejkę sk rejestru zadań do wykonania. W kontekście " +"procesu, jeśli proces odbiera pakiet i odbierany jest nowy pakiet, zostanie " +"on umieszczony w kolejce sk, dzięki czemu proces może go natychmiast odebrać" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>sock_dropE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>sock_dropE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the number of packets dropped before they are de-multiplexed into the socket" +msgstr "liczba pakietów odrzuconych przed demultipleksowaniem w gnieździe" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p, --processes>" +msgstr "B<-p, --processes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Show process using socket." +msgstr "Pokazuje proces za pomocą gniazda." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T, --threads>" +msgstr "B<-T, --threads>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Show thread using socket. Implies B<-p>." +msgstr "Pokazuje wątek za pomocą gniazda. Implikuje B<-p>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i, --info>" +msgstr "B<-i, --info>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Show internal TCP information. Below fields may appear:" +msgstr "Pokazuje wewnętrzne informacje o TCP. Mogą pojawić się poniższe pola:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ts>" +msgstr "B<ts>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "show string \"ts\" if the timestamp option is set" +msgstr "pokazuje „ts”, jeśli ustawiono opcję znacznika czasu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sack>" +msgstr "B<sack>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "show string \"sack\" if the sack option is set" +msgstr "pokazuje „sack”, jeśli opcja sack jest ustawiona" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ecn>" +msgstr "B<ecn>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"show string \"ecn\" if the explicit congestion notification option is set" +msgstr "" +"pokazuje ciąg „ecn”, jeśli ustawiono opcję jawnego powiadamiania o " +"przeciążeniu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ecnseen>" +msgstr "B<ecnseen>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"show string \"ecnseen\" if the saw ecn flag is found in received packets" +msgstr "" +"pokazuje \"ecnseen\", jeśli flaga saw ecn zostanie znaleziona w odebranych " +"pakietach" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fastopen>" +msgstr "B<fastopen>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "show string \"fastopen\" if the fastopen option is set" +msgstr "pokazuje „fastopen”, jeśli opcja fastopen jest ustawiona" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cong_alg>" +msgstr "B<cong_alg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the congestion algorithm name, the default congestion algorithm is \"cubic\"" +msgstr "nazwa algorytmu przeciążenia, domyślnym algorytmem jest „cubic”" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<wscale:E<lt>snd_wscaleE<gt>:E<lt>rcv_wscaleE<gt>>" +msgstr "B<wscale:E<lt>snd_wscaleE<gt>:E<lt>rcv_wscaleE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if window scale option is used, this field shows the send scale factor and " +"receive scale factor" +msgstr "" +"jeśli używana jest opcja skali okna, to pole pokazuje współczynnik skali " +"wysyłania i współczynnik skali odbierania" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rto:E<lt>icsk_rtoE<gt>>" +msgstr "B<rto:E<lt>icsk_rtoE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "tcp re-transmission timeout value, the unit is millisecond" +msgstr "wartość limitu czasu retransmisji tcp, jednostką jest milisekunda" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<backoff:E<lt>icsk_backoffE<gt>>" +msgstr "B<backoff:E<lt>icsk_backoffE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"used for exponential backoff re-transmission, the actual re-transmission " +"timeout value is icsk_rto E<lt>E<lt> icsk_backoff" +msgstr "" +"używany do wykładniczej retransmisji wycofywania, rzeczywista wartość limitu " +"czasu retransmisji to icsk_rto E<lt>E<lt> icsk_backoff" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rtt:E<lt>rttE<gt>/E<lt>rttvarE<gt>>" +msgstr "B<rtt:E<lt>rttE<gt>/E<lt>rttvarE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"rtt is the average round trip time, rttvar is the mean deviation of rtt, " +"their units are millisecond" +msgstr "" +"rtt to średni czas podróży w obie strony, rttvar to średnie odchylenie rtt, " +"ich jednostkami są milisekundy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ato:E<lt>atoE<gt>>" +msgstr "B<ato:E<lt>atoE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "ack timeout, unit is millisecond, used for delay ack mode" +msgstr "" +"limit czasu potwierdzenia, jednostką jest milisekunda, używana w trybie " +"opóźnienia " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mss:E<lt>mssE<gt>>" +msgstr "B<mss:E<lt>mssE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "max segment size" +msgstr "maksymalny rozmiar segmentu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cwnd:E<lt>cwndE<gt>>" +msgstr "B<cwnd:E<lt>cwndE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "congestion window size" +msgstr "rozmiar okna przeciążenia" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pmtu:E<lt>pmtuE<gt>>" +msgstr "B<pmtu:E<lt>pmtuE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "path MTU value" +msgstr "wartość ścieżki MTU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ssthresh:E<lt>ssthreshE<gt>>" +msgstr "B<ssthresh:E<lt>ssthreshE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "tcp congestion window slow start threshold" +msgstr "próg powolnego uruchamiania okna przeciążenia tcp" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bytes_acked:E<lt>bytes_ackedE<gt>>" +msgstr "B<bytes_acked:E<lt>bajty_potwierdzoneE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "bytes acked" +msgstr "potwierdzone bajty" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bytes_received:E<lt>bytes_receivedE<gt>>" +msgstr "B<bytes_received:E<lt>bajty_odebraneE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "bytes received" +msgstr "odebrane bajty" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<segs_out:E<lt>segs_outE<gt>>" +msgstr "B<segs_out:E<lt>seg_wysłaneE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "segments sent out" +msgstr "wysłane segmenty" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<segs_in:E<lt>segs_inE<gt>>" +msgstr "B<segs_in:E<lt>seg_odebraneE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "segments received" +msgstr "odebrane segmenty" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<send E<lt>send_bpsE<gt>bps>" +msgstr "B<send E<lt>wysłane_bpsE<gt>bps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "egress bps" +msgstr "wyjścia bps" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lastsnd:E<lt>lastsndE<gt>>" +msgstr "B<lastsnd:E<lt>ostatnie_wysłaneE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "how long time since the last packet sent, the unit is millisecond" +msgstr "" +"ilość czasu która upłynęła od ostatniego wysłania pakietu, jednostką jest " +"milisekunda" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lastrcv:E<lt>lastrcvE<gt>>" +msgstr "B<lastrcv:E<lt>ostatnie_otrzymaneE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "how long time since the last packet received, the unit is millisecond" +msgstr "" +"ilość czasu która upłynęła od otrzymania ostatniego pakietu, jednostką jest " +"milisekunda" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lastack:E<lt>lastackE<gt>>" +msgstr "B<lastack:E<lt>ostatni_ackE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "how long time since the last ack received, the unit is millisecond" +msgstr "" +"ilość czasu która upłynęła od ostatniego potwierdzenia, jednostką są " +"milisekundy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pacing_rate E<lt>pacing_rateE<gt>bps/E<lt>max_pacing_rateE<gt>bps>" +msgstr "B<pacing_rate E<lt>wskaźnik_tempaE<gt>bps/E<lt>max_wskaźnik_tempaE<gt>bps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "the pacing rate and max pacing rate" +msgstr "wskaźnik tempa i maksymalny wskaźnik tempa" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rcv_space:E<lt>rcv_spaceE<gt>>" +msgstr "B<rcv_space:E<lt>rcv_spaceE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "a helper variable for TCP internal auto tuning socket receive buffer" +msgstr "" +"zmienna pomocnicza dla wewnętrznego bufora odbiorczego automatycznego " +"dostrajania gniazda TCP" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tcp-ulp-mptcp flags:[MmBbJjecv] token:E<lt>rem_token(rem_id)/loc_token(loc_id)E<gt> seq:E<lt>snE<gt> sfseq:E<lt>ssnE<gt> ssnoff:E<lt>offE<gt> maplen:E<lt>maplenE<gt>>" +msgstr "B<tcp-ulp-mptcp flags:[MmBbJjecv] token:E<lt>rem_token(rem_id)/loc_token(loc_id)E<gt> seq:E<lt>snE<gt> sfseq:E<lt>ssnE<gt> ssnoff:E<lt>offE<gt> maplen:E<lt>maplenE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "MPTCP subflow information" +msgstr "Informacje o przepływie podrzędnym MPTCP" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--tos>" +msgstr "B<--tos>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Show ToS and priority information. Below fields may appear:" +msgstr "Pokaż ToS i informacje priorytetowe. Mogą pojawić się poniższe pola:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tos>" +msgstr "B<tos>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "IPv4 Type-of-Service byte" +msgstr "Bajt typu usługi IPv4" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tclass>" +msgstr "B<tclass>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "IPv6 Traffic Class byte" +msgstr "Bajt klasy ruchu IPv6" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<class_id>" +msgstr "B<class_id>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Class id set by net_cls cgroup. If class is zero this shows priority set by " +"SO_PRIORITY." +msgstr "" +"Identyfikator klasy ustawiony przez net_cls cgroup. Jeśli klasa ma wartość " +"zero, pokazuje priorytet ustawiony przez SO_PRIORITY." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--cgroup>" +msgstr "B<--cgroup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Show cgroup information. Below fields may appear:" +msgstr "Pokazuje informacje o grupie. Mogą pojawić się poniższe pola:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cgroup>" +msgstr "B<cgroup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Cgroup v2 pathname. This pathname is relative to the mount point of the " +"hierarchy." +msgstr "" +"Ścieżka do Cgroup v2. Ta nazwa ścieżki jest względna do punktu montowania w " +"hierarchii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--tipcinfo>" +msgstr "B<--tipcinfo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Show internal tipc socket information." +msgstr "Pokazuje wewnętrzne informacje o gnieździe tipc." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-K, --kill>" +msgstr "B<-K, --kill>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempts to forcibly close sockets. This option displays sockets that are " +"successfully closed and silently skips sockets that the kernel does not " +"support closing. It supports IPv4 and IPv6 sockets only." +msgstr "" +"Próbuje siłowo zamykać gniazda. Ta opcja wyświetla gniazda pomyślnie " +"zamknięte i dyskretnie pomija gniazda, których zamykanie nie jest " +"obsługiwane przez jądro. Obsługuje tylko gniazda IPv4 i IPv6." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s, --summary>" +msgstr "B<-s, --summary>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print summary statistics. This option does not parse socket lists obtaining " +"summary from various sources. It is useful when amount of sockets is so huge " +"that parsing /proc/net/tcp is painful." +msgstr "" +"Wypisuje zbiorcze statystyki. Ta opcja nie analizuje list gniazd uzyskując " +"podsumowanie z różnych źródeł. Jest to przydatne, gdy liczba gniazd jest tak " +"duża, że parsowanie /proc/net/tcp jest ciężkie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-E, --events>" +msgstr "B<-E, --events>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Continually display sockets as they are destroyed" +msgstr "Ciągle wyświetla gniazda w miarę ich niszczenia" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z, --context>" +msgstr "B<-Z, --context>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As the B<-p> option but also shows process security context. If the B<-T> " +"option is used, also shows thread security context." +msgstr "" +"Podobnie jak opcja B<-p>, ale pokazuje również kontekst bezpieczeństwa " +"procesu. Jeśli używana jest opcja B<-T>, pokazuje również kontekst " +"zabezpieczeń wątku." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<netlink>(7) sockets the initiating process context is displayed as " +"follows:" +msgstr "" +"Dla B<netlink>(7) kontekst procesu inicjującego gniazd jest wyświetlany w " +"następujący sposób:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1." +msgstr "1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "If valid pid show the process context." +msgstr "Jeśli prawidłowy pid pokazuje kontekst procesu." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2." +msgstr "2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "If destination is kernel (pid = 0) show kernel initial context." +msgstr "" +"Jeśli miejscem docelowym jest jądro (pid = 0), pokaż początkowy kontekst " +"jądra." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3." +msgstr "3." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a unique identifier has been allocated by the kernel or netlink user, " +"show context as \"unavailable\". This will generally indicate that a process " +"has more than one netlink socket active." +msgstr "" +"Jeśli unikalny identyfikator został przydzielony przez jądro lub użytkownika " +"netlink, pokaż kontekst jako „niedostępny”. Ogólnie oznacza to, że proces ma " +"więcej niż jedno aktywne gniazdo netlink." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z, --contexts>" +msgstr "B<-z, --contexts>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As the B<-Z> option but also shows the socket context. The socket context is " +"taken from the associated inode and is not the actual socket context held by " +"the kernel. Sockets are typically labeled with the context of the creating " +"process, however the context shown will reflect any policy role, type and/or " +"range transition rules applied, and is therefore a useful reference." +msgstr "" +"Jak opcja B<-Z>, ale pokazuje również kontekst gniazda. Kontekst gniazda " +"jest pobierany z powiązanego i-węzła i nie jest rzeczywistym kontekstem " +"gniazda utrzymywanym przez jądro. Gniazda są zwykle oznaczone kontekstem " +"procesu tworzenia, jednak pokazany kontekst będzie odzwierciedlał wszelkie " +"zastosowane reguły zmiany ról, typów i/lub zakresów zasad, dlatego jest " +"przydatnym odniesieniem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N NSNAME, --net=NSNAME>" +msgstr "B<-N NSNAME, --net=NSNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Switch to the specified network namespace name." +msgstr "Przełącza się na określoną nazwę sieciowej przestrzeni nazw." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b, --bpf>" +msgstr "B<-b, --bpf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show socket classic BPF filters (only administrators are allowed to get " +"these information)." +msgstr "" +"Pokazuje klasyczne filtry BPF gniazda (tylko administratorzy mogą uzyskać te " +"informacje)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-4, --ipv4>" +msgstr "B<-4, --ipv4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display only IP version 4 sockets (alias for -f inet)." +msgstr "Wyświetla tylko gniazda IP w wersji 4 (alias dla -f inet)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-6, --ipv6>" +msgstr "B<-6, --ipv6>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display only IP version 6 sockets (alias for -f inet6)." +msgstr "Wyświetla tylko gniazda IP w wersji 6 (alias dla -f inet6)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-0, --packet>" +msgstr "B<-0, --packet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display PACKET sockets (alias for -f link)." +msgstr "Wyświetl gniazda PACKET (alias dla łącza -f link)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t, --tcp>" +msgstr "B<-t, --tcp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display TCP sockets." +msgstr "Wyświetla gniazda TCP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u, --udp>" +msgstr "B<-u, --udp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display UDP sockets." +msgstr "Wyświetla gniazda UDP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d, --dccp>" +msgstr "B<-d, --dccp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display DCCP sockets." +msgstr "Wyświetla gniazda DCCP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w, --raw>" +msgstr "B<-w, --raw>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display RAW sockets." +msgstr "Wyświetla gniazda RAW." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x, --unix>" +msgstr "B<-x, --unix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display Unix domain sockets (alias for -f unix)." +msgstr "Wyświetla gniazda domeny Unix (alias dla -f unix)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S, --sctp>" +msgstr "B<-S, --sctp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display SCTP sockets." +msgstr "Wyświetla gniazda SCTP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--tipc>" +msgstr "B<--tipc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display tipc sockets (alias for -f tipc)." +msgstr "Wyświetla gniazda tipc (alias dla -f tipc)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--vsock>" +msgstr "B<--vsock>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display vsock sockets (alias for -f vsock)." +msgstr "Wyświetla gniazda vsock (alias dla -f vsock)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--xdp>" +msgstr "B<--xdp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display XDP sockets (alias for -f xdp)." +msgstr "Wyświetla gniazda XDP (alias dla -f xdp)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-M, --mptcp>" +msgstr "B<-M, --mptcp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display MPTCP sockets." +msgstr "Wyświetl gniazda MPTCP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--inet-sockopt>" +msgstr "B<--inet-sockopt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display inet socket options." +msgstr "Wyświetl opcje gniazda inet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f FAMILY, --family=FAMILY>" +msgstr "B<-f FAMILY, --family=FAMILY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display sockets of type FAMILY. Currently the following families are " +"supported: unix, inet, inet6, link, netlink, vsock, tipc, xdp." +msgstr "" +"Wyświetla gniazda z FAMILY. Obecnie obsługiwane są następujące rodziny: " +"unix, inet, inet6, link, netlink, vsock, tipc, xdp." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A QUERY, --query=QUERY, --socket=QUERY>" +msgstr "B<-A QUERY, --query=QUERY, --socket=QUERY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List of socket tables to dump, separated by commas. The following " +"identifiers are understood: all, inet, tcp, udp, raw, unix, packet, netlink, " +"unix_dgram, unix_stream, unix_seqpacket, packet_raw, packet_dgram, dccp, " +"sctp, tipc, vsock_stream, vsock_dgram, xdp, mptcp. Any item in the list may " +"optionally be prefixed by an exclamation mark (B<!>) to exclude that socket " +"table from being dumped." +msgstr "" +"Lista tabel gniazd do zrzutu, oddzielona przecinkami. Rozumiane się " +"następujące identyfikatory: all, inet, tcp, udp, raw, unix, package, " +"netlink, unix_dgram, unix_stream, unix_seqpacket, package_raw, " +"package_dgram, dccp, sctp, tipc, vsock_stream, vsock_dgram, xdp, mptcp. " +"Każdy element na liście może być opcjonalnie poprzedzony wykrzyknikiem (B<!" +">), aby wykluczyć zrzut tabeli gniazd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D FILE, --diag=FILE>" +msgstr "B<-D FILE, --diag=FILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not display anything, just dump raw information about TCP sockets to FILE " +"after applying filters. If FILE is - stdout is used." +msgstr "" +"Nie wyświetla niczego, zrzuca nieprzetworzone informacje o gniazdach TCP do " +"PLIKU po zastosowaniu filtrów. Jeśli PLIK jest - używane jest stdout." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F FILE, --filter=FILE>" +msgstr "B<-F FILE, --filter=FILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read filter information from FILE. Each line of FILE is interpreted like " +"single command line option. If FILE is - stdin is used." +msgstr "" +"Czyta informacje o filtrze z PLIKU. Każda linia PLIKU jest interpretowana " +"jako pojedyncza opcja wiersza poleceń. Jeśli PLIK to - używane jest stdin." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FILTER := [ state STATE-FILTER ] [ EXPRESSION ]>" +msgstr "B<FILTER := [ state FILTR-STANU ] [ WYRAŻENIE ]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Please take a look at the official documentation for details regarding " +"filters." +msgstr "" +"Szczegółowe informacje dotyczące filtrów można znaleźć w oficjalnej " +"dokumentacji." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATE-FILTER" +msgstr "FILTR-STANU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<STATE-FILTER> allows one to construct arbitrary set of states to match. " +"Its syntax is sequence of keywords state and exclude followed by identifier " +"of state." +msgstr "" +"B<STATE-FILTER> pozwala skonstruować dowolny zestaw stanów do dopasowania. " +"Jego składnia to sekwencja słów kluczowych stan i wykluczenie, po których " +"następuje identyfikator stanu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Available identifiers are:" +msgstr "Dostępne identyfikatory to:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All standard TCP states: B<established>, B<syn-sent>, B<syn-recv>, B<fin-" +"wait-1>, B<fin-wait-2>, B<time-wait>, B<closed>, B<close-wait>, B<last-ack>, " +"B<listening> and B<closing.>" +msgstr "" +"Wszystkie standardowe stany TCP: B<established>, B<syn-sent>, B<syn-recv>, " +"B<fin-wait-1>, B<fin-wait-2>, B<time-wait>, B<closed>, B<close-wait>, B<last-" +"ack>, B<listening> and B<closing.>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<all> - for all the states" +msgstr "B<all> - dla wszystkich stanów" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<connected> - all the states except for B<listening> and B<closed>" +msgstr "B<connected> - dla wszystkich stanów oprócz B<listening> i B<closed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<synchronized> - all the B<connected> states except for B<syn-sent>" +msgstr "" +"B<synchronized> - dla wszystkich stanów B<connected> oprócz B<syn-sent>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<bucket> - states, which are maintained as minisockets, i.e. B<time-wait> " +"and B<syn-recv>" +msgstr "" +"B<bucket> - stany, które są utrzymywane jako mini gniazda, czyli B<time-" +"wait> i B<syn-recv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<big> - opposite to B<bucket>" +msgstr "B<big> - przeciwieństwo do B<bucket>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXPRESSION" +msgstr "WYRAŻENIE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<EXPRESSION> allows filtering based on specific criteria. B<EXPRESSION> " +"consists of a series of predicates combined by boolean operators. The " +"possible operators in increasing order of precedence are B<or> (or | or ||), " +"B<and> (or & or &&), and B<not> (or !). If no operator is between " +"consecutive predicates, an implicit B<and> operator is assumed. " +"Subexpressions can be grouped with \"(\" and \")\"." +msgstr "" +"B<EXPRESSION> umożliwia filtrowanie na podstawie określonych kryteriów. " +"B<EXPRESSION> składa się z szeregu predykatów połączonych operatorami " +"boolowskimi. Możliwe operatory w rosnącej kolejności to B<lub> (lub | lub " +"||), B<and> (lub & lub &&) i B<not> (lub !). Jeśli żaden operator nie " +"znajduje się między kolejnymi predykatami, zakłada się operator B<and>. " +"Podwyrażenia można grupować za pomocą „(” i „)”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The following predicates are supported:" +msgstr "Obsługiwane są następujące predykaty:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<{dst|src} [=] HOST>" +msgstr "B<{dst|src} [=] HOST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Test if the destination or source matches HOST. See HOST SYNTAX for details." +msgstr "" +"Sprawdź, czy miejsce docelowe lub źródło odpowiada HOST. Aby uzyskać " +"szczegółowe informacje, zobacz HOST SYNTAX." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<{dport|sport} [OP] [FAMILY:]:PORT>" +msgstr "B<{dport|sport} [OP] [FAMILY:]:PORT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Compare the destination or source port to PORT. OP can be any of \"E<lt>\", " +"\"E<lt>=\", \"=\", \"!=\", \"E<gt>=\" and \"E<gt>\". Following normal " +"arithmetic rules. FAMILY and PORT are as described in HOST SYNTAX below." +msgstr "" +"Porównaj port docelowy lub źródłowy z PORT. OP może być dowolnym z " +"\"E<lt>\", \"E<lt>=\", \"=\", \"!=\", \"E<gt>=\" i \"E<gt>\". Zgodnie ze " +"zwykłymi regułami arytmetycznymi. FAMILY i PORT są takie, jak opisano w HOST " +"SYNTAX poniżej." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dev [=|!=] DEVICE>" +msgstr "B<dev [=|!=] DEVICE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Match based on the device the connection uses. DEVICE can either be a device " +"name or the index of the interface." +msgstr "" +"Dopasowuje na podstawie urządzenia, z którego korzysta połączenie. DEVICE " +"może być nazwą urządzenia lub indeksem interfejsu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fwmark [=|!=] MASK>" +msgstr "B<fwmark [=|!=] MASK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Matches based on the fwmark value for the connection. This can either be a " +"specific mark value or a mark value followed by a \"/\" and a bitmask of " +"which bits to use in the comparison. For example \"fwmark = 0x01/0x03\" " +"would match if the two least significant bits of the fwmark were 0x01." +msgstr "" +"Dopasowania na podstawie wartości fwmark dla połączenia. Może to być " +"określona wartość znaku lub wartość znaku, po której następuje znak „/” i " +"maska bitów, których bity mają być użyte w porównaniu. Na przykład „fwmark = " +"0x01/0x03” pasowałoby, gdyby dwa najmniej znaczące bity znaku fw miały " +"wartość 0x01." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cgroup [=|!=] PATH>" +msgstr "B<cgroup [=|!=] PATH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Match if the connection is part of a cgroup at the given path." +msgstr "Dopasuj, jeśli połączenie jest częścią cgroup w podanej ścieżce." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<autobound>" +msgstr "B<autobound>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Match if the port or path of the source address was automatically allocated " +"(rather than explicitly specified)." +msgstr "" +"Dopasuj, jeśli port lub ścieżka adresu źródłowego została przydzielona " +"automatycznie (a nie jawnie określona)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most operators have aliases. If no operator is supplied \"=\" is assumed. " +"Each of the following groups of operators are all equivalent:" +msgstr "" +"Większość operatorów ma aliasy. Jeśli nie podano żadnego operatora, " +"przyjmowany jest znak „=”. Każda z następujących grup operatorów jest " +"równoważna:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\(bu" +msgstr "\\(bu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "= == eq" +msgstr "= == eq" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "!= ne neq" +msgstr "!= ne neq" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "E<gt> gt" +msgstr "E<gt> gt" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "E<lt> lt" +msgstr "E<lt> lt" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "E<gt>= ge geq" +msgstr "E<gt>= ge geq" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "E<lt>= le leq" +msgstr "E<lt>= le leq" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "! not" +msgstr "! not" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "| || or" +msgstr "| || or" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "& && and" +msgstr "& && and" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HOST SYNTAX" +msgstr "SKŁADNIA HOSTA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The general host syntax is [FAMILY:]ADDRESS[:PORT]." +msgstr "Ogólna składnia hosta to [RODZINA:]ADRES[:PORT]." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"FAMILY must be one of the families supported by the -f option. If not given " +"it defaults to the family given with the -f option, and if that is also " +"missing, will assume either inet or inet6. Note that all host conditions in " +"the expression should either all be the same family or be only inet and " +"inet6. If there is some other mixture of families, the results will probably " +"be unexpected." +msgstr "" +"RODZINA musi być jedną z rodzin obsługiwanych przez opcję -f. Jeśli nie " +"zostanie podany, domyślnie przyjmuje rodzinę podaną z opcją -f, a jeśli jej " +"również nie ma, przyjmie albo inet, albo inet6. Należy zauważyć, że " +"wszystkie warunki hosta w wyrażeniu powinny należeć do tej samej rodziny lub " +"zawierać tylko inet i inet6. Jeśli istnieje inna mieszanka rodzin, wyniki " +"będą prawdopodobnie nieoczekiwane." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The form of ADDRESS and PORT depends on the family used. \"*\" can be used " +"as a wildcard for either the address or port. The details for each family " +"are as follows:" +msgstr "" +"Postać ADRESU i PORTU zależy od użytej rodziny. „*” może służyć jako symbol " +"wieloznaczny dla adresu lub portu. Szczegóły dotyczące każdej rodziny są " +"następujące:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unix>" +msgstr "B<unix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ADDRESS is a glob pattern (see B<fnmatch>(3)) that will be matched case-" +"insensitively against the unix socket's address. Both path and abstract " +"names are supported. Unix addresses do not support a port, and \"*\" cannot " +"be used as a wildcard." +msgstr "" +"ADRES jest wzorcem globalnym (patrz B<fnmatch>(3)), który będzie " +"dopasowywany bez uwzględniania wielkości liter do adresu gniazda uniksowego. " +"Obsługiwane są zarówno nazwy ścieżek, jak i abstrakcyjne. Adresy uniksowe " +"nie obsługują portu, a „*” nie może być używana jako symbol wieloznaczny." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<link>" +msgstr "B<link>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ADDRESS is the case-insensitive name of an Ethernet protocol to match. PORT " +"is either a device name or a device index for the desired link device, as " +"seen in the output of ip link." +msgstr "" +"ADRES to niewrażliwa na wielkość liter nazwa protokołu Ethernet do " +"dopasowania. PORT to albo nazwa urządzenia, albo indeks urządzenia dla " +"żądanego urządzenia łącza, jak widać na wyjściu łącza ip." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<netlink>" +msgstr "B<netlink>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ADDRESS is a descriptor of the netlink family. Possible values come from /" +"etc/iproute2/nl_protos. PORT is the port id of the socket, which is usually " +"the same as the owning process id. The value \"kernel\" can be used to " +"represent the kernel (port id of 0)." +msgstr "" +"ADRES jest deskryptorem rodziny netlink. Możliwe wartości pochodzą z /etc/" +"iproute2/nl_protos. PORT to identyfikator portu gniazda, który zwykle jest " +"taki sam jak identyfikator procesu będącego właścicielem. Wartość „kernel” " +"może być używana do reprezentowania jądra (identyfikator portu równy 0)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<vsock>" +msgstr "B<vsock>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ADDRESS is an integer representing the CID address, and PORT is the port." +msgstr "ADRES to liczba całkowita reprezentująca adres CID, a PORT to port." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<inet>\\ and\\ B<inet6>" +msgstr "B<inet>\\ i\\ B<inet6>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ADDRESS is an ip address (either v4 or v6 depending on the family) or a DNS " +"hostname that resolves to an ip address of the required version. An ipv6 " +"address must be enclosed in \"[\" and \"]\" to disambiguate the port " +"separator. The address may additionally have a prefix length given in CIDR " +"notation (a slash followed by the prefix length in bits). PORT is either the " +"numerical socket port, or the service name for the port to match." +msgstr "" +"ADRES to adres IP (w zależności od rodziny v4 lub v6) lub nazwa hosta DNS, " +"która jest tłumaczona na adres IP wymaganej wersji. Adres IPv6 musi być " +"ujęty w „[” i „]”, aby ujednoznacznić separator portów. Adres może mieć " +"dodatkowo długość prefiksu podaną w notacji CIDR (ukośnik, po którym " +"następuje długość prefiksu w bitach). PORT jest numerycznym portem gniazda " +"lub nazwą usługi, do której ma być dopasowany port." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "USAGE EXAMPLES" +msgstr "PRZYKŁADY UŻYCIA" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ss -t -a>" +msgstr "B<ss -t -a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display all TCP sockets." +msgstr "Wyświetla wszystkie gniazda TCP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ss -t -a -Z>" +msgstr "B<ss -t -a -Z>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display all TCP sockets with process SELinux security contexts." +msgstr "" +"Wyświetla wszystkie gniazda TCP z procesowymi kontekstami bezpieczeństwa " +"SELinux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ss -u -a>" +msgstr "B<ss -u -a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display all UDP sockets." +msgstr "Wyświetla wszystkie gniazda UDP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ss -o state established '( dport = :ssh or sport = :ssh )'>" +msgstr "B<ss -o state established '( dport = :ssh or sport = :ssh )'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display all established ssh connections." +msgstr "Wyświetla wszystkie ustanowione połączenia ssh." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ss -x src /tmp/.X11-unix/*>" +msgstr "B<ss -x src /tmp/.X11-unix/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Find all local processes connected to X server." +msgstr "Znajduje wszystkie lokalne procesy podłączone do serwera X." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ss -o state fin-wait-1 '( sport = :http or sport = :https )' dst 193.233.7/24>" +msgstr "B<ss -o state fin-wait-1 '( sport = :http or sport = :https )' dst 193.233.7/24>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List all the tcp sockets in state FIN-WAIT-1 for our apache to network " +"193.233.7/24 and look at their timers." +msgstr "" +"Wypisuje wszystkie gniazda tcp w stanie FIN-WAIT-1 dla naszego Apache do " +"sieci 193.233.7/24 i wskazuje na ich liczniki czasu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ss -a -A 'all,!tcp'>" +msgstr "B<ss -a -A 'all,!tcp'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "List sockets in all states from all socket tables but TCP." +msgstr "" +"Wyświetla listę gniazd we wszystkich stanach ze wszystkich tabel gniazd z " +"wyjątkiem protokołu TCP." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ip>(8)," +msgstr "B<ip>(8)," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<RFC> 793 - https://tools.ietf.org/rfc/rfc793.txt (TCP states)" +msgstr "B<RFC> 793 - https://tools.ietf.org/rfc/rfc793.txt (TCP states)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<ss> was written by Alexey Kuznetsov, E<lt>kuznet@ms2.inr.ac.ruE<gt>." +msgstr "I<ss> napisane przez Alexey Kuznetsov, E<lt>kuznet@ms2.inr.ac.ruE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page was written by Michael Prokop E<lt>mika@grml.orgE<gt> for " +"the Debian project (but may be used by others)." +msgstr "" +"Ta strona podręcznika została napisana przez Michaela Prokopa E<lt>mika@grml." +"orgE<gt> dla projektu Debian (ale może być używana przez innych)." |