summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man8/update-rc.d.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/update-rc.d.8.po')
-rw-r--r--po/pl/man8/update-rc.d.8.po481
1 files changed, 481 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man8/update-rc.d.8.po b/po/pl/man8/update-rc.d.8.po
new file mode 100644
index 00000000..fccbbddb
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man8/update-rc.d.8.po
@@ -0,0 +1,481 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2021, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 20:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-17 08:30+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "UPDATE-RC.D"
+msgstr "UPDATE-RC.D"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "14 November 2005"
+msgstr "14 listopada 2005"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "update-rc.d - install and remove System-V style init script links"
+msgstr ""
+"update-rc.d - instaluje lub usuwa dowiązania do skryptów startowych w stylu "
+"System-V"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<update-rc.d> [I<-f>] I<name> B<remove>"
+msgstr "B<update-rc.d> [I<-f>] I<nazwa> B<remove>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<update-rc.d> I<name> B<defaults>"
+msgstr "B<update-rc.d> I<nazwa> B<defaults>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<update-rc.d> I<name> B<defaults-disabled>"
+msgstr "B<update-rc.d> I<nazwa> B<defaults-disabled>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<update-rc.d> I<name> B<disable|enable> [ I<S|2|3|4|5> ]"
+msgstr ""
+"B<update-rc.d> I<nazwa> B<disable>|B<enable > [ B<S>|B<2>|B<3>|B<4>|B<5> ]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<update-rc.d> updates the System V style init script links B</etc/"
+"rc>I<runlevel>B<\\&.d/>I<NNname> whose target is the script B</etc/init.d/"
+">I<name>\\&. These links are run by B<init> when it changes runlevels; they "
+"are generally used to start and stop system services such as daemons. "
+"I<runlevel> is one of the runlevels supported by B<init>, namely, "
+"B<0123456789S>, and I<NN> is the two-digit sequence number that determines "
+"where in the sequence B<init> will run the scripts."
+msgstr ""
+"B<update-rc.d> automatycznie aktualizuje dowiązania do skryptów w stylu "
+"System V. Dowiązania o nazwie B</etc/rc>I<poziom>B<\\&.d/>I<NNnazwa> są "
+"kierowane do skryptu B</etc/init.d/>I<nazwa>\\&. Uruchamiane są przez "
+"B<init>, gdy zmieniany jest tryb pracy (I<poziom>), i ogólnie używane są do "
+"uruchamiania oraz zatrzymywania pracy serwisów systemowych, takich jak "
+"demony. I<Poziom> jest jednym z trybów pracy obsługiwanym przez B<init>, "
+"mianowicie B<0123456789S>, a I<NN> jest dwucyfrowym kodem używanym przez "
+"B<init> do określenia kolejności uruchamiania skryptów."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This manpage documents only the usage and behaviour of B<update-rc.d>\\&. "
+"For a discussion of the System V style init script arrangements please see "
+"B<init>(8) and the I<Debian Policy Manual>\\&."
+msgstr ""
+"Ten podręcznik opisuje jedynie sposób użycia i zachowanie się polecenia "
+"B<update-rc.d>\\&. Szczegóły dotyczące mechanizmów skryptów startowych w "
+"stylu System V są zawarte w opisie B<init>(8) oraz w dokumencie I<Debian "
+"Policy Manual>\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "INSTALLING INIT SCRIPT LINKS"
+msgstr "INSTALOWANIE DOWIĄZAŃ DO SKRYPTÓW STARTOWYCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"update-rc.d requires dependency and runlevel information to be provided in "
+"the init.d script LSB comment header of all init.d scripts. See the "
+"insserv(8) manual page for details about the LSB header format."
+msgstr ""
+"update-rc.d wymagają informacji o zależnościach i poziomie uruchomienia "
+"zapewnionych przez nagłówek komentarza LSB wszystkich skryptów init.d. "
+"Strona podręcznika insserv(8) zawiera więcej informacji na temat formatu "
+"nagłówka LSB."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When run with the B<defaults> option, B<update-rc.d> makes links named B</"
+"etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d/[SK]>I<NNname> that point to the script B</etc/"
+"init.d/>I<name>, using runlevel and dependency information from the init.d "
+"script LSB comment header."
+msgstr ""
+"Gdy B<update-rc.d> jest uruchamiany z opcją B<defaults>, to tworzy "
+"dowiązania o nazwie B</etc/rc>I<poziom>B<\\&.d/>[B<SK>]I<NNnazwa> do skryptu "
+"B</etc/init.d/>I<nazwa> używając informacji o poziomie pracy i zależnościach "
+"z nagłówka komentarza LSB skryptu init.d."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When run with the B<defaults-disabled> option, B<update-rc.d> makes links "
+"named B</etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d/K>I<NNname> that point to the script B</"
+"etc/init.d/>I<name>, using dependency information from the init.d script LSB "
+"comment header. This means that the init.d script will be disabled (see "
+"below)."
+msgstr ""
+"Gdy B<update-rc.d> jest uruchamiany z opcją B<defaults-disabled>, to tworzy "
+"dowiązania o nazwie B</etc/rc>I<poziom>B<\\&.d/K>I<NNnazwa> do skryptu B</"
+"etc/init.d/>I<nazwa> używając informacji o zależnościach z nagłówka "
+"komentarza LSB skryptu init.d. Oznacza to, że skrypt init.d będzie wyłączony "
+"(zob. niżej)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If any files named B</etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d/[SK]??>I<name> already exist "
+"then B<update-rc.d> does nothing. The program was written this way so that "
+"it will never change an existing configuration, which may have been "
+"customized by the system administrator. The program will only install links "
+"if none are present, i.e., if it appears that the service has never been "
+"installed before."
+msgstr ""
+"Jeśli istnieje już jakiś plik o nazwie B</etc/rc>I<poziom>B<\\&.d/"
+">[B<SK>]I<??nazwa>, to B<update-rc.d> nie tworzy dowiązania. Dzięki temu "
+"administrator systemu może poprzestawiać dowiązania (zmieniając tym samym "
+"kolejność wykonywania skryptów) i jeżeli pozostanie przynajmniej jedno "
+"dowiązanie, to ta konfiguracja utworzona przez administratora nie zostanie "
+"nadpisana przez B<update-rc.d>. Program tworzy dowiązania tylko wtedy, gdy "
+"żadne dowiązanie nie jest obecne, tj. gdy wydaje się, że usługa nigdy "
+"wcześniej nie była zainstalowana."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Older versions of B<update-rc.d> also supported B<start> and B<stop> "
+"options. These options are no longer supported, and are now equivalent to "
+"the B<defaults> option."
+msgstr ""
+"Starsze wersje B<update-rc.d> obsługiwały również opcje B<start> i B<stop>. "
+"Obecnie nie są już stosowane i odpowiadają opcji B<defaults>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"A common system administration error is to delete the links with the thought "
+"that this will \"disable\" the service, i.e., that this will prevent the "
+"service from being started. However, if all links have been deleted then "
+"the next time the package is upgraded, the package\\(aqs I<postinst> script "
+"will run B<update-rc.d> again and this will reinstall links at their factory "
+"default locations. The correct way to disable services is to configure the "
+"service as stopped in all runlevels in which it is started by default. In "
+"the System V init system this means renaming the service\\(aqs symbolic "
+"links from B<S> to B<K>\\&. \\&.P The script \\&.BI /etc/init.d/ name must "
+"exist before B<update-rc.d> is run to create the links."
+msgstr ""
+"Częstym błędem popełnianym przez administratorów jest usuwanie wszystkich "
+"dowiązań z przekonaniem, że tym sposobem \"wyłączy się\" usługę, czyli że "
+"usługa nie będzie już uruchamiana. Jednakże, jeżeli usunie się wszystkie "
+"dowiązania, to podczas kolejnej aktualizacji pakietu, jego skrypt "
+"poinstalacyjny uruchomi B<update-rc.d>, które ponownie utworzy dowiązania, "
+"zgodnie z ustawieniami podanymi przez opiekuna pakietu. Poprawnym sposobem "
+"wyłączania usług jest skonfigurowanie usługi jako zatrzymanej we wszystkich "
+"poziomach pracy, w których wcześniej była uruchamiana. W systemie init z "
+"Systemu V oznacza to zmienienie nazwy dowiązaniom symbolicznym z B<S> na "
+"B<K>. Nazwa skryptu I</etc/init.d/> musi istnieć przed uruchomieniem "
+"B<update-rc.d> w celu utworzenia dowiązań."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "REMOVING SCRIPTS"
+msgstr "USUWANIE DOWIĄZAŃ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When invoked with the I<remove> option, update-rc.d removes any links in the "
+"B</etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d> directories to the script B</etc/init.d/"
+">I<name>\\&. The script must have been deleted already. If the script is "
+"still present then B<update-rc.d> aborts with an error message. \\&.P "
+"B<update-rc.d> is usually called from a package\\(aqs post-removal script "
+"when that script is given the B<purge> argument. Any files in the B</etc/"
+"rc>I<runlevel>B<\\&.d> directories that are not symbolic links to the script "
+"B</etc/init.d/>I<name> will be left untouched."
+msgstr ""
+"B<update-rc.d> uruchomiony z opcją I<remove> usuwa wszystkie dowiązania "
+"symboliczne do skryptu B</etc/init.d/>I<nazwa> z katalogów B</etc/"
+"rc>I<runlevel>B<.d>. Sam skrypt musi być wcześniej usunięty. Jeżeli skrypt "
+"wciąż istnieje, to B<update-rc.d> przerywa działanie, zwracając odpowiedni "
+"komunikat błędu. B<update-rc.d>jest zwykle wywoływane przez skrypty "
+"poinstalacyjne pakietu, gdy skrypt ten otrzyma argument B<purge>. Wszystkie "
+"pliki w katalogu B</etc/rc>I<poziom>B<\\&.d>, które nie są dowiązaniami "
+"symbolicznymi do skryptu B</etc/init.d/>I<nazwa> nie zostaną zmodyfikowane."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DISABLING INIT SCRIPT START LINKS"
+msgstr "WYŁĄCZANIE DOWIĄZAŃ DO SKRYPTÓW STARTOWYCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When run with the B<disable> [ I<S|2|3|4|5> ] options, B<update-rc.d> "
+"modifies existing runlevel links for the script B</etc/init.d/>I<name> by "
+"renaming start links to stop links with a sequence number equal to the "
+"difference of 100 minus the original sequence number."
+msgstr ""
+"B<update-rc.d> uruchomiony z opcjami B<disable> [ B<S>|B<2>|B<3>|B<4>|B<5> ] "
+"zmieni istniejące dowiązania skryptu B</etc/init.d/>I<nazwa> przez "
+"zastąpienie dowiązań uruchamiających usługę na dowiązania ją zatrzymujące i "
+"ustawi im numer sekwencji równy różnicy między liczbą 100 a oryginalnym "
+"numerem sekwencji."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When run with the B<enable> [ I<S|2|3|4|5> ] options, B<update-rc.d> "
+"modifies existing runlevel links for the script B</etc/init.d/>I<name> by "
+"renaming stop links to start links with a sequence number equal to the "
+"positive difference of current sequence number minus 100, thus returning to "
+"the original sequence number that the script had been installed with before "
+"disabling it. \\&.P Both of these options only operate on start runlevel "
+"links of S, 2, 3, 4 or 5. If no start runlevel is specified after the "
+"disable or enable keywords, the script will attempt to modify links in all "
+"start runlevels."
+msgstr ""
+"B<update-rc.d> uruchomiony z opcjami B<enable> [ B<S>|B<2>|B<3>|B<4>|B<5> ] "
+"zmieni istniejące dowiązania skryptu B</etc/init.d/>I<nazwa> przez "
+"zastąpienie dowiązań zatrzymujących usługę na dowiązania ją uruchamiające i "
+"ustawi im numer sekwencji równy różnicy między liczbą 100 a oryginalnym "
+"numerem sekwencji, co powinno spowodować powrót do oryginalnego numeru "
+"sekwencji, z którym skrypt został zainstalowany zanim go wyłączono. Obie te "
+"opcje działają tylko przy dowiązaniach poziomów uruchomieniowych S, 2, 3, 4 "
+"lub 5. Gdy nie poda się poziomu uruchomieniowego po słowach kluczowych "
+"B<enable> lub B<disable>, skrypt spróbuje zmodyfikować dowiązania we "
+"wszystkich poziomach uruchomieniowych."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Force removal of symlinks even if B</etc/init.d/>I<name> still exists."
+msgstr ""
+"Zmusza do usunięcia dowiązań, nawet w przypadku, gdyby skrypt B</etc/init.d/"
+">I<nazwa> wciąż istniał."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PRZYKŁADY"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Insert links using the defaults:"
+msgstr "Utworzenie domyślnych dowiązań:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<update-rc.d foobar defaults>"
+msgstr "B<update-rc.d foobar defaults>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The equivalent dependency header would have start and stop dependencies on "
+"$remote_fs and $syslog, and start in runlevels 2-5 and stop in runlevels 0, "
+"1 and 6."
+msgstr ""
+"Odpowiadający mu nagłówek zależności określałby zależności uruchamiające i "
+"kończące od \"$remote_fs\" i \"$syslog\" oraz uruchamianie usługi w "
+"poziomach 2-5 i jej zatrzymywanie w poziomach 0, 1 i 6."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Remove all links for a script (assuming foobar has been deleted already):"
+msgstr ""
+"Usuwa wszystkie dowiązania dla skryptu (zakładając, że blabla zostało już "
+"usunięte):"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<update-rc.d foobar remove>"
+msgstr "B<update-rc.d blabla remove>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Example of disabling a service:"
+msgstr "Przykład wyłączania usługi:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<update-rc.d foobar disable>"
+msgstr "B<update-rc.d blabla disable>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Example of a command for installing a system initialization-and-shutdown "
+"script:"
+msgstr ""
+"Przykład polecenia instalującego systemowy skrypt inicjacji-i-zamykania:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Example of a command for disabling a system initialization-and-shutdown "
+"script:"
+msgstr ""
+"Przykład polecenia wyłączającego systemowy skrypt inicjacji-i-zamykania:"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "USTERKI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"See I<\\%http://bugs.debian.org/sysv-rc> and I<\\%http://bugs.debian.org/"
+"init-system-helpers>\\&."
+msgstr ""
+"Zob. I<\\%http://bugs.debian.org/sysv-rc> i I<\\%http://bugs.debian.org/init-"
+"system-helpers>\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "PLIKI"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</etc/init.d/>"
+msgstr "B</etc/init.d/>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The directory containing the actual init scripts."
+msgstr "Katalog zawierający aktualne skrypty startowe."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</etc/rc?.d/>"
+msgstr "B</etc/rc>I<?>B<.d/>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The directories containing the links used by B<init> and managed by B<update-"
+"rc.d .>"
+msgstr ""
+"Katalog zawierający dowiązania używane przez B<init> i modyfikowane przez "
+"B<update-rc.d>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</etc/init.d/skeleton>"
+msgstr "B</etc/init.d/skeleton>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Model for use by writers of B<init.d> scripts."
+msgstr ""
+"Przykładowy skrypt do wykorzystania przez programistę przy tworzeniu "
+"własnych skryptów B<init.d>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"I<Debian Policy Manual>,\n"
+"B</etc/init.d/skeleton>,\n"
+"B<insserv>(8),\n"
+"B<init>(8)\n"
+msgstr ""
+"I<Debian Policy Manual>,\n"
+"B</etc/init.d/skeleton>,\n"
+"B<insserv>(8),\n"
+"B<init>(8)\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Ian Jackson, Miquel van Smoorenburg"
+msgstr "Ian Jackson, Miquel van Smoorenburg"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "License: GNU General Public License v2 or Later (GPLv2+)"
+msgstr "Licencja: GNU General Public License v2 lub późniejsza (GPLv2+)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "PRAWA AUTORSKIE"
+
+#. Generated by docutils manpage writer.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "2001 Henrique de Moraes Holschuh"
+msgstr "2001 Henrique de Moraes Holschuh"