diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/umount.8.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man8/umount.8.po | 302 |
1 files changed, 78 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/pl/man8/umount.8.po b/po/pl/man8/umount.8.po index a5201429..c79e2f73 100644 --- a/po/pl/man8/umount.8.po +++ b/po/pl/man8/umount.8.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-17 08:29+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "UMOUNT" msgstr "UMOUNT" @@ -38,53 +38,53 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administracja systemem" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "umount - unmount filesystems" msgstr "umount - odmontowuje systemy plików" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<umount> B<-a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<option>...]" msgstr "" "B<umount> B<-a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<typ-systemu-plików>] [B<-O> " "I<opcja>...]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<directory>|I<device>}" msgstr "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<katalog>|I<urządzenie>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<umount> B<-h>|B<-V>" msgstr "B<umount> B<-h>|B<-V>" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<umount> command detaches the mentioned filesystem(s) from the file " "hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has " @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "gdy urządzenie jest zamontowane w więcej niż jednym katalogu." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that a filesystem cannot be unmounted when it is \\(aqbusy\\(aq - for " "example, when there are open files on it, or when some process has its " @@ -118,18 +118,18 @@ msgstr "" "poniżej, w opisie opcji B<--lazy>." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "All of the filesystems described in I</proc/self/mountinfo> (or in " "deprecated I</etc/mtab>) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, " @@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "" "podając opcję B<--types>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-A>, B<--all-targets>" msgstr "B<-A>, B<--all-targets>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified " "filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the " @@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "" "I</proc/mounts>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-c>, B<--no-canonicalize>" msgstr "B<-c>, B<--no-canonicalize>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on B<stat>(2) " "and B<readlink>(2) system calls. These system calls may hang in some cases " @@ -183,13 +183,13 @@ msgstr "" "połączeniu ze znormalizowaną ścieżką do punktu montowania." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "This option is silently ignored by B<umount> for non-root users." msgstr "" "Opcja po cichu ignorowana przez B<umount> dla użytkowników innych niż root." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For more details about this option see the B<mount>(8) man page. Note that " "B<umount> does not pass this option to the B</sbin/umount.>I<type> helpers." @@ -199,12 +199,12 @@ msgstr "" "opcji programom pomocniczym B</sbin/umount.>I<typ>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-d>, B<--detach-loop>" msgstr "B<-d>, B<--detach-loop>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. " "This option is unnecessary for devices initialized by B<mount>(8), in this " @@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "" "\"autoclear\"." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--fake>" msgstr "B<--fake>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Causes everything to be done except for the actual system call or umount " "helper execution; this \\(aqfakes\\(aq unmounting the filesystem. It can be " @@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "" "zamontowano wcześniej z opcją B<-n>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Force an unmount (in case of an unreachable NFS system)." msgstr "Wymusza odmontowanie (w przypadku nieosiągalnego systemu NFS)." @@ -258,12 +258,12 @@ msgstr "" "B<readlink>(2) oraz B<stat>(2) na nieosiągalnym systemie NFS." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-i>, B<--internal-only>" msgstr "B<-i>, B<--internal-only>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not call the B</sbin/umount.>I<filesystem> helper even if it exists. By " "default such a helper program is called if it exists." @@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "" "jeśli istnieje. Domyślnie program pomocniczy jest wywoływany, jeśli istnieje." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--lazy>" msgstr "B<-l>, B<--lazy>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean " "up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore." @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "zamontowanie danego udziału nie będzie możliwe." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-N>, B<--namespace> I<ns>" msgstr "B<-N>, B<--namespace> I<pn>" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" "specjalny reprezentujący tę przestrzeń." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<umount> switches to the namespace when it reads I</etc/fstab>, writes I</" "etc/mtab> (or writes to I</run/mount>) and calls B<umount>(2) system call, " @@ -337,27 +337,27 @@ msgstr "" "polecenia B<umount>(2)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "See B<mount_namespaces>(7) for more information." msgstr "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku B<mount_namespaces>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--no-mtab>" msgstr "B<-n>, B<--no-mtab>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Unmount without writing in I</etc/mtab>." msgstr "Odmontowuje bez zapisywania w I</etc/mtab>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-O>, B<--test-opts> I<option>..." msgstr "B<-O>, B<--test-opts> I<opcja>..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Unmount only the filesystems that have the specified option set in I</etc/" "fstab>. More than one option may be specified in a comma-separated list. " @@ -370,22 +370,22 @@ msgstr "" "dla których nie powinna być podejmowana żadna akcja." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Suppress \"not mounted\" error messages." msgstr "Wyłącza komunikaty \"nie zamontowano\"." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-R>, B<--recursive>" msgstr "B<-R>, B<--recursive>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory " "will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The " @@ -405,24 +405,24 @@ msgstr "" "plików jest zamontowanych w tym samym punkcie montowania)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--read-only>" msgstr "B<-r>, B<--read-only>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only." msgstr "" "Jeśli odmontowanie się nie powiedzie, próbuje zamontować ponownie w trybie " "tylko do odczytu." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--types> I<type>..." msgstr "B<-t>, B<--types> I<typ>..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the " "specified I<type>. More than one type may be specified in a comma-separated " @@ -441,27 +441,27 @@ msgstr "" "nazwy podanych w I</etc/fstab> (np. \"nfs4\" vs \"nfs\")." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Verbose mode." msgstr "Tryb szczegółowy (verbose)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -471,13 +471,13 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NON-SUPERUSER UMOUNTS" msgstr "ODMONTOWANIA PRZEZ ZWYKŁYCH UŻYTKOWNIKÓW" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when I<fstab> " "contains the B<user> option on a line, anybody can umount the corresponding " @@ -517,13 +517,13 @@ msgstr "" "nazw użytkownika itp.)." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LOOP DEVICE" msgstr "URZĄDZENIE PĘTLI ZWROTNEJ - LOOP DEVICE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<umount> command will automatically detach loop device previously " "initialized by B<mount>(8) command independently of I</etc/mtab>." @@ -545,18 +545,18 @@ msgstr "" "Funkcjonalność autoclear jest obsługiwana od wersji 2.6.25 jądra Linux." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXTERNAL HELPERS" msgstr "ZEWNĘTRZNE PROGRAMY POMOCNICZE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The syntax of external unmount helpers is:" msgstr "Składnia zewnętrznych programów pomocniczych umount jest następująca:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<umount.>I<suffix> {I<directory>|I<device>} [B<-flnrv>] [B<-N> " "I<namespace>] [B<-t> I<type>.I<subtype>]" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" "I<przestrzeń-nazw>] [B<-t> I<typ>.I<podtyp>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "where I<suffix> is the filesystem type (or the value from a B<uhelper=> or " "B<helper=> marker in the mtab file). The B<-t> option can be used for " @@ -576,12 +576,12 @@ msgstr "" "plików, które obsługują podtypy. Na przykład:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<umount.fuse -t fuse.sshfs>" msgstr "B<umount.fuse -t fuse.sshfs>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "A B<uhelper=>I<something> marker (unprivileged helper) can appear in the I</" "etc/mtab> file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint " @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" "B<libmount>." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ŚRODOWISKO" @@ -649,23 +649,23 @@ msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables B<libmount> debug output" msgstr "włącza komunikaty debugowania biblioteki B<libmount>" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "PLIKI" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/mtab>" msgstr "I</etc/mtab>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to " "I</proc/mounts>)" @@ -674,215 +674,69 @@ msgstr "" "przez dowiązanie symboliczne do I</proc/mounts>)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/fstab>" msgstr "I</etc/fstab>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "table of known filesystems" msgstr "tabela zamontowanych systemów plików" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</proc/self/mountinfo>" msgstr "I</proc/self/mountinfo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "table of mounted filesystems generated by kernel." msgstr "tabela zamontowanych systemów plików tworzona przez jądro" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "A B<umount> command appeared in Version 6 AT&T UNIX." msgstr "Polecenie B<umount> pojawiło się w wersji 6 AT&T UNIX." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7), B<mount>(8)" msgstr "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7), B<mount>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<umount> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Polecenie B<umount> jest częścią pakietu util-linux i można je pobrać ze " "strony" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 lutego 2022 r." - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. " -"It\\(cqs strongly recommended to use absolute paths without symlinks to " -"avoid unwanted readlink and stat system calls on unreachable NFS in " -"B<umount>." -msgstr "" -"Proszę zauważyć, że ta opcja nie gwarantuje, że polecenie umount się nie " -"zawiesi. Zaleca się używanie pełnych ścieżek nie zawierających dowiązań " -"symbolicznych, aby umount mógł uniknąć niepotrzebnych wywołań systemowych " -"readlink oraz stat na nieosiągalnym systemie NFS." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"A system reboot would be expected in near future if you\\(cqre going to use " -"this option for network filesystem or local filesystem with submounts. The " -"recommended use-case for B<umount -l> is to prevent hangs on shutdown due to " -"an unreachable network share where a normal umount will hang due to a downed " -"server or a network partition. Remounts of the share will not be possible." -msgstr "" -"Po użyciu tej opcji w stosunku do sieciowego systemu plików lub lokalnego " -"systemu plików z podmontowaniami zakłada się, że w niedalekiej przyszłości " -"system zostanie przeładowany. Przypadkiem, w którym zaleca się skorzystanie " -"z opcji B<umount -l> jest uniknięcie przestojów przy wyłączaniu systemu ze " -"względu na nieosiągalny udział sieciowy, w którym zwykłe umount zawiesi się " -"ze względu na wyłączony serwer lub partycję sieciową. Ponowne zamontowanie " -"danego udziału nie będzie możliwe." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Perform umount in the mount namespace specified by I<ns>. I<ns> is either " -"PID of process running in that namespace or special file representing that " -"namespace." -msgstr "" -"Przeprowadza umount w przestrzeni nazw montowań zdefiniowanej w I<pn>. I<pn> " -"to albo PID procesu działającego w tej przestrzeni nazw albo plik specjalny " -"reprezentujący tę przestrzeń." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Since version 2.34 the B<umount> command can be used to perform umount " -"operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains " -"user\\(cqs ID. In this case fstab B<user=> mount option is not required." -msgstr "" -"Od wersji 2.34 polecenie B<umount> można użyć do operacji odmontowania " -"również dla systemów plików fuse, jeśli tabela montowań jądra zawiera ID " -"użytkownika. W takim przypadku opcja montowania fstab B<user=> nie jest " -"wymagana." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Since version 2.35 B<umount> command does not exit when user permissions are " -"inadequate by internal libmount security rules. It drops suid permissions " -"and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases " -"where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user " -"namespaces, etc)." -msgstr "" -"Od wersji 2.35 polecenie B<umount> nie kończy się, gdy uprawnienia " -"użytkownika są nieodpowiednie według wewnętrznych reguł bezpieczeństwa " -"libmount. W takim przypadku porzuca uprawnienia suid i kontynuuje jako " -"zwykły użytkownik. Można to wykorzystać w takich zastosowaniach, gdy " -"uprawnienia roota nie są konieczne (np. systemy plików fuse, przestrzenie " -"nazw użytkownika itp.)." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see " -"B<losetup>(8) output for more details), otherwise it\\(cqs necessary to use " -"the option B<--detach-loop> or call B<losetup -d E<lt>deviceE<gt>>. The " -"autoclear feature is supported since Linux 2.6.25." -msgstr "" -"W tym przypadku urządzenie jest inicjowane ze znacznikiem " -"\"autoclear\" (patrz B<losetup>(8) po więcej informacji). W przeciwnym razie " -"należy użyć opcji B<--detach-loop> lub wywołać B<losetup -d " -"E<lt>deviceE<gt>>. Funkcjonalność autoclear jest obsługiwana od wersji " -"2.6.25 jądra Linuksa." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"A B<helper=>I<type> marker in the mtab file will redirect all unmount " -"requests to the B</sbin/umount.>I<type> helper independently of UID." -msgstr "" -"Opcja montowania B<helper=>I<typ> przekierowuje wszystkie żądania umount do " -"programu B</sbin/umount.>I<typ>, niezależnie od UID." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Note that I</etc/mtab> is currently deprecated and B<helper=> and other " -"userspace mount options are maintained by libmount." -msgstr "" -"Proszę zauważyć, że I</etc/mtab> jest obecnie uważane za przestarzałe, a " -"B<helper=> i inne opcje przestrzeni nazw użytkownika są zarządzane przez " -"libmount." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>pathE<gt>" -msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>ścieżkaE<gt>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "overrides the default location of the fstab file (ignored for suid)" -msgstr "" -"nadpisuje domyślną lokalizację pliku fstab (ignorowane w przypadku suid)" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>pathE<gt>" -msgstr "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>ścieżkaE<gt>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "overrides the default location of the mtab file (ignored for suid)" -msgstr "" -"nadpisuje domyślną lokalizację pliku mtab (ignorowane w przypadku suid)" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all" -msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all" |