summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man8/ss.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/ss.8.po')
-rw-r--r--po/pl/man8/ss.8.po2057
1 files changed, 2057 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man8/ss.8.po b/po/pl/man8/ss.8.po
new file mode 100644
index 00000000..7cbabebb
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man8/ss.8.po
@@ -0,0 +1,2057 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Daria Danieluk <daria.danieluk@gmail.com>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-28 17:23+0200\n"
+"Last-Translator: Daria Danieluk <daria.danieluk@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "ss - another utility to investigate sockets"
+msgstr "ss - kolejne narzędzie do badania gniazd"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ss> [I<options>]I< [ FILTER ]>"
+msgstr "B<ss> [I<opcje>]I< [ FILTR ]>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<ss> is used to dump socket statistics. It allows showing information "
+"similar to I<netstat>. It can display more TCP and state information than "
+"other tools."
+msgstr ""
+"B<ss> służy do zrzucania statystyk gniazd. Umożliwia wyświetlanie informacji "
+"podobnych do I<netstat>. Może wyświetlać więcej informacji o TCP i stanie "
+"niż inne narzędzia."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When no option is used ss displays a list of open non-listening sockets (e."
+"g. TCP/UNIX/UDP) that have established connection."
+msgstr ""
+"Jeśli nie użyto żadnej opcji, ss wyświetla listę otwartych gniazd nie "
+"nasłuchujących (np. TCP/UNIX/UDP), które nawiązały połączenie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h, --help>"
+msgstr "B<-h, --help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Show summary of options."
+msgstr "Pokazuje podsumowanie opcji."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V, --version>"
+msgstr "B<-V, --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Output version information."
+msgstr "Pokazuje informacje o wersji."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-H, --no-header>"
+msgstr "B<-H, --no-header>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Suppress header line."
+msgstr "Pomija linię nagłówka."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-O, --oneline>"
+msgstr "B<-O, --oneline>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Print each socket's data on a single line."
+msgstr "Wypisz dane każdego gniazda w jednej lini."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n, --numeric>"
+msgstr "B<-n, --numeric>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not try to resolve service names. Show exact bandwidth values, instead of "
+"human-readable."
+msgstr ""
+"Nie rozwiązuje nazw usług. Pokazuje dokładne wartości przepustowości, a nie "
+"czytelne dla człowieka."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r, --resolve>"
+msgstr "B<-r, --resolve>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Try to resolve numeric address/ports."
+msgstr "Próbuje rozwiązać numeryczne adresy/porty."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a, --all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display both listening and non-listening (for TCP this means established "
+"connections) sockets."
+msgstr ""
+"Wyświetla zarówno gniazda nasłuchujące, jak i nienasłuchujące (dla TCP "
+"oznacza to ustanowione połączenia)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l, --listening>"
+msgstr "B<-l, --listening>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display only listening sockets (these are omitted by default)."
+msgstr "Wyświetla tylko gniazda nasłuchujące (domyślnie są one pomijane)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o, --options>"
+msgstr "B<-o, --options>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Show timer information. For TCP protocol, the output format is:"
+msgstr ""
+"Pokaż informacje o zegarze. W przypadku protokołu TCP format wyjściowy to:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "timer:(E<lt>timer_nameE<gt>,E<lt>expire_timeE<gt>,E<lt>retransE<gt>)"
+msgstr ""
+"zegar:(E<lt>nazwa_zegaraE<gt>,E<lt>czas_wygaśnięciaE<gt>,"
+"E<lt>retransmisjaE<gt>)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>timer_nameE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>nazwa_zegaraE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "the name of the timer, there are five kind of timer names:"
+msgstr "nazwa timera, istnieje pięć rodzajów nazw timerów:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<on> : means one of these timers: TCP retrans timer, TCP early retrans "
+"timer and tail loss probe timer"
+msgstr ""
+"B<on> : oznacza jeden z tych liczników czasu: licznik czasu retransmisji "
+"TCP, licznik czasu wczesnej retransmisji TCP i licznik czasu tail loss"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<keepalive>: tcp keep alive timer"
+msgstr "B<keepalive>: zegar podtrzymujący aktywność tcp"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<timewait>: timewait stage timer"
+msgstr "B<timewait>: timer etapu oczekiwania"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<persist>: zero window probe timer"
+msgstr "B<persist>: zegar próby okna zerowego"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<unknown>: none of the above timers"
+msgstr "B<unknown>: żaden z powyższych zegarów"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>expire_timeE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>czas_wygaśnięciaE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "how long time the timer will expire"
+msgstr "po jakim czasie timer wygaśnie"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>retransE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>retransmisjaE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "how many times the retransmission occurred"
+msgstr "ile razy nastąpiła retransmisja"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e, --extended>"
+msgstr "B<-e, --extended>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Show detailed socket information. The output format is:"
+msgstr "Pokaż szczegółowe informacje o gnieździe. Format wyjściowy to:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "uid:E<lt>uid_numberE<gt> ino:E<lt>inode_numberE<gt> sk:E<lt>cookieE<gt>"
+msgstr ""
+"uid:E<lt>numer_uidE<gt> ino:E<lt>numer_iwęzłaE<gt> sk:E<lt>ciasteczkoE<gt>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>uid_numberE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>numer_uidE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "the user id the socket belongs to"
+msgstr "identyfikator użytkownika, do którego należy gniazdo"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>inode_numberE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>numer_iwęzłaE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "the socket's inode number in VFS"
+msgstr "numer i-węzła gniazda w VFS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>cookieE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>ciasteczkoE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "an uuid of the socket"
+msgstr "uuid gniazda"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m, --memory>"
+msgstr "B<-m, --memory>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Show socket memory usage. The output format is:"
+msgstr "Pokaż użycie pamięci gniazda. Format wyjściowy to:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"skmem:(rE<lt>rmem_allocE<gt>,rbE<lt>rcv_bufE<gt>,tE<lt>wmem_allocE<gt>,"
+"tbE<lt>snd_bufE<gt>,"
+msgstr ""
+"skmem:(rE<lt>rmem_allocE<gt>,rbE<lt>rcv_bufE<gt>,tE<lt>wmem_allocE<gt>,"
+"tbE<lt>snd_bufE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "fE<lt>fwd_allocE<gt>,wE<lt>wmem_queuedE<gt>,oE<lt>opt_memE<gt>,"
+msgstr "fE<lt>fwd_allocE<gt>,wE<lt>wmem_queuedE<gt>,oE<lt>opt_memE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "blE<lt>back_logE<gt>,dE<lt>sock_dropE<gt>)"
+msgstr "blE<lt>back_logE<gt>,dE<lt>sock_dropE<gt>)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>rmem_allocE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>rmem_allocE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "the memory allocated for receiving packet"
+msgstr "pamięć przydzielona do odebrania pakietu"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>rcv_bufE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>rcv_bufE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "the total memory can be allocated for receiving packet"
+msgstr "całkowita pamięć która może być przydzielona do odbioru pakietu"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>wmem_allocE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>wmem_allocE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "the memory used for sending packet (which has been sent to layer 3)"
+msgstr "pamięć użyta do wysłania pakietu (który został wysłany do warstwy 3)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>snd_bufE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>snd_bufE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "the total memory can be allocated for sending packet"
+msgstr "całkowita pamięć która może być przeznaczona na wysłanie pakietu"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>fwd_allocE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>fwd_allocE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the memory allocated by the socket as cache, but not used for receiving/"
+"sending packet yet. If need memory to send/receive packet, the memory in "
+"this cache will be used before allocate additional memory."
+msgstr ""
+"pamięć przydzielona przez gniazdo jako pamięć podręczna, ale jeszcze nie "
+"używana do odbierania/wysyłania pakietu. Jeśli potrzebna jest pamięć do "
+"wysłania/odbioru pakietu, pamięć w pamięci podręcznej zostanie wykorzystana "
+"przed przydzieleniem dodatkowej pamięci."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>wmem_queuedE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>wmem_queuedE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The memory allocated for sending packet (which has not been sent to layer 3)"
+msgstr ""
+"Pamięć przydzielona do wysłania pakietu (który nie został wysłany do warstwy "
+"3)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>opt_memE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>opt_memE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The memory used for storing socket option, e.g., the key for TCP MD5 "
+"signature"
+msgstr ""
+"Pamięć używana do przechowywania opcji gniazda, np. klucza do podpisu TCP MD5"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>back_logE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>back_logE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The memory used for the sk backlog queue. On a process context, if the "
+"process is receiving packet, and a new packet is received, it will be put "
+"into the sk backlog queue, so it can be received by the process immediately"
+msgstr ""
+"Pamięć używana przez kolejkę sk rejestru zadań do wykonania. W kontekście "
+"procesu, jeśli proces odbiera pakiet i odbierany jest nowy pakiet, zostanie "
+"on umieszczony w kolejce sk, dzięki czemu proces może go natychmiast odebrać"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>sock_dropE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>sock_dropE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the number of packets dropped before they are de-multiplexed into the socket"
+msgstr "liczba pakietów odrzuconych przed demultipleksowaniem w gnieździe"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p, --processes>"
+msgstr "B<-p, --processes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Show process using socket."
+msgstr "Pokazuje proces za pomocą gniazda."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T, --threads>"
+msgstr "B<-T, --threads>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Show thread using socket. Implies B<-p>."
+msgstr "Pokazuje wątek za pomocą gniazda. Implikuje B<-p>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i, --info>"
+msgstr "B<-i, --info>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Show internal TCP information. Below fields may appear:"
+msgstr "Pokazuje wewnętrzne informacje o TCP. Mogą pojawić się poniższe pola:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ts>"
+msgstr "B<ts>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "show string \"ts\" if the timestamp option is set"
+msgstr "pokazuje „ts”, jeśli ustawiono opcję znacznika czasu"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sack>"
+msgstr "B<sack>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "show string \"sack\" if the sack option is set"
+msgstr "pokazuje „sack”, jeśli opcja sack jest ustawiona"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ecn>"
+msgstr "B<ecn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"show string \"ecn\" if the explicit congestion notification option is set"
+msgstr ""
+"pokazuje ciąg „ecn”, jeśli ustawiono opcję jawnego powiadamiania o "
+"przeciążeniu"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ecnseen>"
+msgstr "B<ecnseen>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"show string \"ecnseen\" if the saw ecn flag is found in received packets"
+msgstr ""
+"pokazuje \"ecnseen\", jeśli flaga saw ecn zostanie znaleziona w odebranych "
+"pakietach"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fastopen>"
+msgstr "B<fastopen>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "show string \"fastopen\" if the fastopen option is set"
+msgstr "pokazuje „fastopen”, jeśli opcja fastopen jest ustawiona"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cong_alg>"
+msgstr "B<cong_alg>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the congestion algorithm name, the default congestion algorithm is \"cubic\""
+msgstr "nazwa algorytmu przeciążenia, domyślnym algorytmem jest „cubic”"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<wscale:E<lt>snd_wscaleE<gt>:E<lt>rcv_wscaleE<gt>>"
+msgstr "B<wscale:E<lt>snd_wscaleE<gt>:E<lt>rcv_wscaleE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"if window scale option is used, this field shows the send scale factor and "
+"receive scale factor"
+msgstr ""
+"jeśli używana jest opcja skali okna, to pole pokazuje współczynnik skali "
+"wysyłania i współczynnik skali odbierania"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rto:E<lt>icsk_rtoE<gt>>"
+msgstr "B<rto:E<lt>icsk_rtoE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "tcp re-transmission timeout value, the unit is millisecond"
+msgstr "wartość limitu czasu retransmisji tcp, jednostką jest milisekunda"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<backoff:E<lt>icsk_backoffE<gt>>"
+msgstr "B<backoff:E<lt>icsk_backoffE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"used for exponential backoff re-transmission, the actual re-transmission "
+"timeout value is icsk_rto E<lt>E<lt> icsk_backoff"
+msgstr ""
+"używany do wykładniczej retransmisji wycofywania, rzeczywista wartość limitu "
+"czasu retransmisji to icsk_rto E<lt>E<lt> icsk_backoff"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rtt:E<lt>rttE<gt>/E<lt>rttvarE<gt>>"
+msgstr "B<rtt:E<lt>rttE<gt>/E<lt>rttvarE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"rtt is the average round trip time, rttvar is the mean deviation of rtt, "
+"their units are millisecond"
+msgstr ""
+"rtt to średni czas podróży w obie strony, rttvar to średnie odchylenie rtt, "
+"ich jednostkami są milisekundy"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ato:E<lt>atoE<gt>>"
+msgstr "B<ato:E<lt>atoE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "ack timeout, unit is millisecond, used for delay ack mode"
+msgstr ""
+"limit czasu potwierdzenia, jednostką jest milisekunda, używana w trybie "
+"opóźnienia "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mss:E<lt>mssE<gt>>"
+msgstr "B<mss:E<lt>mssE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "max segment size"
+msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cwnd:E<lt>cwndE<gt>>"
+msgstr "B<cwnd:E<lt>cwndE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "congestion window size"
+msgstr "rozmiar okna przeciążenia"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pmtu:E<lt>pmtuE<gt>>"
+msgstr "B<pmtu:E<lt>pmtuE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "path MTU value"
+msgstr "wartość ścieżki MTU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ssthresh:E<lt>ssthreshE<gt>>"
+msgstr "B<ssthresh:E<lt>ssthreshE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "tcp congestion window slow start threshold"
+msgstr "próg powolnego uruchamiania okna przeciążenia tcp"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bytes_acked:E<lt>bytes_ackedE<gt>>"
+msgstr "B<bytes_acked:E<lt>bajty_potwierdzoneE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "bytes acked"
+msgstr "potwierdzone bajty"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bytes_received:E<lt>bytes_receivedE<gt>>"
+msgstr "B<bytes_received:E<lt>bajty_odebraneE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "bytes received"
+msgstr "odebrane bajty"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<segs_out:E<lt>segs_outE<gt>>"
+msgstr "B<segs_out:E<lt>seg_wysłaneE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "segments sent out"
+msgstr "wysłane segmenty"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<segs_in:E<lt>segs_inE<gt>>"
+msgstr "B<segs_in:E<lt>seg_odebraneE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "segments received"
+msgstr "odebrane segmenty"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<send E<lt>send_bpsE<gt>bps>"
+msgstr "B<send E<lt>wysłane_bpsE<gt>bps>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "egress bps"
+msgstr "wyjścia bps"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<lastsnd:E<lt>lastsndE<gt>>"
+msgstr "B<lastsnd:E<lt>ostatnie_wysłaneE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "how long time since the last packet sent, the unit is millisecond"
+msgstr ""
+"ilość czasu która upłynęła od ostatniego wysłania pakietu, jednostką jest "
+"milisekunda"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<lastrcv:E<lt>lastrcvE<gt>>"
+msgstr "B<lastrcv:E<lt>ostatnie_otrzymaneE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "how long time since the last packet received, the unit is millisecond"
+msgstr ""
+"ilość czasu która upłynęła od otrzymania ostatniego pakietu, jednostką jest "
+"milisekunda"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<lastack:E<lt>lastackE<gt>>"
+msgstr "B<lastack:E<lt>ostatni_ackE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "how long time since the last ack received, the unit is millisecond"
+msgstr ""
+"ilość czasu która upłynęła od ostatniego potwierdzenia, jednostką są "
+"milisekundy"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pacing_rate E<lt>pacing_rateE<gt>bps/E<lt>max_pacing_rateE<gt>bps>"
+msgstr "B<pacing_rate E<lt>wskaźnik_tempaE<gt>bps/E<lt>max_wskaźnik_tempaE<gt>bps>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "the pacing rate and max pacing rate"
+msgstr "wskaźnik tempa i maksymalny wskaźnik tempa"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rcv_space:E<lt>rcv_spaceE<gt>>"
+msgstr "B<rcv_space:E<lt>rcv_spaceE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "a helper variable for TCP internal auto tuning socket receive buffer"
+msgstr ""
+"zmienna pomocnicza dla wewnętrznego bufora odbiorczego automatycznego "
+"dostrajania gniazda TCP"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tcp-ulp-mptcp flags:[MmBbJjecv] token:E<lt>rem_token(rem_id)/loc_token(loc_id)E<gt> seq:E<lt>snE<gt> sfseq:E<lt>ssnE<gt> ssnoff:E<lt>offE<gt> maplen:E<lt>maplenE<gt>>"
+msgstr "B<tcp-ulp-mptcp flags:[MmBbJjecv] token:E<lt>rem_token(rem_id)/loc_token(loc_id)E<gt> seq:E<lt>snE<gt> sfseq:E<lt>ssnE<gt> ssnoff:E<lt>offE<gt> maplen:E<lt>maplenE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "MPTCP subflow information"
+msgstr "Informacje o przepływie podrzędnym MPTCP"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tos>"
+msgstr "B<--tos>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Show ToS and priority information. Below fields may appear:"
+msgstr "Pokaż ToS i informacje priorytetowe. Mogą pojawić się poniższe pola:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tos>"
+msgstr "B<tos>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "IPv4 Type-of-Service byte"
+msgstr "Bajt typu usługi IPv4"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tclass>"
+msgstr "B<tclass>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "IPv6 Traffic Class byte"
+msgstr "Bajt klasy ruchu IPv6"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<class_id>"
+msgstr "B<class_id>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Class id set by net_cls cgroup. If class is zero this shows priority set by "
+"SO_PRIORITY."
+msgstr ""
+"Identyfikator klasy ustawiony przez net_cls cgroup. Jeśli klasa ma wartość "
+"zero, pokazuje priorytet ustawiony przez SO_PRIORITY."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--cgroup>"
+msgstr "B<--cgroup>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Show cgroup information. Below fields may appear:"
+msgstr "Pokazuje informacje o grupie. Mogą pojawić się poniższe pola:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cgroup>"
+msgstr "B<cgroup>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Cgroup v2 pathname. This pathname is relative to the mount point of the "
+"hierarchy."
+msgstr ""
+"Ścieżka do Cgroup v2. Ta nazwa ścieżki jest względna do punktu montowania w "
+"hierarchii."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tipcinfo>"
+msgstr "B<--tipcinfo>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Show internal tipc socket information."
+msgstr "Pokazuje wewnętrzne informacje o gnieździe tipc."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-K, --kill>"
+msgstr "B<-K, --kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempts to forcibly close sockets. This option displays sockets that are "
+"successfully closed and silently skips sockets that the kernel does not "
+"support closing. It supports IPv4 and IPv6 sockets only."
+msgstr ""
+"Próbuje siłowo zamykać gniazda. Ta opcja wyświetla gniazda pomyślnie "
+"zamknięte i dyskretnie pomija gniazda, których zamykanie nie jest "
+"obsługiwane przez jądro. Obsługuje tylko gniazda IPv4 i IPv6."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s, --summary>"
+msgstr "B<-s, --summary>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print summary statistics. This option does not parse socket lists obtaining "
+"summary from various sources. It is useful when amount of sockets is so huge "
+"that parsing /proc/net/tcp is painful."
+msgstr ""
+"Wypisuje zbiorcze statystyki. Ta opcja nie analizuje list gniazd uzyskując "
+"podsumowanie z różnych źródeł. Jest to przydatne, gdy liczba gniazd jest tak "
+"duża, że ​​parsowanie /proc/net/tcp jest ciężkie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-E, --events>"
+msgstr "B<-E, --events>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Continually display sockets as they are destroyed"
+msgstr "Ciągle wyświetla gniazda w miarę ich niszczenia"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z, --context>"
+msgstr "B<-Z, --context>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As the B<-p> option but also shows process security context. If the B<-T> "
+"option is used, also shows thread security context."
+msgstr ""
+"Podobnie jak opcja B<-p>, ale pokazuje również kontekst bezpieczeństwa "
+"procesu. Jeśli używana jest opcja B<-T>, pokazuje również kontekst "
+"zabezpieczeń wątku."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For B<netlink>(7) sockets the initiating process context is displayed as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Dla B<netlink>(7) kontekst procesu inicjującego gniazd jest wyświetlany w "
+"następujący sposób:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "If valid pid show the process context."
+msgstr "Jeśli prawidłowy pid pokazuje kontekst procesu."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "If destination is kernel (pid = 0) show kernel initial context."
+msgstr ""
+"Jeśli miejscem docelowym jest jądro (pid = 0), pokaż początkowy kontekst "
+"jądra."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a unique identifier has been allocated by the kernel or netlink user, "
+"show context as \"unavailable\". This will generally indicate that a process "
+"has more than one netlink socket active."
+msgstr ""
+"Jeśli unikalny identyfikator został przydzielony przez jądro lub użytkownika "
+"netlink, pokaż kontekst jako „niedostępny”. Ogólnie oznacza to, że proces ma "
+"więcej niż jedno aktywne gniazdo netlink."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z, --contexts>"
+msgstr "B<-z, --contexts>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As the B<-Z> option but also shows the socket context. The socket context is "
+"taken from the associated inode and is not the actual socket context held by "
+"the kernel. Sockets are typically labeled with the context of the creating "
+"process, however the context shown will reflect any policy role, type and/or "
+"range transition rules applied, and is therefore a useful reference."
+msgstr ""
+"Jak opcja B<-Z>, ale pokazuje również kontekst gniazda. Kontekst gniazda "
+"jest pobierany z powiązanego i-węzła i nie jest rzeczywistym kontekstem "
+"gniazda utrzymywanym przez jądro. Gniazda są zwykle oznaczone kontekstem "
+"procesu tworzenia, jednak pokazany kontekst będzie odzwierciedlał wszelkie "
+"zastosowane reguły zmiany ról, typów i/lub zakresów zasad, dlatego jest "
+"przydatnym odniesieniem."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-N NSNAME, --net=NSNAME>"
+msgstr "B<-N NSNAME, --net=NSNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Switch to the specified network namespace name."
+msgstr "Przełącza się na określoną nazwę sieciowej przestrzeni nazw."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b, --bpf>"
+msgstr "B<-b, --bpf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show socket classic BPF filters (only administrators are allowed to get "
+"these information)."
+msgstr ""
+"Pokazuje klasyczne filtry BPF gniazda (tylko administratorzy mogą uzyskać te "
+"informacje)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-4, --ipv4>"
+msgstr "B<-4, --ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display only IP version 4 sockets (alias for -f inet)."
+msgstr "Wyświetla tylko gniazda IP w wersji 4 (alias dla -f inet)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-6, --ipv6>"
+msgstr "B<-6, --ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display only IP version 6 sockets (alias for -f inet6)."
+msgstr "Wyświetla tylko gniazda IP w wersji 6 (alias dla -f inet6)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-0, --packet>"
+msgstr "B<-0, --packet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display PACKET sockets (alias for -f link)."
+msgstr "Wyświetl gniazda PACKET (alias dla łącza -f link)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t, --tcp>"
+msgstr "B<-t, --tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display TCP sockets."
+msgstr "Wyświetla gniazda TCP."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u, --udp>"
+msgstr "B<-u, --udp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display UDP sockets."
+msgstr "Wyświetla gniazda UDP."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d, --dccp>"
+msgstr "B<-d, --dccp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display DCCP sockets."
+msgstr "Wyświetla gniazda DCCP."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w, --raw>"
+msgstr "B<-w, --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display RAW sockets."
+msgstr "Wyświetla gniazda RAW."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-x, --unix>"
+msgstr "B<-x, --unix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display Unix domain sockets (alias for -f unix)."
+msgstr "Wyświetla gniazda domeny Unix (alias dla -f unix)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S, --sctp>"
+msgstr "B<-S, --sctp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display SCTP sockets."
+msgstr "Wyświetla gniazda SCTP."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tipc>"
+msgstr "B<--tipc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display tipc sockets (alias for -f tipc)."
+msgstr "Wyświetla gniazda tipc (alias dla -f tipc)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--vsock>"
+msgstr "B<--vsock>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display vsock sockets (alias for -f vsock)."
+msgstr "Wyświetla gniazda vsock (alias dla -f vsock)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--xdp>"
+msgstr "B<--xdp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display XDP sockets (alias for -f xdp)."
+msgstr "Wyświetla gniazda XDP (alias dla -f xdp)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-M, --mptcp>"
+msgstr "B<-M, --mptcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display MPTCP sockets."
+msgstr "Wyświetl gniazda MPTCP."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--inet-sockopt>"
+msgstr "B<--inet-sockopt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display inet socket options."
+msgstr "Wyświetl opcje gniazda inet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f FAMILY, --family=FAMILY>"
+msgstr "B<-f FAMILY, --family=FAMILY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display sockets of type FAMILY. Currently the following families are "
+"supported: unix, inet, inet6, link, netlink, vsock, tipc, xdp."
+msgstr ""
+"Wyświetla gniazda z FAMILY. Obecnie obsługiwane są następujące rodziny: "
+"unix, inet, inet6, link, netlink, vsock, tipc, xdp."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A QUERY, --query=QUERY, --socket=QUERY>"
+msgstr "B<-A QUERY, --query=QUERY, --socket=QUERY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List of socket tables to dump, separated by commas. The following "
+"identifiers are understood: all, inet, tcp, udp, raw, unix, packet, netlink, "
+"unix_dgram, unix_stream, unix_seqpacket, packet_raw, packet_dgram, dccp, "
+"sctp, tipc, vsock_stream, vsock_dgram, xdp, mptcp. Any item in the list may "
+"optionally be prefixed by an exclamation mark (B<!>) to exclude that socket "
+"table from being dumped."
+msgstr ""
+"Lista tabel gniazd do zrzutu, oddzielona przecinkami. Rozumiane się "
+"następujące identyfikatory: all, inet, tcp, udp, raw, unix, package, "
+"netlink, unix_dgram, unix_stream, unix_seqpacket, package_raw, "
+"package_dgram, dccp, sctp, tipc, vsock_stream, vsock_dgram, xdp, mptcp. "
+"Każdy element na liście może być opcjonalnie poprzedzony wykrzyknikiem (B<!"
+">), aby wykluczyć zrzut tabeli gniazd."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D FILE, --diag=FILE>"
+msgstr "B<-D FILE, --diag=FILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not display anything, just dump raw information about TCP sockets to FILE "
+"after applying filters. If FILE is - stdout is used."
+msgstr ""
+"Nie wyświetla niczego, zrzuca nieprzetworzone informacje o gniazdach TCP do "
+"PLIKU po zastosowaniu filtrów. Jeśli PLIK jest - używane jest stdout."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F FILE, --filter=FILE>"
+msgstr "B<-F FILE, --filter=FILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read filter information from FILE. Each line of FILE is interpreted like "
+"single command line option. If FILE is - stdin is used."
+msgstr ""
+"Czyta informacje o filtrze z PLIKU. Każda linia PLIKU jest interpretowana "
+"jako pojedyncza opcja wiersza poleceń. Jeśli PLIK to - używane jest stdin."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FILTER := [ state STATE-FILTER ] [ EXPRESSION ]>"
+msgstr "B<FILTER := [ state FILTR-STANU ] [ WYRAŻENIE ]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please take a look at the official documentation for details regarding "
+"filters."
+msgstr ""
+"Szczegółowe informacje dotyczące filtrów można znaleźć w oficjalnej "
+"dokumentacji."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STATE-FILTER"
+msgstr "FILTR-STANU"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<STATE-FILTER> allows one to construct arbitrary set of states to match. "
+"Its syntax is sequence of keywords state and exclude followed by identifier "
+"of state."
+msgstr ""
+"B<STATE-FILTER> pozwala skonstruować dowolny zestaw stanów do dopasowania. "
+"Jego składnia to sekwencja słów kluczowych stan i wykluczenie, po których "
+"następuje identyfikator stanu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Available identifiers are:"
+msgstr "Dostępne identyfikatory to:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All standard TCP states: B<established>, B<syn-sent>, B<syn-recv>, B<fin-"
+"wait-1>, B<fin-wait-2>, B<time-wait>, B<closed>, B<close-wait>, B<last-ack>, "
+"B<listening> and B<closing.>"
+msgstr ""
+"Wszystkie standardowe stany TCP: B<established>, B<syn-sent>, B<syn-recv>, "
+"B<fin-wait-1>, B<fin-wait-2>, B<time-wait>, B<closed>, B<close-wait>, B<last-"
+"ack>, B<listening> and B<closing.>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<all> - for all the states"
+msgstr "B<all> - dla wszystkich stanów"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<connected> - all the states except for B<listening> and B<closed>"
+msgstr "B<connected> - dla wszystkich stanów oprócz B<listening> i B<closed>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<synchronized> - all the B<connected> states except for B<syn-sent>"
+msgstr ""
+"B<synchronized> - dla wszystkich stanów B<connected> oprócz B<syn-sent>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<bucket> - states, which are maintained as minisockets, i.e. B<time-wait> "
+"and B<syn-recv>"
+msgstr ""
+"B<bucket> - stany, które są utrzymywane jako mini gniazda, czyli B<time-"
+"wait> i B<syn-recv>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<big> - opposite to B<bucket>"
+msgstr "B<big> - przeciwieństwo do B<bucket>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "WYRAŻENIE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<EXPRESSION> allows filtering based on specific criteria. B<EXPRESSION> "
+"consists of a series of predicates combined by boolean operators. The "
+"possible operators in increasing order of precedence are B<or> (or | or ||), "
+"B<and> (or & or &&), and B<not> (or !). If no operator is between "
+"consecutive predicates, an implicit B<and> operator is assumed. "
+"Subexpressions can be grouped with \"(\" and \")\"."
+msgstr ""
+"B<EXPRESSION> umożliwia filtrowanie na podstawie określonych kryteriów. "
+"B<EXPRESSION> składa się z szeregu predykatów połączonych operatorami "
+"boolowskimi. Możliwe operatory w rosnącej kolejności to B<lub> (lub | lub "
+"||), B<and> (lub & lub &&) i B<not> (lub !). Jeśli żaden operator nie "
+"znajduje się między kolejnymi predykatami, zakłada się operator B<and>. "
+"Podwyrażenia można grupować za pomocą „(” i „)”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The following predicates are supported:"
+msgstr "Obsługiwane są następujące predykaty:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<{dst|src} [=] HOST>"
+msgstr "B<{dst|src} [=] HOST>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Test if the destination or source matches HOST. See HOST SYNTAX for details."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy miejsce docelowe lub źródło odpowiada HOST. Aby uzyskać "
+"szczegółowe informacje, zobacz HOST SYNTAX."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<{dport|sport} [OP] [FAMILY:]:PORT>"
+msgstr "B<{dport|sport} [OP] [FAMILY:]:PORT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Compare the destination or source port to PORT. OP can be any of \"E<lt>\", "
+"\"E<lt>=\", \"=\", \"!=\", \"E<gt>=\" and \"E<gt>\". Following normal "
+"arithmetic rules. FAMILY and PORT are as described in HOST SYNTAX below."
+msgstr ""
+"Porównaj port docelowy lub źródłowy z PORT. OP może być dowolnym z "
+"\"E<lt>\", \"E<lt>=\", \"=\", \"!=\", \"E<gt>=\" i \"E<gt>\". Zgodnie ze "
+"zwykłymi regułami arytmetycznymi. FAMILY i PORT są takie, jak opisano w HOST "
+"SYNTAX poniżej."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dev [=|!=] DEVICE>"
+msgstr "B<dev [=|!=] DEVICE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Match based on the device the connection uses. DEVICE can either be a device "
+"name or the index of the interface."
+msgstr ""
+"Dopasowuje na podstawie urządzenia, z którego korzysta połączenie. DEVICE "
+"może być nazwą urządzenia lub indeksem interfejsu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fwmark [=|!=] MASK>"
+msgstr "B<fwmark [=|!=] MASK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Matches based on the fwmark value for the connection. This can either be a "
+"specific mark value or a mark value followed by a \"/\" and a bitmask of "
+"which bits to use in the comparison. For example \"fwmark = 0x01/0x03\" "
+"would match if the two least significant bits of the fwmark were 0x01."
+msgstr ""
+"Dopasowania na podstawie wartości fwmark dla połączenia. Może to być "
+"określona wartość znaku lub wartość znaku, po której następuje znak „/” i "
+"maska ​​​​bitów, których bity mają być użyte w porównaniu. Na przykład „fwmark = "
+"0x01/0x03” pasowałoby, gdyby dwa najmniej znaczące bity znaku fw miały "
+"wartość 0x01."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cgroup [=|!=] PATH>"
+msgstr "B<cgroup [=|!=] PATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Match if the connection is part of a cgroup at the given path."
+msgstr "Dopasuj, jeśli połączenie jest częścią cgroup w podanej ścieżce."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<autobound>"
+msgstr "B<autobound>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Match if the port or path of the source address was automatically allocated "
+"(rather than explicitly specified)."
+msgstr ""
+"Dopasuj, jeśli port lub ścieżka adresu źródłowego została przydzielona "
+"automatycznie (a nie jawnie określona)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most operators have aliases. If no operator is supplied \"=\" is assumed. "
+"Each of the following groups of operators are all equivalent:"
+msgstr ""
+"Większość operatorów ma aliasy. Jeśli nie podano żadnego operatora, "
+"przyjmowany jest znak „=”. Każda z następujących grup operatorów jest "
+"równoważna:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\(bu"
+msgstr "\\(bu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "= == eq"
+msgstr "= == eq"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "!= ne neq"
+msgstr "!= ne neq"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<gt> gt"
+msgstr "E<gt> gt"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<lt> lt"
+msgstr "E<lt> lt"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<gt>= ge geq"
+msgstr "E<gt>= ge geq"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<lt>= le leq"
+msgstr "E<lt>= le leq"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "! not"
+msgstr "! not"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "| || or"
+msgstr "| || or"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "& && and"
+msgstr "& && and"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HOST SYNTAX"
+msgstr "SKŁADNIA HOSTA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The general host syntax is [FAMILY:]ADDRESS[:PORT]."
+msgstr "Ogólna składnia hosta to [RODZINA:]ADRES[:PORT]."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"FAMILY must be one of the families supported by the -f option. If not given "
+"it defaults to the family given with the -f option, and if that is also "
+"missing, will assume either inet or inet6. Note that all host conditions in "
+"the expression should either all be the same family or be only inet and "
+"inet6. If there is some other mixture of families, the results will probably "
+"be unexpected."
+msgstr ""
+"RODZINA musi być jedną z rodzin obsługiwanych przez opcję -f. Jeśli nie "
+"zostanie podany, domyślnie przyjmuje rodzinę podaną z opcją -f, a jeśli jej "
+"również nie ma, przyjmie albo inet, albo inet6. Należy zauważyć, że "
+"wszystkie warunki hosta w wyrażeniu powinny należeć do tej samej rodziny lub "
+"zawierać tylko inet i inet6. Jeśli istnieje inna mieszanka rodzin, wyniki "
+"będą prawdopodobnie nieoczekiwane."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The form of ADDRESS and PORT depends on the family used. \"*\" can be used "
+"as a wildcard for either the address or port. The details for each family "
+"are as follows:"
+msgstr ""
+"Postać ADRESU i PORTU zależy od użytej rodziny. „*” może służyć jako symbol "
+"wieloznaczny dla adresu lub portu. Szczegóły dotyczące każdej rodziny są "
+"następujące:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unix>"
+msgstr "B<unix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"ADDRESS is a glob pattern (see B<fnmatch>(3)) that will be matched case-"
+"insensitively against the unix socket's address. Both path and abstract "
+"names are supported. Unix addresses do not support a port, and \"*\" cannot "
+"be used as a wildcard."
+msgstr ""
+"ADRES jest wzorcem globalnym (patrz B<fnmatch>(3)), który będzie "
+"dopasowywany bez uwzględniania wielkości liter do adresu gniazda uniksowego. "
+"Obsługiwane są zarówno nazwy ścieżek, jak i abstrakcyjne. Adresy uniksowe "
+"nie obsługują portu, a „*” nie może być używana jako symbol wieloznaczny."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<link>"
+msgstr "B<link>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"ADDRESS is the case-insensitive name of an Ethernet protocol to match. PORT "
+"is either a device name or a device index for the desired link device, as "
+"seen in the output of ip link."
+msgstr ""
+"ADRES to niewrażliwa na wielkość liter nazwa protokołu Ethernet do "
+"dopasowania. PORT to albo nazwa urządzenia, albo indeks urządzenia dla "
+"żądanego urządzenia łącza, jak widać na wyjściu łącza ip."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<netlink>"
+msgstr "B<netlink>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"ADDRESS is a descriptor of the netlink family. Possible values come from /"
+"etc/iproute2/nl_protos. PORT is the port id of the socket, which is usually "
+"the same as the owning process id. The value \"kernel\" can be used to "
+"represent the kernel (port id of 0)."
+msgstr ""
+"ADRES jest deskryptorem rodziny netlink. Możliwe wartości pochodzą z /etc/"
+"iproute2/nl_protos. PORT to identyfikator portu gniazda, który zwykle jest "
+"taki sam jak identyfikator procesu będącego właścicielem. Wartość „kernel” "
+"może być używana do reprezentowania jądra (identyfikator portu równy 0)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<vsock>"
+msgstr "B<vsock>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"ADDRESS is an integer representing the CID address, and PORT is the port."
+msgstr "ADRES to liczba całkowita reprezentująca adres CID, a PORT to port."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<inet>\\ and\\ B<inet6>"
+msgstr "B<inet>\\ i\\ B<inet6>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"ADDRESS is an ip address (either v4 or v6 depending on the family) or a DNS "
+"hostname that resolves to an ip address of the required version. An ipv6 "
+"address must be enclosed in \"[\" and \"]\" to disambiguate the port "
+"separator. The address may additionally have a prefix length given in CIDR "
+"notation (a slash followed by the prefix length in bits). PORT is either the "
+"numerical socket port, or the service name for the port to match."
+msgstr ""
+"ADRES to adres IP (w zależności od rodziny v4 lub v6) lub nazwa hosta DNS, "
+"która jest tłumaczona na adres IP wymaganej wersji. Adres IPv6 musi być "
+"ujęty w „[” i „]”, aby ujednoznacznić separator portów. Adres może mieć "
+"dodatkowo długość prefiksu podaną w notacji CIDR (ukośnik, po którym "
+"następuje długość prefiksu w bitach). PORT jest numerycznym portem gniazda "
+"lub nazwą usługi, do której ma być dopasowany port."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "USAGE EXAMPLES"
+msgstr "PRZYKŁADY UŻYCIA"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ss -t -a>"
+msgstr "B<ss -t -a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display all TCP sockets."
+msgstr "Wyświetla wszystkie gniazda TCP."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ss -t -a -Z>"
+msgstr "B<ss -t -a -Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display all TCP sockets with process SELinux security contexts."
+msgstr ""
+"Wyświetla wszystkie gniazda TCP z procesowymi kontekstami bezpieczeństwa "
+"SELinux."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ss -u -a>"
+msgstr "B<ss -u -a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display all UDP sockets."
+msgstr "Wyświetla wszystkie gniazda UDP."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ss -o state established '( dport = :ssh or sport = :ssh )'>"
+msgstr "B<ss -o state established '( dport = :ssh or sport = :ssh )'>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Display all established ssh connections."
+msgstr "Wyświetla wszystkie ustanowione połączenia ssh."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ss -x src /tmp/.X11-unix/*>"
+msgstr "B<ss -x src /tmp/.X11-unix/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Find all local processes connected to X server."
+msgstr "Znajduje wszystkie lokalne procesy podłączone do serwera X."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ss -o state fin-wait-1 '( sport = :http or sport = :https )' dst 193.233.7/24>"
+msgstr "B<ss -o state fin-wait-1 '( sport = :http or sport = :https )' dst 193.233.7/24>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List all the tcp sockets in state FIN-WAIT-1 for our apache to network "
+"193.233.7/24 and look at their timers."
+msgstr ""
+"Wypisuje wszystkie gniazda tcp w stanie FIN-WAIT-1 dla naszego Apache do "
+"sieci 193.233.7/24 i wskazuje na ich liczniki czasu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ss -a -A 'all,!tcp'>"
+msgstr "B<ss -a -A 'all,!tcp'>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "List sockets in all states from all socket tables but TCP."
+msgstr ""
+"Wyświetla listę gniazd we wszystkich stanach ze wszystkich tabel gniazd z "
+"wyjątkiem protokołu TCP."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ip>(8),"
+msgstr "B<ip>(8),"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<RFC> 793 - https://tools.ietf.org/rfc/rfc793.txt (TCP states)"
+msgstr "B<RFC> 793 - https://tools.ietf.org/rfc/rfc793.txt (TCP states)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ss> was written by Alexey Kuznetsov, E<lt>kuznet@ms2.inr.ac.ruE<gt>."
+msgstr "I<ss> napisane przez Alexey Kuznetsov, E<lt>kuznet@ms2.inr.ac.ruE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page was written by Michael Prokop E<lt>mika@grml.orgE<gt> for "
+"the Debian project (but may be used by others)."
+msgstr ""
+"Ta strona podręcznika została napisana przez Michaela Prokopa E<lt>mika@grml."
+"orgE<gt> dla projektu Debian (ale może być używana przez innych)."