summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man1/recdel.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man1/recdel.1.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/recdel.1.po330
1 files changed, 330 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man1/recdel.1.po b/po/pt_BR/man1/recdel.1.po
new file mode 100644
index 00000000..566a6db2
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/man1/recdel.1.po
@@ -0,0 +1,330 @@
+# Brazilian Portuguese translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 01:59-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "RECDEL"
+msgstr "RECDEL"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "April 2022"
+msgstr "Abril de 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "recdel 1.9"
+msgstr "recdel 1.9"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Comandos de usuário"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "recdel - remove records from a recfile"
+msgstr "recdel - remove registros de um arquivo rec"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<recdel> [I<\\,OPTIONS\\/>]... [I<\\,-t TYPE\\/>] [I<\\,-n NUM | -e "
+"RECORD_EXPR | -q STR | -m NUM\\/>] [I<\\,FILE\\/>]"
+msgstr ""
+"B<recdel> [I<\\,OPÇÕES\\/>]... [I<\\,-t TIPO\\/>] [I<\\,-n NÚM | -e "
+"EXPR_REGISTRO | -q TEXTO | -m NÚM\\/>] [I<\\,ARQUIVO\\/>]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Remove (or comment out) records from a rec file."
+msgstr "Remove (ou comenta) registros de um arquivo rec."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--comment>"
+msgstr "B<-c>, B<--comment>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "comment out the matching records instead of deleting them."
+msgstr "comenta os registros correspondentes, ao invés de excluí-los."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--force>"
+msgstr "B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"delete even in potentially dangerous situations, and if the deletion is "
+"violating record restrictions."
+msgstr ""
+"exclui mesmo em situações potencialmente perigosas e se a exclusão estiver "
+"violando restrições do registro."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-external>"
+msgstr "B<--no-external>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "don't use external descriptors."
+msgstr "não usa descritores externos."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--verbose>"
+msgstr "B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "give a detailed report if the integrity check fails."
+msgstr "fornece um relatório detalhado se a verificação de integridade falhar."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "print a help message and exit."
+msgstr "mostra uma mensagem de ajuda e sai."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "show version and exit."
+msgstr "mostra a versão e sai."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Record selection options:"
+msgstr "Opções de seleção de registros:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--case-insensitive>"
+msgstr "B<-i>, B<--case-insensitive>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "make strings case-insensitive in selection expressions."
+msgstr ""
+"diferencia textos entre maiúsculo e minúsculo nas expressões de seleção."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--type>=I<\\,TYPE\\/>"
+msgstr "B<-t>, B<--type>=I<\\,TIPO\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "operate on records of the specified type only."
+msgstr "opera em registros apenas do tipo especificado."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--expression>=I<\\,RECORD_EXPR\\/>"
+msgstr "B<-e>, B<--expression>=I<\\,EXPR_REGISTRO\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "selection expression."
+msgstr "expressão de seleção."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quick>=I<\\,STR\\/>"
+msgstr "B<-q>, B<--quick>=I<\\,TEXTO\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "select records with fields containing a string."
+msgstr "seleciona registros com campos contendo um texto."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--number>=I<\\,NUM\\/>,..."
+msgstr "B<-n>, B<--number>=I<\\,NÚM\\/>,..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "select specific records by position, with ranges."
+msgstr "seleciona registros por posição, com intervalos."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--random>=I<\\,NUM\\/>"
+msgstr "B<-m>, B<--random>=I<\\,NÚM\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "select a given number of random records."
+msgstr "seleciona um número dado de registros aleatórios."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If no FILE is specified then the command acts like a filter, getting the "
+"data from standard input and writing the result to standard output."
+msgstr ""
+"Se nenhum ARQUIVO for especificado, então o comando age como um filtro, "
+"obtendo dados da saída padrão e escrevendo o resultado na saída padrão."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Written by Jose E. Marchesi."
+msgstr "Escrito por Jose E. Marchesi."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RELATANDO PROBLEMAS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Report bugs to: bug-recutils@gnu.org"
+msgstr "Relate erros para: bug-recutils@gnu.org"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"GNU recutils home page: E<lt>https://www.gnu.org/software/recutils/E<gt>"
+msgstr ""
+"Página do GNU recutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/recutils/E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"
+msgstr ""
+"Ajuda geral no uso de software GNU: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2010-2020 Jose E. Marchesi. License GPLv3+: GNU GPL version "
+"3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2010-2020 Jose E. Marchesi. Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 "
+"ou posterior E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribuí-lo. NÃO "
+"HÁ QUALQUER GARANTIA, na máxima extensão permitida em lei."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The full documentation for B<recdel> is maintained as a Texinfo manual. If "
+"the B<info> and B<recdel> programs are properly installed at your site, the "
+"command"
+msgstr ""
+"A documentação completa para B<recdel> é mantida como um manual Texinfo. Se "
+"os programas B<info> e B<recdel> estiverem instalados apropriadamente em sua "
+"máquina, o comando"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<info recutils>"
+msgstr "B<info recutils>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "February 2024"
+msgstr "Fevereiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "GNU coreutils 9.1"
+msgid "GNU recutils 1.9"
+msgstr "GNU coreutils 9.1"