diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man1')
46 files changed, 2306 insertions, 1068 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man1/bash.1.po b/po/pt_BR/man1/bash.1.po index 2e3417d4..ea22d6ae 100644 --- a/po/pt_BR/man1/bash.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/bash.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 16:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-25 14:36-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.2" #. .br\} #. .el \*(]X\h| #. ()Iu+ -#. ()Ru +#. ()Ru\c #. .}f #. .. #. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name, @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.2" #. .br\} #. .el \*(]X\h| #. ()Iu+ -#. ()Ru +#. ()Ru\c #. .}f #. .. #. type: SH @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.2" #. .br\} #. .el \*(]X\h| #. ()Iu+ -#. ()Ru +#. ()Ru\c #. .}f #. .. #. type: SH @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.2" #. .br\} #. .el \*(]X\h| #. ()Iu+ -#. ()Ru +#. ()Ru\c #. .}f #. .. #. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name, @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.2" #. .br\} #. .el \*(]X\h| #. ()Iu+ -#. ()Ru +#. ()Ru\c #. .}f #. .. #. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name, @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.2" #. .br\} #. .el \*(]X\h| #. ()Iu+ -#. ()Ru +#. ()Ru\c #. .}f #. .. #. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name, @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.2" #. .br\} #. .el \*(]X\h| #. ()Iu+ -#. ()Ru +#. ()Ru\c #. .}f #. .. #. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name, @@ -383,9 +383,8 @@ msgid "" "If the B<-c> option is present, then commands are read from the first non-" "option argument I<command_string>. If there are arguments after the " "I<command_string>, the first argument is assigned to B<$0> and any remaining " -"arguments are assigned to the positional parameters. The assignment to " -"B<$0> sets the name of the shell, which is used in warning and error " -"messages." +"arguments are assigned to the positional parameters. The assignment to B<" +"$0> sets the name of the shell, which is used in warning and error messages." msgstr "" "Se a opção B<-c> estiver presente, os comandos serão lidos a partir do " "primeiro argumento não opcional B<string_comando>. Se houver argumentos após " @@ -1183,8 +1182,8 @@ msgid "" "The return value of a I<simple command> is its exit status, or 128+I<n\\^> " "if the command is terminated by signal I<n>." msgstr "" -"O valor de retorno de um I<comando simples> é seu status de saída ou " -"128+I<n\\^>, se o comando for encerrado pelo sinal I<n>." +"O valor de retorno de um I<comando simples> é seu status de saída ou 128+I<n" +"\\^>, se o comando for encerrado pelo sinal I<n>." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2193,8 +2192,8 @@ msgid "" "command> is executed whenever I<fname> is specified as the name of a simple " "command. When in I<posix mode>, I<fname> must be a valid shell I<name> and " "may not be the name of one of the POSIX I<special builtins>. In default " -"mode, a function name can be any unquoted shell word that does not contain " -"B<$>. Any redirections (see E<.SM> B<REDIRECTION> below) specified when a " +"mode, a function name can be any unquoted shell word that does not contain B<" +"$>. Any redirections (see E<.SM> B<REDIRECTION> below) specified when a " "function is defined are performed when the function is executed. The exit " "status of a function definition is zero unless a syntax error occurs or a " "readonly function with the same name already exists. When executed, the " @@ -2969,8 +2968,8 @@ msgstr "" "estão sujeitas a mais divisão de palavras e expansão do nome do caminho. " "Quando a expansão ocorre entre aspas duplas, ela se expande para uma única " "palavra com o valor de cada parâmetro separado pelo primeiro caractere da " -"variável especial E<.SM> B<IFS>. Ou seja, \"B<$*>\" é equivalente a " -"\"B<$1>I<c>B<$2>I<c>B<...>\", onde I<c> é o primeiro caractere do valor da " +"variável especial E<.SM> B<IFS>. Ou seja, \"B<$*>\" é equivalente a \"B<" +"$1>I<c>B<$2>I<c>B<...>\", onde I<c> é o primeiro caractere do valor da " "variável E<.SM> B<IFS>. Se E<.SM> B<IFS> não estiver definido, os parâmetros " "serão separados por espaços. Se E<.SM> B<IFS> for nulo, os parâmetros são " "unidos sem separadores intermediários." @@ -3120,8 +3119,8 @@ msgid "" "given by argument zero." msgstr "" "Expande-se para o nome do shell ou script de shell. Isso é definido na " -"inicialização do shell. Se B<bash> for chamado com um arquivo de comandos, " -"B<$0> será definido com o nome desse arquivo. Se B<bash> for iniciado com a " +"inicialização do shell. Se B<bash> for chamado com um arquivo de comandos, B<" +"$0> será definido com o nome desse arquivo. Se B<bash> for iniciado com a " "opção B<-c>, então B<$0> será definido como o primeiro argumento após a " "string a ser executada, se houver uma. Caso contrário, é definido com o nome " "do arquivo usado para invocar B<bash>, conforme fornecido pelo argumento " @@ -3226,9 +3225,9 @@ msgid "" "effect. If B<BASHPID> is unset, it loses its special properties, even if it " "is subsequently reset." msgstr "" -"Expande-se para o ID de processo do processo B<bash> atual. Isso difere de " -"B<$$> em certas circunstâncias, como subshells que não exigem que B<bash> " -"seja reinicializado. As atribuições a E<.SM> B<BASHPID> não têm efeito. Se " +"Expande-se para o ID de processo do processo B<bash> atual. Isso difere de B<" +"$$> em certas circunstâncias, como subshells que não exigem que B<bash> seja " +"reinicializado. As atribuições a E<.SM> B<BASHPID> não têm efeito. Se " "B<BASHPID> não for definido, ele perderá suas propriedades especiais, mesmo " "se for redefinido posteriormente." @@ -3417,18 +3416,18 @@ msgstr "B<BASH_LINENO>" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An array variable whose members are the line numbers in source files where " -"each corresponding member of E<.SM> B<FUNCNAME> was invoked. " -"B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> is the line number in the source file " -"(B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) where B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called " -"(or B<${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> if referenced within another shell " -"function). Use E<.SM> B<LINENO> to obtain the current line number." +"each corresponding member of E<.SM> B<FUNCNAME> was invoked. B<" +"${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> is the line number in the source file (B<" +"${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) where B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called (or B<" +"${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> if referenced within another shell function). " +"Use E<.SM> B<LINENO> to obtain the current line number." msgstr "" "Uma variável de array cujos membros são os números de linha nos arquivos " -"fonte onde cada membro correspondente de E<.SM> B<FUNCNAME> foi chamado. " -"B<${BASH_LINENO[>I<$I>B<]}> é o número da linha no arquivo fonte " -"(B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) onde B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> foi chamado " -"(ou B<${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> se referenciado em outra função do shell). " -"Use E<.SM> B<LINENO> para obter o número da linha atual." +"fonte onde cada membro correspondente de E<.SM> B<FUNCNAME> foi chamado. B<" +"${BASH_LINENO[>I<$I>B<]}> é o número da linha no arquivo fonte (B<" +"${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) onde B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> foi chamado (ou B<" +"${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> se referenciado em outra função do shell). Use " +"E<.SM> B<LINENO> para obter o número da linha atual." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3491,8 +3490,8 @@ msgstr "" "Uma variável de array cujos membros são os nomes de arquivo fonte onde os " "nomes de função shell correspondentes na variável de array E<.SM> " "B<FUNCNAME> são definidos. A função shell B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> é " -"definida no arquivo B<${BASH_SOURCE[>I<$i>B<]}> e chamada de " -"B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>." +"definida no arquivo B<${BASH_SOURCE[>I<$i>B<]}> e chamada de B<" +"${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3928,16 +3927,16 @@ msgstr "" msgid "" "This variable can be used with B<BASH_LINENO> and B<BASH_SOURCE>. Each " "element of B<FUNCNAME> has corresponding elements in B<BASH_LINENO> and " -"B<BASH_SOURCE> to describe the call stack. For instance, " -"B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called from the file " -"B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> at line number B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. " -"The B<caller> builtin displays the current call stack using this information." +"B<BASH_SOURCE> to describe the call stack. For instance, B<${FUNCNAME[>I<" +"$i>B<]}> was called from the file B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> at line " +"number B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. The B<caller> builtin displays the " +"current call stack using this information." msgstr "" "Esta variável pode ser usada com B<BASH_LINENO> e B<BASH_SOURCE>. Cada " "elemento de B<FUNCNAME> possui elementos correspondentes em B<BASH_LINENO> e " -"B<BASH_SOURCE> para descrever a pilha de chamadas. Por exemplo, " -"B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> foi chamado do arquivo B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}" -"> na linha número B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. O comando interno B<caller> " +"B<BASH_SOURCE> para descrever a pilha de chamadas. Por exemplo, B<" +"${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> foi chamado do arquivo B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> " +"na linha número B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. O comando interno B<caller> " "exibe a pilha de chamadas atual usando essas informações." #. type: TP @@ -5450,8 +5449,8 @@ msgstr "B<PROMPT_DIRTRIM>" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If set to a number greater than zero, the value is used as the number of " -"trailing directory components to retain when expanding the B<\\ew> and " -"B<\\eW> prompt string escapes (see E<.SM> B<PROMPTING> below). Characters " +"trailing directory components to retain when expanding the B<\\ew> and B<" +"\\eW> prompt string escapes (see E<.SM> B<PROMPTING> below). Characters " "removed are replaced with an ellipsis." msgstr "" "Se definido como um número maior que zero, o valor é usado como o número de " @@ -5494,8 +5493,8 @@ msgid "" ">''." msgstr "" "O valor deste parâmetro é expandido (veja E<.SM> B<USANDO O PROMPT> abaixo) " -"e usado como a string de prompt principal. O valor padrão é \"B<\\es-" -"\\ev\\e$ >\"." +"e usado como a string de prompt principal. O valor padrão é \"B<\\es-\\ev\\e" +"$ >\"." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -5694,8 +5693,8 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"If this variable is not set, B<bash> acts as if it had the value B<$" -"\\(aq\\enreal\\et%3lR\\enuser\\et%3lU\\ensys\\et%3lS\\(aq>. If the value is " +"If this variable is not set, B<bash> acts as if it had the value B<$\\(aq" +"\\enreal\\et%3lR\\enuser\\et%3lU\\ensys\\et%3lS\\(aq>. If the value is " "null, no timing information is displayed. A trailing newline is added when " "the format string is displayed." msgstr "" @@ -6186,15 +6185,15 @@ msgstr "" msgid "" "Only brace expansion, word splitting, and pathname expansion can increase " "the number of words of the expansion; other expansions expand a single word " -"to a single word. The only exceptions to this are the expansions of " -"\"B<$@>\" and \"B<${>I<name>B<[@]}>\", and, in most cases, B<$*> and " -"B<${>I<name>B<[*]}> as explained above (see E<.SM> B<PARAMETERS>)." +"to a single word. The only exceptions to this are the expansions of \"B<$@>" +"\" and \"B<${>I<name>B<[@]}>\", and, in most cases, B<$*> and B<" +"${>I<name>B<[*]}> as explained above (see E<.SM> B<PARAMETERS>)." msgstr "" "Apenas a expansão de chaves, separação de palavras e expansão de caminho " "podem aumentar o número de palavras da expansão; outras expansões expandem " "uma única palavra para uma única palavra. As únicas exceções são as " -"expansões de \"B<$@>\" e \"B<${>I<nome>B<[@]}>\" e, na maioria dos casos, " -"B<$*> e B<${>I<nome>B<[*]}> conforme explicado acima (veja E<.SM> " +"expansões de \"B<$@>\" e \"B<${>I<nome>B<[@]}>\" e, na maioria dos casos, B<" +"$*> e B<${>I<nome>B<[*]}> conforme explicado acima (veja E<.SM> " "B<PARÂMETROS>)." #. type: SS @@ -7254,9 +7253,8 @@ msgid "" "are removed. If a parameter with no value is expanded within double quotes, " "a null argument results and is retained and passed to a command as an empty " "string. When a quoted null argument appears as part of a word whose " -"expansion is non-null, the null argument is removed. That is, the word CW<-" -"d\\(aq\\^\\(aq> becomes CW<-d> after word splitting and null argument " -"removal." +"expansion is non-null, the null argument is removed. That is, the word CW<-d" +"\\(aq\\^\\(aq> becomes CW<-d> after word splitting and null argument removal." msgstr "" #. type: Plain text @@ -7550,8 +7548,8 @@ msgstr "Remoção de aspas" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"After the preceding expansions, all unquoted occurrences of the characters " -"B<\\e>, B<\\(aq>, and \\^B<\">\\^ that did not result from one of the above " +"After the preceding expansions, all unquoted occurrences of the characters B<" +"\\e>, B<\\(aq>, and \\^B<\">\\^ that did not result from one of the above " "expansions are removed." msgstr "" @@ -8208,11 +8206,11 @@ msgid "" "that may be set and unset with the B<alias> and B<unalias> builtin commands " "(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). The first word of each simple " "command, if unquoted, is checked to see if it has an alias. If so, that " -"word is replaced by the text of the alias. The characters B</>, B<$>, " -"B<\\`>, and B<=> and any of the shell I<metacharacters> or quoting " -"characters listed above may not appear in an alias name. The replacement " -"text may contain any valid shell input, including shell metacharacters. The " -"first word of the replacement text is tested for aliases, but a word that is " +"word is replaced by the text of the alias. The characters B</>, B<$>, B<" +"\\`>, and B<=> and any of the shell I<metacharacters> or quoting characters " +"listed above may not appear in an alias name. The replacement text may " +"contain any valid shell input, including shell metacharacters. The first " +"word of the replacement text is tested for aliases, but a word that is " "identical to an alias being expanded is not expanded a second time. This " "means that one may alias B<ls> to B<ls -F>, for instance, and B<bash> does " "not try to recursively expand the replacement text. If the last character " @@ -10036,8 +10034,8 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" -"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character " -"B<%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be " +"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character B<" +"%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be " "referred to as B<%n>. A job may also be referred to using a prefix of the " "name used to start it, or using a substring that appears in its command " "line. For example, B<%ce> refers to a stopped job whose command name begins " @@ -12521,8 +12519,8 @@ msgstr "B<edit-and-execute-command (C-x C-e)>" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Invoke an editor on the current command line, and execute the result as " -"shell commands. B<Bash> attempts to invoke E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> " -"B<$EDITOR>, and I<emacs> as the editor, in that order." +"shell commands. B<Bash> attempts to invoke E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> B<" +"$EDITOR>, and I<emacs> as the editor, in that order." msgstr "" #. type: SS @@ -13832,8 +13830,8 @@ msgid "" "B<COMP_KEY>, and E<.SM> B<COMP_TYPE> variables are assigned values as " "described above under B<Shell Variables>. If a shell function is being " "invoked, the E<.SM> B<COMP_WORDS> and E<.SM> B<COMP_CWORD> variables are " -"also set. When the function or command is invoked, the first argument " -"(B<$1>) is the name of the command whose arguments are being completed, the " +"also set. When the function or command is invoked, the first argument (B<" +"$1>) is the name of the command whose arguments are being completed, the " "second argument (B<$2>) is the word being completed, and the third argument " "(B<$3>) is the word preceding the word being completed on the current " "command line. No filtering of the generated completions against the word " @@ -14272,9 +14270,8 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Quick substitution. Repeat the previous command, replacing I<string1> with " -"I<string2>. Equivalent to ``!!:" -"s\\d\\s+2^\\s-2\\uI<string1>\\d\\s+2^\\s-2\\uI<string2>\\d\\s+2^\\s-2\\u'' (see " -"B<Modifiers> below)." +"I<string2>. Equivalent to ``!!:s\\d\\s+2^\\s-2\\uI<string1>\\d\\s+2^" +"\\s-2\\uI<string2>\\d\\s+2^\\s-2\\u'' (see B<Modifiers> below)." msgstr "" #. type: TP @@ -14303,9 +14300,9 @@ msgstr "A palavra \"%word:1\" é inválida." msgid "" "Word designators are used to select desired words from the event. A B<:> " "separates the event specification from the word designator. It may be " -"omitted if the word designator begins with a B<^>, B<$>, B<*>, B<->, or " -"B<%>. Words are numbered from the beginning of the line, with the first " -"word being denoted by 0 (zero). Words are inserted into the current line " +"omitted if the word designator begins with a B<^>, B<$>, B<*>, B<->, or B<" +"%>. Words are numbered from the beginning of the line, with the first word " +"being denoted by 0 (zero). Words are inserted into the current line " "separated by single spaces." msgstr "" @@ -18577,8 +18574,8 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Turn on I<privileged> mode. In this mode, the E<.SM> B<$ENV> and E<.SM> " -"B<$BASH_ENV> files are not processed, shell functions are not inherited from " +"Turn on I<privileged> mode. In this mode, the E<.SM> B<$ENV> and E<.SM> B<" +"$BASH_ENV> files are not processed, shell functions are not inherited from " "the environment, and the E<.SM> B<SHELLOPTS>, E<.SM> B<BASHOPTS>, E<.SM> " "B<CDPATH>, and E<.SM> B<GLOBIGNORE> variables, if they appear in the " "environment, are ignored. If the shell is started with the effective user " @@ -20882,8 +20879,8 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "the shell does not print a warning message if an attempt is made to use a " -"quoted compound assignment as an argument to declare (e.g., declare -a " -"foo=\\(aq(1 2)\\(aq). Later versions warn that this usage is deprecated" +"quoted compound assignment as an argument to declare (e.g., declare -a foo=" +"\\(aq(1 2)\\(aq). Later versions warn that this usage is deprecated" msgstr "" #. type: Plain text @@ -22197,13 +22194,13 @@ msgstr "" #| "to word splitting. In contexts where word splitting is not performed, " #| "this expands to a single word with each positional parameter separated by " #| "a space. When the expansion occurs within double quotes, each parameter " -#| "expands to a separate word. That is, \"B<$@>\" is equivalent to " -#| "\"B<$1>\" \"B<$2>\" ... If the double-quoted expansion occurs within a " -#| "word, the expansion of the first parameter is joined with the beginning " -#| "part of the original word, and the expansion of the last parameter is " -#| "joined with the last part of the original word. When there are no " -#| "positional parameters, \"B<$@>\" and B<$@> expand to nothing (i.e., they " -#| "are removed)." +#| "expands to a separate word. That is, \"B<$@>\" is equivalent to \"B<$1>" +#| "\" \"B<$2>\" ... If the double-quoted expansion occurs within a word, " +#| "the expansion of the first parameter is joined with the beginning part of " +#| "the original word, and the expansion of the last parameter is joined with " +#| "the last part of the original word. When there are no positional " +#| "parameters, \"B<$@>\" and B<$@> expand to nothing (i.e., they are " +#| "removed)." msgid "" "Expands to the positional parameters, starting from one. When the expansion " "occurs within double quotes, each parameter expands to a separate word. " @@ -22280,9 +22277,9 @@ msgid "" "B<$$> under certain circumstances, such as subshells that do not require " "B<bash> to be re-initialized." msgstr "" -"Expande-se para o ID de processo do processo B<bash> atual. Isso difere de " -"B<$$> em certas circunstâncias, como subshells que não exigem que B<bash> " -"seja reinicializado. As atribuições a E<.SM> B<BASHPID> não têm efeito. Se " +"Expande-se para o ID de processo do processo B<bash> atual. Isso difere de B<" +"$$> em certas circunstâncias, como subshells que não exigem que B<bash> seja " +"reinicializado. As atribuições a E<.SM> B<BASHPID> não têm efeito. Se " "B<BASHPID> não for definido, ele perderá suas propriedades especiais, mesmo " "se for redefinido posteriormente." @@ -22903,8 +22900,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" -"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character " -"B<%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be " +"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character B<" +"%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be " "referred to as B<%n>. A job may also be referred to using a prefix of the " "name used to start it, or using a substring that appears in its command " "line. For example, B<%ce> refers to a stopped B<ce> job. If a prefix " @@ -22913,8 +22910,8 @@ msgid "" "line. If the substring matches more than one job, B<bash> reports an " "error. The symbols B<%%> and B<%+> refer to the shell's notion of the " "I<current job>, which is the last job stopped while it was in the foreground " -"or started in the background. The I<previous job> may be referenced using " -"B<%->. If there is only a single job, B<%+> and B<%-> can both be used to " +"or started in the background. The I<previous job> may be referenced using B<" +"%->. If there is only a single job, B<%+> and B<%-> can both be used to " "refer to that job. In output pertaining to jobs (e.g., the output of the " "B<jobs> command), the current job is always flagged with a B<+>, and the " "previous job with a B<->. A single % (with no accompanying job " @@ -23219,10 +23216,10 @@ msgid "" "broken into words in the same fashion as when reading input, so that several " "I<metacharacter>-separated words surrounded by quotes are considered one " "word. History expansions are introduced by the appearance of the history " -"expansion character, which is \\^B<!>\\^ by default. Only backslash " -"(\\^B<\\e>\\^) and single quotes can quote the history expansion character, " -"but the history expansion character is also treated as quoted if it " -"immediately precedes the closing double quote in a double-quoted string." +"expansion character, which is \\^B<!>\\^ by default. Only backslash (\\^B<" +"\\e>\\^) and single quotes can quote the history expansion character, but " +"the history expansion character is also treated as quoted if it immediately " +"precedes the closing double quote in a double-quoted string." msgstr "" #. type: Plain text @@ -23326,8 +23323,8 @@ msgid "" "Display current B<readline> key and function bindings, bind a key sequence " "to a B<readline> function or macro, or set a B<readline> variable. Each non-" "option argument is a command as it would appear in I<.inputrc>, but each " -"binding or command must be passed as a separate argument; e.g., '\"\\eC-" -"x\\eC-r\": re-read-init-file'. Options, if supplied, have the following " +"binding or command must be passed as a separate argument; e.g., '\"\\eC-x" +"\\eC-r\": re-read-init-file'. Options, if supplied, have the following " "meanings:" msgstr "" diff --git a/po/pt_BR/man1/cat.1.po b/po/pt_BR/man1/cat.1.po index 4730c4d2..528aeafa 100644 --- a/po/pt_BR/man1/cat.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/cat.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:09-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "CAT" msgstr "CAT" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -324,12 +324,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -376,13 +376,13 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -391,16 +391,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/chgrp.1.po b/po/pt_BR/man1/chgrp.1.po index 3873c29a..d5c088b8 100644 --- a/po/pt_BR/man1/chgrp.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/chgrp.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:15-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "CHGRP" msgstr "CHGRP" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -168,6 +168,20 @@ msgstr "" "somente em sistemas que permitem mudar o dono de um link simbólico)" #. type: TP +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--from>=I<\\,CURRENT_OWNER\\/>:CURRENT_GROUP" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"change the ownership of each file only if its current owner and/or group " +"match those specified here. Either may be omitted, in which case a match is " +"not required for the omitted attribute" +msgstr "" + +#. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -201,11 +215,11 @@ msgid "B<--reference>=I<\\,RFILE\\/>" msgstr "B<--reference>=I<\\,RARQUIVO\\/>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "use RFILE's group rather than specifying a GROUP value" msgid "" -"use RFILE's group rather than specifying a GROUP. RFILE is always " +"use RFILE's ownership rather than specifying values RFILE is always " "dereferenced if a symbolic link." msgstr "usa o grupo de ARQREF em vez de especificar um valor para GRUPO" @@ -223,12 +237,16 @@ msgid "operate on files and directories recursively" msgstr "opera em arquivos e diretórios recursivamente" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> " +#| "option is also specified. If more than one is specified, only the final " +#| "one takes effect." msgid "" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> " "option is also specified. If more than one is specified, only the final one " -"takes effect." +"takes effect. '-P' is the default." msgstr "" "As seguintes opções modificam como uma hierarquia é percorrida quando a " "opção B<-R> é especificada também. Se mais de uma destas forem " @@ -271,9 +289,10 @@ msgid "B<-P>" msgstr "B<-P>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "do not traverse any symbolic links (default)" +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "do not traverse any symbolic links (default)" +msgid "do not traverse any symbolic links" msgstr "não percorre links simbólicos (padrão)" #. type: TP @@ -381,12 +400,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -434,18 +453,34 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "use RFILE's group rather than specifying a GROUP value" msgstr "usa o grupo de ARQREF em vez de especificar um valor para GRUPO" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> " +"option is also specified. If more than one is specified, only the final one " +"takes effect." +msgstr "" +"As seguintes opções modificam como uma hierarquia é percorrida quando a " +"opção B<-R> é especificada também. Se mais de uma destas forem " +"especificadas, somente a última faz efeito." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "do not traverse any symbolic links (default)" +msgstr "não percorre links simbólicos (padrão)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -454,16 +489,46 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "use RFILE's group rather than specifying a GROUP value" +msgid "" +"use RFILE's group rather than specifying a GROUP. RFILE is always " +"dereferenced if a symbolic link." +msgstr "usa o grupo de ARQREF em vez de especificar um valor para GRUPO" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/chmod.1.po b/po/pt_BR/man1/chmod.1.po index 70573791..93b181a1 100644 --- a/po/pt_BR/man1/chmod.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/chmod.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:08-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "CHMOD" msgstr "CHMOD" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" #| "set B<rwxXst>, or a single letter from the set B<ugo>. Multiple symbolic " #| "modes can be given, separated by commas." msgid "" -"The format of a symbolic mode is [ B<ugoa>.\\|.\\|.][[B<-+=>][I<perms>.\\|." +"The format of a symbolic mode is [B<ugoa>.\\|.\\|.][[B<-+=>][I<perms>.\\|." "\\|.].\\|.\\|.], where I<perms> is either zero or more letters from the set " "B<rwxXst>, or a single letter from the set B<ugo>. Multiple symbolic modes " "can be given, separated by commas." @@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "" "afetados: ler (B<r>), escrever (B<w>), executar (ou pesquisar diretórios) " "(B<x>), executar/pesquisar somente se o arquivo é um diretório ou já tem " "permissão de execução para algum usuário (B<X>), definir ID de usuário ou " -"grupo na execução (B<s>), sinalizador de exclusão restrita ou \"sticky " -"bit\" (B<t>). Em vez de uma ou mais dessas letras, você pode especificar " +"grupo na execução (B<s>), sinalizador de exclusão restrita ou \"sticky bit" +"\" (B<t>). Em vez de uma ou mais dessas letras, você pode especificar " "exatamente uma das letras B<ugo>: as permissões concedidas ao usuário que " "possui o arquivo (B<u>), as permissões concedidas a outros usuários que são " "membros do grupo do arquivo (B<g>) e as permissões concedidas aos usuários " @@ -210,15 +210,23 @@ msgstr "" "valores." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<chmod> never changes the permissions of symbolic links; the B<chmod> " +#| "system call cannot change their permissions. This is not a problem since " +#| "the permissions of symbolic links are never used. However, for each " +#| "symbolic link listed on the command line, B<chmod> changes the " +#| "permissions of the pointed-to file. In contrast, B<chmod> ignores " +#| "symbolic links encountered during recursive directory traversals." msgid "" -"B<chmod> never changes the permissions of symbolic links; the B<chmod> " -"system call cannot change their permissions. This is not a problem since " -"the permissions of symbolic links are never used. However, for each " -"symbolic link listed on the command line, B<chmod> changes the permissions " -"of the pointed-to file. In contrast, B<chmod> ignores symbolic links " -"encountered during recursive directory traversals." +"B<chmod> doesn't change the permissions of symbolic links; the B<chmod> " +"system call cannot change their permissions on most systems, and most " +"systems ignore permissions of symbolic links. However, for each symbolic " +"link listed on the command line, B<chmod> changes the permissions of the " +"pointed-to file. In contrast, B<chmod> ignores symbolic links encountered " +"during recursive directory traversals. Options that modify this behavior are " +"described in the B<OPTIONS> section." msgstr "" "B<chmod> nunca altera as permissões de links simbólicos; a chamada de " "sistema B<chmod> não pode alterar suas permissões. Isso não é um problema, " @@ -359,6 +367,36 @@ msgid "output a diagnostic for every file processed" msgstr "emite um diagnóstico para cada arquivo processado" #. type: TP +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--dereference>" +msgstr "B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "affect the referent of each symbolic link (this is the default), rather " +#| "than the symbolic link itself" +msgid "" +"affect the referent of each symbolic link, rather than the symbolic link " +"itself" +msgstr "" +"afeta a referência de cada link simbólico em vez do próprio link em si (isso " +"é o padrão)" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--no-dereference>" +msgstr "B<-h>, B<--no-dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "affect each symbolic link, rather than the referent" +msgstr "" + +#. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -392,7 +430,8 @@ msgid "B<--reference>=I<\\,RFILE\\/>" msgstr "B<--reference>=I<\\,RARQUIVO\\/>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "use RFILE's mode instead of specifying MODE values. RFILE is always " "dereferenced if a symbolic link." @@ -411,6 +450,60 @@ msgstr "B<-R>, B<--recursive>" msgid "change files and directories recursively" msgstr "altera os arquivos e diretórios recursivamente" +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> " +#| "option is also specified. If more than one is specified, only the final " +#| "one takes effect." +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> " +"option is also specified. If more than one is specified, only the final one " +"takes effect. '-H' is the default." +msgstr "" +"As seguintes opções modificam como uma hierarquia é percorrida quando a " +"opção B<-R> é especificada também. Se mais de uma destas forem " +"especificadas, somente a última faz efeito." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if a command line argument is a symbolic link to a directory, traverse it" +msgstr "" +"se um argumento da linha de comando for um link simbólico para diretório, " +"percorre-o" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>" +msgstr "B<-L>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "traverse every symbolic link to a directory encountered" +msgstr "percorre todo link simbólico para diretório que for encontrado" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>" +msgstr "B<-P>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "do not traverse any symbolic links (default)" +msgid "do not traverse any symbolic links" +msgstr "não percorre links simbólicos (padrão)" + #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -490,12 +583,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -543,18 +636,35 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<chmod> never changes the permissions of symbolic links; the B<chmod> " +"system call cannot change their permissions. This is not a problem since " +"the permissions of symbolic links are never used. However, for each " +"symbolic link listed on the command line, B<chmod> changes the permissions " +"of the pointed-to file. In contrast, B<chmod> ignores symbolic links " +"encountered during recursive directory traversals." +msgstr "" +"B<chmod> nunca altera as permissões de links simbólicos; a chamada de " +"sistema B<chmod> não pode alterar suas permissões. Isso não é um problema, " +"pois as permissões de links simbólicos nunca são usadas. No entanto, para " +"cada link simbólico listado na linha de comando, B<chmod> altera as " +"permissões do arquivo apontado. Em contraste, B<chmod> ignora links " +"simbólicos encontrados durante travessias de diretório recursivas." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "use RFILE's mode instead of MODE values" msgstr "usa o modo do ARQREF em vez dos valores MODO" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -563,16 +673,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/chown.1.po b/po/pt_BR/man1/chown.1.po index 934326d6..8cf69c81 100644 --- a/po/pt_BR/man1/chown.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/chown.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:15-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "CHOWN" msgstr "CHOWN" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "SINOPSE" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"B<chown> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,OWNER\\/>][I<\\,:\\/>[I<\\,GROUP\\/>]] " -"I<\\,FILE\\/>..." +"B<chown> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,OWNER\\/>][I<\\,:\\/>[I<\\,GROUP\\/>]] I<" +"\\,FILE\\/>..." msgstr "" -"B<chown> [I<\\,OPÇÃO\\/>]... [I<\\,DONO\\/>][I<\\,:\\/>[I<\\,GRUPO\\/>]] " -"I<\\,ARQUIVO\\/>..." +"B<chown> [I<\\,OPÇÃO\\/>]... [I<\\,DONO\\/>][I<\\,:\\/>[I<\\,GRUPO\\/>]] I<" +"\\,ARQUIVO\\/>..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -217,12 +217,16 @@ msgid "B<--from>=I<\\,CURRENT_OWNER\\/>:CURRENT_GROUP" msgstr "B<--from>=I<\\,DONO_ATUAL\\/>:GRUPO_ATUAL" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "change the owner and/or group of each file only if its current owner and/" +#| "or group match those specified here. Either may be omitted, in which " +#| "case a match is not required for the omitted attribute" msgid "" -"change the owner and/or group of each file only if its current owner and/or " -"group match those specified here. Either may be omitted, in which case a " -"match is not required for the omitted attribute" +"change the ownership of each file only if its current owner and/or group " +"match those specified here. Either may be omitted, in which case a match is " +"not required for the omitted attribute" msgstr "" "muda dono e/ou grupo de cada arquivo apenas se seu dono e/ou grupo atual " "forem iguais àqueles especificados nesta opção. Um dos dois pode ser " @@ -262,13 +266,13 @@ msgid "B<--reference>=I<\\,RFILE\\/>" msgstr "B<--reference>=I<\\,RARQUIVO\\/>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "use RFILE's owner and group rather than specifying OWNER:GROUP values" msgid "" -"use RFILE's owner and group rather than specifying OWNER:GROUP values. " -"RFILE is always dereferenced." +"use RFILE's ownership rather than specifying values RFILE is always " +"dereferenced if a symbolic link." msgstr "" "usa o dono e o grupo do ARQREF ao invés de especificar os valores DONO:GRUPO" @@ -286,12 +290,16 @@ msgid "operate on files and directories recursively" msgstr "opera em arquivos e diretórios recursivamente" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> " +#| "option is also specified. If more than one is specified, only the final " +#| "one takes effect." msgid "" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> " "option is also specified. If more than one is specified, only the final one " -"takes effect." +"takes effect. '-P' is the default." msgstr "" "As seguintes opções modificam como uma hierarquia é percorrida quando a " "opção B<-R> é especificada também. Se mais de uma destas forem " @@ -334,9 +342,10 @@ msgid "B<-P>" msgstr "B<-P>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "do not traverse any symbolic links (default)" +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "do not traverse any symbolic links (default)" +msgid "do not traverse any symbolic links" msgstr "não percorre links simbólicos (padrão)" #. type: TP @@ -470,12 +479,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -523,19 +532,46 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"change the owner and/or group of each file only if its current owner and/or " +"group match those specified here. Either may be omitted, in which case a " +"match is not required for the omitted attribute" +msgstr "" +"muda dono e/ou grupo de cada arquivo apenas se seu dono e/ou grupo atual " +"forem iguais àqueles especificados nesta opção. Um dos dois pode ser " +"omitido, no caso de não ser exigido o teste de tal atributo" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "use RFILE's owner and group rather than specifying OWNER:GROUP values" msgstr "" "usa o dono e o grupo do ARQREF ao invés de especificar os valores DONO:GRUPO" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> " +"option is also specified. If more than one is specified, only the final one " +"takes effect." +msgstr "" +"As seguintes opções modificam como uma hierarquia é percorrida quando a " +"opção B<-R> é especificada também. Se mais de uma destas forem " +"especificadas, somente a última faz efeito." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "do not traverse any symbolic links (default)" +msgstr "não percorre links simbólicos (padrão)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -544,16 +580,48 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "use RFILE's owner and group rather than specifying OWNER:GROUP values" +msgid "" +"use RFILE's owner and group rather than specifying OWNER:GROUP values. " +"RFILE is always dereferenced." +msgstr "" +"usa o dono e o grupo do ARQREF ao invés de especificar os valores DONO:GRUPO" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/cksum.1.po b/po/pt_BR/man1/cksum.1.po index 07d24ded..a534da59 100644 --- a/po/pt_BR/man1/cksum.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/cksum.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 11:30-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "CKSUM" msgstr "CKSUM" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -112,13 +112,15 @@ msgid "select the digest type to use. See DIGEST below." msgstr "seleciona o tipo de resumo (digest) para usar. Veja DIGEST abaixo." #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--base64>" msgstr "B<--base64>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "emit base64-encoded digests, not hexadecimal" msgstr "emite resumos codificados em base64, não em hexadecimal" @@ -153,13 +155,15 @@ msgstr "" "blake2 e deve ser um múltiplo de 8" #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--raw>" msgstr "B<--raw>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "emit a raw binary digest, not hexadecimal" msgstr "emite um resumo binário não tratado, não em hexadecimal" @@ -525,12 +529,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -572,13 +576,13 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -587,16 +591,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/cp.1.po b/po/pt_BR/man1/cp.1.po index 69e30a6b..3b44d17b 100644 --- a/po/pt_BR/man1/cp.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/cp.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:28-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "CP" msgstr "CP" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -183,13 +183,15 @@ msgid "same as B<--no-dereference> B<--preserve>=I<\\,links\\/>" msgstr "o mesmo que B<--no-dereference> B<--preserve>=I<\\,links\\/>" #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "explain how a file is copied. Implies B<-v>" msgstr "" @@ -271,15 +273,9 @@ msgid "B<-n>, B<--no-clobber>" msgstr "B<-n>, B<--no-clobber>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "do not overwrite an existing file (overrides a previous B<-i> option)" -msgid "" -"do not overwrite an existing file (overrides a B<-u> or previous B<-i> " -"option). See also B<--update>" +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "(deprecated) silently skip existing files. See also B<--update>" msgstr "" -"não sobrescreve um arquivo existente (sobrepõe uma opção B<-i> anterior)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -315,7 +311,8 @@ msgid "B<--preserve>[=I<\\,ATTR_LIST\\/>]" msgstr "B<--preserve>[=I<\\,LST_ATRIB\\/>]" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "don't preserve the specified attributes" msgid "preserve the specified attributes" @@ -469,30 +466,32 @@ msgid "treat DEST as a normal file" msgstr "trata DESTINO como um arquivo normal" #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--hide>=I<\\,PATTERN\\/>" msgid "B<--update>[=I<\\,UPDATE\\/>]" msgstr "B<--hide>=I<\\,PADRÃO\\/>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,older(default)}. " -"See below" +"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,none-fail," +"older(default)}." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u>" msgstr "B<-u>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Equivalent to B<-l>." -msgid "equivalent to B<--update>[=I<\\,older\\/>]" +msgid "equivalent to B<--update>[=I<\\,older\\/>]. See below" msgstr "Equivalente a B<-l>." #. type: TP @@ -509,6 +508,18 @@ msgid "explain what is being done" msgstr "explica o que está sendo feito" #. type: TP +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-d>, B<--directory>" +msgid "B<--keep-directory-symlink>" +msgstr "B<-d>, B<--directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "follow existing symlinks to directories" +msgstr "" + +#. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -580,7 +591,8 @@ msgid "output version information and exit" msgstr "informa a versão e sai" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "ATTR_LIST is a comma-separated list of attributes. Attributes are 'mode' for " "permissions (including any ACL and xattr permissions), 'ownership' for user " @@ -608,16 +620,17 @@ msgstr "" "Use B<--sparse>=I<\\,never\\/> para inibir a criação de arquivos esparsos." #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "UPDATE controls which existing files in the destination are replaced. " "\\&'all' is the default operation when an B<--update> option is not " "specified, and results in all existing files in the destination being " -"replaced. \\&'none' is similar to the B<--no-clobber> option, in that no " -"files in the destination are replaced, but also skipped files do not induce " -"a failure. \\&'older' is the default operation when B<--update> is " -"specified, and results in files being replaced if they're older than the " -"corresponding source file." +"replaced. \\&'none' is like the B<--no-clobber> option, in that no files in " +"the destination are replaced, and skipped files do not induce a failure. " +"\\&'none-fail' also ensures no files are replaced in the destination, but " +"any skipped files are diagnosed and induce a failure. \\&'older' is the " +"default operation when B<--update> is specified, and results in files being " +"replaced if they're older than the corresponding source file." msgstr "" #. type: Plain text @@ -762,12 +775,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -788,7 +801,8 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B<install>" msgid "B<install>(1)" @@ -814,19 +828,19 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "do not overwrite an existing file (overrides a previous B<-i> option)" msgstr "" "não sobrescreve um arquivo existente (sobrepõe uma opção B<-i> anterior)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "preserve the specified attributes (default: mode,ownership,timestamps), if " "possible additional attributes: context, links, xattr, all" @@ -835,13 +849,13 @@ msgstr "" "se possível, atributos adicionais: context, links, extended, all." #. type: TP -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--update>" msgstr "B<-u>, B<--update>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "copy only when the SOURCE file is newer than the destination file or when " "the destination file is missing" @@ -850,7 +864,7 @@ msgstr "" "se este não existir" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -858,6 +872,12 @@ msgstr "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + #. type: Plain text #: debian-unstable #, fuzzy @@ -870,17 +890,70 @@ msgid "" msgstr "" "não sobrescreve um arquivo existente (sobrepõe uma opção B<-i> anterior)" +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,older(default)}. " +"See below" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "Equivalent to B<-l>." +msgid "equivalent to B<--update>[=I<\\,older\\/>]" +msgstr "Equivalente a B<-l>." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"UPDATE controls which existing files in the destination are replaced. " +"\\&'all' is the default operation when an B<--update> option is not " +"specified, and results in all existing files in the destination being " +"replaced. \\&'none' is similar to the B<--no-clobber> option, in that no " +"files in the destination are replaced, but also skipped files do not induce " +"a failure. \\&'older' is the default operation when B<--update> is " +"specified, and results in files being replaced if they're older than the " +"corresponding source file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "do not overwrite an existing file (overrides a previous B<-i> option)" +msgid "" +"do not overwrite an existing file (overrides a B<-u> or previous B<-i> " +"option). See also B<--update>" +msgstr "" +"não sobrescreve um arquivo existente (sobrepõe uma opção B<-i> anterior)" + #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/csv2rec.1.po b/po/pt_BR/man1/csv2rec.1.po index 3902ba01..ac243a1f 100644 --- a/po/pt_BR/man1/csv2rec.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/csv2rec.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-07 13:04-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -222,8 +222,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "February 2024" -msgstr "Fevereiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH #: debian-unstable diff --git a/po/pt_BR/man1/dd.1.po b/po/pt_BR/man1/dd.1.po index b956ff5e..b23809e0 100644 --- a/po/pt_BR/man1/dd.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/dd.1.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-12 05:54+0100\n" "Last-Translator: Ricardo C.O.Freitas <english.quest@best-service.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "DD" msgstr "DD" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -268,7 +268,8 @@ msgstr "" "da transferência, \\&\"progress\" mostra estatísticas de tempo em tempo." #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy msgid "" "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes: c=1, " @@ -734,12 +735,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -779,13 +780,13 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, fuzzy msgid "" "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes: c=1, " @@ -800,7 +801,7 @@ msgstr "" "Prefixos binários também podem ser usados: KiB=K, MiB=M e assim por diante." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -809,16 +810,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/df.1.po b/po/pt_BR/man1/df.1.po index 6739b7bd..6ef21531 100644 --- a/po/pt_BR/man1/df.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/df.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:03-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "DF" msgstr "DF" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -98,7 +98,8 @@ msgstr "" "de 512 bytes são usados." #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If an argument is the absolute file name of a device node containing a " @@ -408,7 +409,8 @@ msgstr "" "POSIXLY_CORRECT estiver definido)." #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " "10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... " @@ -428,8 +430,8 @@ msgid "" msgstr "" "LISTA_CAMPOS é uma lista separada por vírgula de colunas a serem incluídas. " "Nomes válidos de campos são: \"source\", \"fstype\", \"itotal\", \"iused\", " -"\"iavail\", \"ipcent\", \\&\"size\", \"used\", \"avail\", \"pcent\", " -"\"file\" e \"target\" (veja a página info)." +"\"iavail\", \"ipcent\", \\&\"size\", \"used\", \"avail\", \"pcent\", \"file" +"\" e \"target\" (veja a página info)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -477,12 +479,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -522,13 +524,13 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "If an argument is the absolute file name of a device node containing a " "mounted file system, B<df> shows the space available on that file system " @@ -546,7 +548,7 @@ msgstr "" "estruturas do sistema de arquivos." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " "10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers " @@ -557,7 +559,7 @@ msgstr "" "Prefixos binários também podem ser usados: KiB=K, MiB=M e assim por diante." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -565,6 +567,27 @@ msgstr "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap @@ -577,16 +600,16 @@ msgid "show statistics for a file instead of mount point" msgstr "mostra estatísticas para um arquivo em vez do ponto de montagem" #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/dircolors.1.po b/po/pt_BR/man1/dircolors.1.po index 63a010c9..8e5c2c9c 100644 --- a/po/pt_BR/man1/dircolors.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/dircolors.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-27 20:08-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "DIRCOLORS" msgstr "DIRCOLORS" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -229,12 +229,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -278,13 +278,13 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -293,16 +293,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/du.1.po b/po/pt_BR/man1/du.1.po index 1b50b9dc..5ea2a8de 100644 --- a/po/pt_BR/man1/du.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/du.1.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" "Last-Translator: Ricardo C.O.Freitas <english.quest@best-service.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "DU" msgstr "DU" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -537,7 +537,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " "10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... " @@ -625,12 +626,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -675,13 +676,13 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " "10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers " @@ -692,7 +693,7 @@ msgstr "" "Prefixos binários também podem ser usados: KiB=K, MiB=M e assim por diante." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -701,16 +702,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/find.1.po b/po/pt_BR/man1/find.1.po index 7748bf06..9885f5d6 100644 --- a/po/pt_BR/man1/find.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/find.1.po @@ -2727,8 +2727,8 @@ msgid "" "consisting of `;' is encountered. The string `{}' is replaced by the " "current file name being processed everywhere it occurs in the arguments to " "the command, not just in arguments where it is alone, as in some versions of " -"B<find>. Both of these constructions might need to be escaped (with a " -"`\\e') or quoted to protect them from expansion by the shell. See the " +"B<find>. Both of these constructions might need to be escaped (with a `" +"\\e') or quoted to protect them from expansion by the shell. See the " "B<EXAMPLES> section for examples of the use of the B<-exec> option. The " "specified command is run once for each matched file. The command is " "executed in the starting directory. There are unavoidable security problems " @@ -2826,8 +2826,8 @@ msgstr "-execdir I<comando> {} +" #| "value as exit status, then B<find> returns a non-zero exit status. If " #| "B<find> encounters an error, this can sometimes cause an immediate exit, " #| "so some pending commands may not be run at all. The result of the action " -#| "depends on whether the B<+> or the B<;> variant is being used; B<-" -#| "execdir\\ >I<command>B<\\ {}\\ +> always returns true, while B<-execdir\\ " +#| "depends on whether the B<+> or the B<;> variant is being used; B<-execdir" +#| "\\ >I<command>B<\\ {}\\ +> always returns true, while B<-execdir\\ " #| ">I<command>B<\\ {}\\ ;> returns true only if I<command> returns 0." msgid "" "Like B<-exec>, but the specified command is run from the subdirectory " @@ -2863,8 +2863,8 @@ msgstr "" "esta opção, assegure-se de que sua variável de ambiente B<$PATH> não faça " "referência a \".\"; caso contrário, um invasor poderá executar qualquer " "comando que desejar, deixando um arquivo com nome apropriado em um diretório " -"no qual você executará B<-execdir>. O mesmo se aplica a ter entradas em " -"B<$PATH> vazias ou que não sejam nomes de diretório absolutos. Se qualquer " +"no qual você executará B<-execdir>. O mesmo se aplica a ter entradas em B<" +"$PATH> vazias ou que não sejam nomes de diretório absolutos. Se qualquer " "chamada com a forma \"+\" retornar um valor diferente de zero como status de " "saída, B<find> retornará um status de saída diferente de zero. Se B<find> " "encontrar um erro, às vezes isso pode causar uma saída imediata; portanto, " @@ -3362,9 +3362,9 @@ msgid "" "specification characters might not be available on all systems, due to " "differences in the implementation of the B<strftime>(3) library function." msgstr "" -"Hora do último acesso do arquivo no formato especificado por I<k>, que é " -"\"@\" ou uma diretiva para a função C B<strftime>(3). A seguir é mostrada " -"uma lista incompleta de valores possíveis para I<k>. Por favor, consulte a " +"Hora do último acesso do arquivo no formato especificado por I<k>, que é \"@" +"\" ou uma diretiva para a função C B<strftime>(3). A seguir é mostrada uma " +"lista incompleta de valores possíveis para I<k>. Por favor, consulte a " "documentação de B<strftime>(3) para a lista completa. Alguns dos caracteres " "de especificação de conversão podem não estar disponíveis em todos os " "sistemas, devido a diferenças na implementação da função de biblioteca " @@ -4212,8 +4212,8 @@ msgid "" "`N'=nonexistent, `?' for any other error when determining the type of the " "target of a symbolic link." msgstr "" -"Tipo do arquivo (como %y), somado a seguir links simbólicos: " -"\"L\"=repetição, \"N\"=não existente, \"?\" para qualquer outro erro ao " +"Tipo do arquivo (como %y), somado a seguir links simbólicos: \"L" +"\"=repetição, \"N\"=não existente, \"?\" para qualquer outro erro ao " "determinar o tipo do alvo de um link simbólico." #. type: IP @@ -4598,9 +4598,9 @@ msgstr "-ls, -fls" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Unusual characters are always escaped. White space, backslash, and double " -"quote characters are printed using C-style escaping (for example `\\ef', " -"`\\e\"'). Other unusual characters are printed using an octal escape. " -"Other printable characters (for B<-ls> and B<-fls> these are the characters " +"quote characters are printed using C-style escaping (for example `\\ef', `\\e" +"\"'). Other unusual characters are printed using an octal escape. Other " +"printable characters (for B<-ls> and B<-fls> these are the characters " "between octal 041 and 0176) are printed as-is." msgstr "" "Caracteres incomuns sempre têm escape. Os caracteres de espaço em branco, " @@ -4786,10 +4786,10 @@ msgid "" "Furthermore, GNU find allows multiple types to be specified at once in a " "comma-separated list." msgstr "" -"Suportado. POSIX especifica \"b\", \"c\", \"d\", \"l\", \"p\", \"f\" e " -"\"s\". GNU find também suporta \"D\", representando uma porta, onde o " -"sistema operacional os fornece. Além disso, GNU find permite que vários " -"tipos sejam especificados de uma vez em uma lista separada por vírgulas." +"Suportado. POSIX especifica \"b\", \"c\", \"d\", \"l\", \"p\", \"f\" e \"s" +"\". GNU find também suporta \"D\", representando uma porta, onde o sistema " +"operacional os fornece. Além disso, GNU find permite que vários tipos sejam " +"especificados de uma vez em uma lista separada por vírgulas." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -4820,13 +4820,13 @@ msgid "" "taken from B<find>'s own message catalogue." msgstr "" "Suportado. A interpretação da resposta é de acordo com os padrões \"yes\" e " -"\"no\" selecionados pela configuração da variável de ambiente " -"\"LC_MESSAGES\". Quando a variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" é " -"definida, esses padrões são considerados a definição do sistema de uma " -"resposta positiva (yes) ou negativa (no). Consulte a documentação do sistema " -"para B<nl_langinfo>(3), em particular YESEXPR e NOEXPR. Quando " -"\"POSIXLY_CORRECT\" não é definido, os padrões são retirados do próprio " -"catálogo de mensagens de B<find>." +"\"no\" selecionados pela configuração da variável de ambiente \"LC_MESSAGES" +"\". Quando a variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" é definida, esses " +"padrões são considerados a definição do sistema de uma resposta positiva " +"(yes) ou negativa (no). Consulte a documentação do sistema para " +"B<nl_langinfo>(3), em particular YESEXPR e NOEXPR. Quando \"POSIXLY_CORRECT" +"\" não é definido, os padrões são retirados do próprio catálogo de mensagens " +"de B<find>." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -6681,8 +6681,8 @@ msgid "" "subdirectory. If you use this option, you must ensure that your B<$PATH> " "environment variable does not reference `.'; otherwise, an attacker can run " "any commands they like by leaving an appropriately-named file in a directory " -"in which you will run B<-execdir>. The same applies to having entries in " -"B<$PATH> which are empty or which are not absolute directory names. If any " +"in which you will run B<-execdir>. The same applies to having entries in B<" +"$PATH> which are empty or which are not absolute directory names. If any " "invocation with the `+' form returns a non-zero value as exit status, then " "B<find> returns a non-zero exit status. If B<find> encounters an error, " "this can sometimes cause an immediate exit, so some pending commands may not " @@ -6703,8 +6703,8 @@ msgstr "" "esta opção, assegure-se de que sua variável de ambiente B<$PATH> não faça " "referência a \".\"; caso contrário, um invasor poderá executar qualquer " "comando que desejar, deixando um arquivo com nome apropriado em um diretório " -"no qual você executará B<-execdir>. O mesmo se aplica a ter entradas em " -"B<$PATH> vazias ou que não sejam nomes de diretório absolutos. Se qualquer " +"no qual você executará B<-execdir>. O mesmo se aplica a ter entradas em B<" +"$PATH> vazias ou que não sejam nomes de diretório absolutos. Se qualquer " "chamada com a forma \"+\" retornar um valor diferente de zero como status de " "saída, B<find> retornará um status de saída diferente de zero. Se B<find> " "encontrar um erro, às vezes isso pode causar uma saída imediata; portanto, " @@ -6845,13 +6845,13 @@ msgid "" "taken from B<find>'s own message catalogue." msgstr "" "Suportado. A interpretação da resposta é de acordo com os padrões \"yes\" e " -"\"no\" selecionados pela configuração da variável de ambiente " -"\"LC_MESSAGES\". Quando a variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" é " -"definida, esses padrões são considerados a definição do sistema de uma " -"resposta positiva (yes) ou negativa (no). Consulte a documentação do sistema " -"para B<nl_langinfo>(3), em particular YESEXPR e NOEXPR. Quando " -"\"POSIXLY_CORRECT\" não é definido, os padrões são retirados do próprio " -"catálogo de mensagens de B<find>." +"\"no\" selecionados pela configuração da variável de ambiente \"LC_MESSAGES" +"\". Quando a variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" é definida, esses " +"padrões são considerados a definição do sistema de uma resposta positiva " +"(yes) ou negativa (no). Consulte a documentação do sistema para " +"B<nl_langinfo>(3), em particular YESEXPR e NOEXPR. Quando \"POSIXLY_CORRECT" +"\" não é definido, os padrões são retirados do próprio catálogo de mensagens " +"de B<find>." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/gettext.1.po b/po/pt_BR/man1/gettext.1.po index 9327fa63..ff2b1ee9 100644 --- a/po/pt_BR/man1/gettext.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/gettext.1.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-04 10:22-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -26,15 +26,17 @@ msgid "GETTEXT" msgstr "GETTEXT" #. type: TH -#: archlinux fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "September 2023" -msgstr "Setembro de 2023" +msgid "February 2024" +msgstr "Fevereiro de 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-rawhide -#, no-wrap -msgid "GNU gettext-runtime 0.22.2" +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "GNU gettext-runtime 0.22.2" +msgid "GNU gettext-runtime 0.22.5" msgstr "GNU gettext-runtime 0.22.2" #. type: TH @@ -270,7 +272,7 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 1995-2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" @@ -341,37 +343,19 @@ msgstr "" "GPL versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "February 2024" -msgstr "Fevereiro de 2024" - -#. type: TH -#: fedora-40 -#, no-wrap -msgid "June 2023" -msgstr "Julho de 2023" - -#. type: TH -#: fedora-40 -#, no-wrap -msgid "GNU gettext-runtime 0.22" -msgstr "GNU gettext-runtime 0.22" - -#. type: TH -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "October 2022" msgstr "Outubro de 2023" #. type: TH -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "GNU gettext-runtime 0.21.1" msgstr "GNU gettext-runtime 0.21.1" #. type: Plain text -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 1995-2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" diff --git a/po/pt_BR/man1/grep.1.po b/po/pt_BR/man1/grep.1.po index cd5e0b04..0cabe0e8 100644 --- a/po/pt_BR/man1/grep.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/grep.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-20 19:58+0100\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Retrorreferências e subexpressões" #| "the substring previously matched by the I<n>th parenthesized " #| "subexpression of the regular expression." msgid "" -"The back-reference B<\\e>I<n> \\&, where I<n> is a single digit, matches the " +"The back-reference B<\\e>I<n>\\&, where I<n> is a single digit, matches the " "substring previously matched by the I<n>th parenthesized subexpression of " "the regular expression." msgstr "" diff --git a/po/pt_BR/man1/grub-mknetdir.1.po b/po/pt_BR/man1/grub-mknetdir.1.po index 661c6c11..984b65bc 100644 --- a/po/pt_BR/man1/grub-mknetdir.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/grub-mknetdir.1.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-12 18:58+02:00\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "GRUB-MKNETDIR" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap -msgid "December 2023" -msgstr "Dezembro de 2023" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap -msgid "GRUB 2:2.12-1" -msgstr "GRUB 2:2.12-1" +msgid "GRUB 2:2.12-2" +msgstr "GRUB 2:2.12-2" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable @@ -340,23 +340,23 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap -msgid "October 2023" -msgstr "Outubro de 2023" +msgid "February 2024" +msgstr "Fevereiro de 2024" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap -msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1" -msgstr "GRUB 2.06-13+deb12u1" +msgid "GRUB 2.12-1~bpo12+1" +msgstr "GRUB 2.12-1~bpo12+1" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "GRUB 2.12-1" -msgstr "GRUB 2.12-1" +msgid "GRUB 2.12-2" +msgstr "GRUB 2.12-2" diff --git a/po/pt_BR/man1/install.1.po b/po/pt_BR/man1/install.1.po index c82576b5..580a535c 100644 --- a/po/pt_BR/man1/install.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/install.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:11-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "INSTALL" msgstr "INSTALL" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -221,13 +221,15 @@ msgstr "" "componentes de B<--target-directory>; e então, copia ORIGEM para DESTINO" #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "explain how a file is copied. Implies B<-v>" msgstr "" @@ -360,7 +362,8 @@ msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "print the name of each directory as it is created" msgid "print the name of each created file or directory" @@ -553,12 +556,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -579,7 +582,8 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B<tac>(1)" msgid "B<cp>(1)" @@ -607,18 +611,18 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "print the name of each directory as it is created" msgstr "emite o nome de cada diretório à medida que é criado" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -627,16 +631,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/intro.1.po b/po/pt_BR/man1/intro.1.po index 6a76a4b6..160d8603 100644 --- a/po/pt_BR/man1/intro.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/intro.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-08 01:31-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,17 @@ msgid "intro" msgstr "intro" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 outubro 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -271,8 +272,8 @@ msgstr "Aqui, digitar Control-D encerrou a sessão." #| "The B<$> here was the command prompt\\(emit is the shell's way of " #| "indicating that it is ready for the next command. The prompt can be " #| "customized in lots of ways, and one might include stuff like username, " -#| "machine name, current directory, time, and so on. An assignment " -#| "PS1=\"What next, master? \" would change the prompt as indicated." +#| "machine name, current directory, time, and so on. An assignment PS1=" +#| "\"What next, master? \" would change the prompt as indicated." msgid "" "The B<$> here was the command prompt\\[em]it is the shell's way of " "indicating that it is ready for the next command. The prompt can be " @@ -425,8 +426,8 @@ msgstr "O comando I<cd> muda o diretório atual." #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" -#| "Try alternatively I<cd> and I<pwd> commands and explore I<cd> usage: " -#| "\"cd\", \"cd .\", \"cd ..\", \"cd /\", and \"cd \\(ti\"." +#| "Try alternatively I<cd> and I<pwd> commands and explore I<cd> usage: \"cd" +#| "\", \"cd .\", \"cd ..\", \"cd /\", and \"cd \\(ti\"." msgid "" "Try alternatively I<cd> and I<pwd> commands and explore I<cd> usage: \"cd\", " "\"cd .\", \"cd ..\", \"cd /\", and \"cd \\[ti]\"." @@ -706,19 +707,32 @@ msgstr "" "$\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 maio 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/pt_BR/man1/ln.1.po b/po/pt_BR/man1/ln.1.po index 9a559d83..c47ddc3d 100644 --- a/po/pt_BR/man1/ln.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/ln.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:12-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "LN" msgstr "LN" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -158,10 +158,13 @@ msgid "B<-d>, B<-F>, B<--directory>" msgstr "B<-d>, B<-F>, B<--directory>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "allow the superuser to attempt to hard link directories (note: will " +#| "probably fail due to system restrictions, even for the superuser)" msgid "" -"allow the superuser to attempt to hard link directories (note: will probably " +"allow the superuser to attempt to hard link directories (this will probably " "fail due to system restrictions, even for the superuser)" msgstr "" "permite ao superusuário tentar fazer um link físico aos diretórios (nota: " @@ -464,12 +467,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -515,13 +518,22 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"allow the superuser to attempt to hard link directories (note: will probably " +"fail due to system restrictions, even for the superuser)" +msgstr "" +"permite ao superusuário tentar fazer um link físico aos diretórios (nota: " +"poderá falhar devido a restrições do sistema, mesmo para o superusuário)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -530,16 +542,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/locale.1.po b/po/pt_BR/man1/locale.1.po index 021f4b34..221f436f 100644 --- a/po/pt_BR/man1/locale.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/locale.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:33-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -25,16 +25,17 @@ msgid "locale" msgstr "locale" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 outubro 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -116,14 +117,14 @@ msgstr "" "especificada, o comportamento será o seguinte:" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-a>, B<--all-locales>" msgid "B<--all-locales>" msgstr "B<-a>, B<--all-locales>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a>" msgstr "B<-a>" @@ -140,14 +141,14 @@ msgstr "" "saída." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-m>, B<--charmaps>" msgid "B<--charmaps>" msgstr "B<-m>, B<--charmaps>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-m>" msgstr "B<-m>" @@ -211,14 +212,14 @@ msgstr "" "Quando os argumentos são fornecidos, as seguintes opções são significativas:" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-c>, B<--category-name>" msgid "B<--category-name>" msgstr "B<-c>, B<--category-name>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" @@ -256,14 +257,14 @@ msgstr "" "especificados. Pode ser combinado com a opção B<-k>." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-k>, B<--keyword-name>" msgid "B<--keyword-name>" msgstr "B<-k>, B<--keyword-name>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-k>" msgstr "B<-k>" @@ -292,13 +293,13 @@ msgid "The B<locale> command also knows about the following options:" msgstr "O comando B<locale> também conhece as seguintes opções:" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--verbose>" msgstr "B<--verbose>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" @@ -314,13 +315,13 @@ msgstr "" "combinações de argumentos." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-?>" msgstr "" @@ -345,13 +346,13 @@ msgid "Display a short usage message and exit." msgstr "Exibe uma mensagem curta de uso e sai." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" @@ -598,43 +599,43 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all-locales>" msgstr "B<-a>, B<--all-locales>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--charmaps>" msgstr "B<-m>, B<--charmaps>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--category-name>" msgstr "B<-c>, B<--category-name>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--keyword-name>" msgstr "B<-k>, B<--keyword-name>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-?>, B<--help>" msgstr "B<-?>, B<--help>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -645,16 +646,22 @@ msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 maio 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -667,3 +674,10 @@ msgstr "30 março 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/pt_BR/man1/localectl.1.po b/po/pt_BR/man1/localectl.1.po index fd94a6fb..19243195 100644 --- a/po/pt_BR/man1/localectl.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/localectl.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-09 12:57-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "LOCALECTL" msgstr "LOCALECTL" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" @@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "" "autenticado\\& " #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that the changes performed using this tool might require the initrd to " "be rebuilt to take effect during early system boot\\&. The initrd is not " @@ -171,6 +171,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 195\\&." msgstr "" @@ -210,8 +211,8 @@ msgstr "B<list-locales>" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "List available locales useful for configuration with B<set-locale>\\&." msgstr "" -"Lista as localidades disponíveis úteis para configurações com B<set-" -"locale>\\&." +"Lista as localidades disponíveis úteis para configurações com B<set-locale>" +"\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -272,10 +273,10 @@ msgid "" "console keyboard mapping, after converting it to the closest matching " "console keyboard mapping\\&." msgstr "" -"Define o mapeamento de teclado padrão do sistema para X11 e o console " -"virtual\\&. Recebe um nome de mapeamento de teclado (como \"de\" ou \"us\") " -"e, possivelmente, um modelo, variante e opções, consulte B<kbd>(4) para " -"obter detalhes\\&. A menos que B<--no-convert> seja passado, a configuração " +"Define o mapeamento de teclado padrão do sistema para X11 e o console virtual" +"\\&. Recebe um nome de mapeamento de teclado (como \"de\" ou \"us\") e, " +"possivelmente, um modelo, variante e opções, consulte B<kbd>(4) para obter " +"detalhes\\&. A menos que B<--no-convert> seja passado, a configuração " "selecionada também é aplicada como o mapeamento do teclado do console do " "sistema, após convertê-lo para o mapeamento de teclado do console mais " "próximo\\&." @@ -306,6 +307,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 201\\&." msgstr "" @@ -406,11 +408,11 @@ msgstr "" "para se conectar e um caractere de separação \"@\"\\&. Se a string especial " "\"\\&.host\" for usada no lugar do nome do contêiner, uma conexão com o " "sistema local é feita (o que é útil para se conectar a um barramento de " -"usuário especifício para o usuário: \"--user --machine=lennart@\\&." -"host\")\\&. Se a sintaxe \"@\" não for usada, a conexão será feita como " -"usuário root\\&. Se a sintaxe \"@\" for usada do lado esquerdo ou direito, " -"pode ser omitido (mas não ambos), caso em que o nome de usuário local e " -"\"\\&.host\" estão implícitos\\&." +"usuário especifício para o usuário: \"--user --machine=lennart@\\&.host" +"\")\\&. Se a sintaxe \"@\" não for usada, a conexão será feita como usuário " +"root\\&. Se a sintaxe \"@\" for usada do lado esquerdo ou direito, pode ser " +"omitido (mas não ambos), caso em que o nome de usuário local e \"\\&.host\" " +"estão implícitos\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -477,8 +479,8 @@ msgid "I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>" msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The maximum log level of emitted messages (messages with a higher log level, " "i\\&.e\\&. less important ones, will be suppressed)\\&. Either one of (in " @@ -530,8 +532,8 @@ msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_TIME>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"A boolean\\&. If true, console log messages will be prefixed with a " -"timestamp\\&." +"A boolean\\&. If true, console log messages will be prefixed with a timestamp" +"\\&." msgstr "" "Um booleano\\&. Se verdadeiro, as mensagens de log do console serão " "prefixadas com um carimbo de data/hora\\&." @@ -641,9 +643,8 @@ msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_RATELIMIT_KMSG>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Whether to ratelimit kmsg or not\\&. Takes a boolean\\&. Defaults to " -"\"true\"\\&. If disabled, systemd will not ratelimit messages written to " -"kmsg\\&." +"Whether to ratelimit kmsg or not\\&. Takes a boolean\\&. Defaults to \"true" +"\"\\&. If disabled, systemd will not ratelimit messages written to kmsg\\&." msgstr "" #. type: Plain text @@ -663,8 +664,8 @@ msgid "" "invoked\\&. Setting this environment variable to an empty string or the " "value \"cat\" is equivalent to passing B<--no-pager>\\&." msgstr "" -"Paginador a ser usado quando B<--no-pager> não é fornecido; substitui " -"I<$PAGER>\\&. Se nem I<$SYSTEMD_PAGER> nem I<$PAGER> forem definidos, um " +"Paginador a ser usado quando B<--no-pager> não é fornecido; substitui I<" +"$PAGER>\\&. Se nem I<$SYSTEMD_PAGER> nem I<$PAGER> forem definidos, um " "conjunto de implementações de paginador bem conhecidas é tentado por sua " "vez, incluindo B<less>(1) e B<more>(1), até que um seja encontrado\\&. Se " "nenhuma implementação de paginador for descoberta, nenhum paginador será " @@ -675,8 +676,8 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Note: if I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> is not set, I<$SYSTEMD_PAGER> (as well as " -"I<$PAGER>) will be silently ignored\\&." +"Note: if I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> is not set, I<$SYSTEMD_PAGER> (as well as I<" +"$PAGER>) will be silently ignored\\&." msgstr "" "Nota: Se I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> não estiver definido, I<$SYSTEMD_PAGER> " "(assim como I<$PAGER>) será ignorado silenciosamente\\&." @@ -709,9 +710,9 @@ msgstr "B<K>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"This option instructs the pager to exit immediately when Ctrl+C is " -"pressed\\&. To allow B<less> to handle Ctrl+C itself to switch back to the " -"pager command prompt, unset this option\\&." +"This option instructs the pager to exit immediately when Ctrl+C is pressed" +"\\&. To allow B<less> to handle Ctrl+C itself to switch back to the pager " +"command prompt, unset this option\\&." msgstr "" "Esta opção instrui o paginador a sair imediatamente quando Ctrl+C é " "pressionado\\&. Para permitir que B<less> manipule o Ctrl+C ele mesmo para " @@ -741,9 +742,9 @@ msgstr "B<X>" msgid "" "This option instructs the pager to not send termcap initialization and " "deinitialization strings to the terminal\\&. It is set by default to allow " -"command output to remain visible in the terminal even after the pager " -"exits\\&. Nevertheless, this prevents some pager functionality from working, " -"in particular paged output cannot be scrolled with the mouse\\&." +"command output to remain visible in the terminal even after the pager exits" +"\\&. Nevertheless, this prevents some pager functionality from working, in " +"particular paged output cannot be scrolled with the mouse\\&." msgstr "" "Esta opção instrui o paginador a não enviar strings de inicialização e " "desinicialização do termcap para o terminal\\&. É definido por padrão para " @@ -753,6 +754,13 @@ msgstr "" "com o mouse\\&." #. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that setting the regular I<$LESS> environment variable has no effect " +"for B<less> invocations by systemd tools\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See B<less>(1) for more discussion\\&." @@ -776,6 +784,13 @@ msgstr "" "UTF-8)\\&." #. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that setting the regular I<$LESSCHARSET> environment variable has no " +"effect for B<less> invocations by systemd tools\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I<$SYSTEMD_PAGERSECURE>" @@ -796,9 +811,9 @@ msgid "" "not be used\\&. (Currently only B<less>(1) implements secure mode\\&.)" msgstr "" "Recebe um argumento booleano\\&. Quando verdadeiro, o modo \"seguro\" do " -"paginador é habilitado; se falso, desabilitado\\&. Se " -"I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> não estiver definido, o modo seguro é habilitado se " -"o UID efetivo não for o mesmo que o dono da sessão de login, consulte " +"paginador é habilitado; se falso, desabilitado\\&. Se I<" +"$SYSTEMD_PAGERSECURE> não estiver definido, o modo seguro é habilitado se o " +"UID efetivo não for o mesmo que o dono da sessão de login, consulte " "B<geteuid>(2) e B<sd_pid_get_owner_uid>(3)\\& . No modo seguro, " "B<LESSSECURE=1> será definido ao chamar o paginador, e o paginador deve " "desabilitar comandos que abrem ou criam novos arquivos ou iniciam novos " @@ -815,19 +830,19 @@ msgid "" "interactive features are not enabled\\&. \"Secure\" mode for the pager may " "be enabled automatically as describe above\\&. Setting " "I<SYSTEMD_PAGERSECURE=0> or not removing it from the inherited environment " -"allows the user to invoke arbitrary commands\\&. Note that if the " -"I<$SYSTEMD_PAGER> or I<$PAGER> variables are to be honoured, " -"I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> must be set too\\&. It might be reasonable to " +"allows the user to invoke arbitrary commands\\&. Note that if the I<" +"$SYSTEMD_PAGER> or I<$PAGER> variables are to be honoured, I<" +"$SYSTEMD_PAGERSECURE> must be set too\\&. It might be reasonable to " "completely disable the pager using B<--no-pager> instead\\&." msgstr "" "Nota: quando os comandos são chamados com privilégios elevados, por exemplo, " "sob B<sudo>(8) ou B<pkexec>(1), deve-se tomar cuidado para garantir que " "recursos interativos indesejados não sejam ativados\\&. O modo \"seguro\" " -"para o paginador pode ser habilitado automaticamente conforme descrito " -"acima\\&. Definir I<SYSTEMD_PAGERSECURE=0> ou não removê-lo do ambiente " -"herdado permite que o usuário chame comandos arbitrários\\&. Observe que se " -"as variáveis I<$ SYSTEMD_PAGER> ou I<$PAGER> devem ser respeitadas, " -"I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> também deve ser definido\\&. Pode ser razoável " +"para o paginador pode ser habilitado automaticamente conforme descrito acima" +"\\&. Definir I<SYSTEMD_PAGERSECURE=0> ou não removê-lo do ambiente herdado " +"permite que o usuário chame comandos arbitrários\\&. Observe que se as " +"variáveis I<$ SYSTEMD_PAGER> ou I<$PAGER> devem ser respeitadas, I<" +"$SYSTEMD_PAGERSECURE> também deve ser definido\\&. Pode ser razoável " "desabilitar completamente o pager usando B<--no-pager> ao invés\\&." #. type: Plain text @@ -867,8 +882,8 @@ msgstr "I<$SYSTEMD_URLIFY>" msgid "" "The value must be a boolean\\&. Controls whether clickable links should be " "generated in the output for terminal emulators supporting this\\&. This can " -"be specified to override the decision that B<systemd> makes based on " -"I<$TERM> and other conditions\\&." +"be specified to override the decision that B<systemd> makes based on I<" +"$TERM> and other conditions\\&." msgstr "" "O valor deve ser um booleano\\&. Controla se links clicáveis devem ser " "gerados na saída para emuladores de terminal terem suporte a isso\\&. Isso " @@ -883,18 +898,18 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<systemd>(1), B<locale>(7), B<locale.conf>(5), B<vconsole.conf>(5), " -"B<loadkeys>(1), B<kbd>(4), \\m[blue]B<The XKB Configuration " -"Guide>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, B<systemctl>(1), B<systemd-localed." -"service>(8), B<systemd-firstboot>(1), B<dracut>(8)" +"B<loadkeys>(1), B<kbd>(4), \\m[blue]B<The XKB Configuration Guide>\\m[]\\&" +"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, B<systemctl>(1), B<systemd-localed.service>(8), " +"B<systemd-firstboot>(1), B<dracut>(8)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<locale>(7), B<locale.conf>(5), B<vconsole.conf>(5), " -"B<loadkeys>(1), B<kbd>(4), \\m[blue]B<O Guia de Configuração do " -"XKB>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, B<systemctl>(1), B<systemd-localed." -"service>(8), B<systemd-firstboot>(1), B<dracut>(8)" +"B<loadkeys>(1), B<kbd>(4), \\m[blue]B<O Guia de Configuração do XKB>\\m[]\\&" +"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, B<systemctl>(1), B<systemd-localed.service>(8), " +"B<systemd-firstboot>(1), B<dracut>(8)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -925,7 +940,70 @@ msgstr "" "\\%http://www.x.org/releases/current/doc/xorg-docs/input/XKB-Config.html" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "systemd 255" +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 255" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that the changes performed using this tool might require the initrd " +#| "to be rebuilt to take effect during early system boot\\&. The initrd is " +#| "not rebuilt automatically by localectl, this task has to be performed " +#| "manually, usually using a tool like B<dracut>(8)\\&." +msgid "" +"Note that the changes performed using this tool might require the initrd to " +"be rebuilt to take effect during early system boot\\&. The initrd is not " +"rebuilt automatically by localectl, this task has to be performed manually, " +"usually by reinstalling the distribution\\*(Aqs kernel package\\&." +msgstr "" +"Observe que as alterações realizadas usando esta ferramenta podem exigir que " +"o initrd seja recompilado para surtir efeito durante os primeiros estágios " +"de inicialização do sistema\\&. O initrd não é recompilado automaticamente " +"pelo localectl, esta taefa tem que ser realizada manualmente, geralmente " +"usando uma ferramenta como o B<dracut>(8)\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"The maximum log level of emitted messages (messages with a higher log level, " +"i\\&.e\\&. less important ones, will be suppressed)\\&. Takes a comma-" +"separated list of values\\&. A value may be either one of (in order of " +"decreasing importance) B<emerg>, B<alert>, B<crit>, B<err>, B<warning>, " +"B<notice>, B<info>, B<debug>, or an integer in the range 0\\&...7\\&. See " +"B<syslog>(3) for more information\\&. Each value may optionally be prefixed " +"with one of B<console>, B<syslog>, B<kmsg> or B<journal> followed by a colon " +"to set the maximum log level for that specific log target (e\\&.g\\&. " +"B<SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug,console:info> specifies to log at debug level " +"except when logging to the console which should be at info level)\\&. Note " +"that the global maximum log level takes priority over any per target maximum " +"log levels\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<systemd>(1), B<locale>(7), B<locale.conf>(5), B<vconsole.conf>(5), " +#| "B<loadkeys>(1), B<kbd>(4), \\m[blue]B<The XKB Configuration Guide>\\m[]\\&" +#| "\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, B<systemctl>(1), B<systemd-localed.service>(8), " +#| "B<systemd-firstboot>(1), B<dracut>(8)" +msgid "" +"B<systemd>(1), B<locale>(7), B<locale.conf>(5), B<vconsole.conf>(5), " +"B<loadkeys>(1), B<kbd>(4), \\m[blue]B<The XKB Configuration Guide>\\m[]\\&" +"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, B<systemctl>(1), B<systemd-localed.service>(8), " +"B<systemd-firstboot>(1)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<locale>(7), B<locale.conf>(5), B<vconsole.conf>(5), " +"B<loadkeys>(1), B<kbd>(4), \\m[blue]B<O Guia de Configuração do XKB>\\m[]\\&" +"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, B<systemctl>(1), B<systemd-localed.service>(8), " +"B<systemd-firstboot>(1), B<dracut>(8)" diff --git a/po/pt_BR/man1/ls.1.po b/po/pt_BR/man1/ls.1.po index 45bb6ff7..38ebf0f4 100644 --- a/po/pt_BR/man1/ls.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/ls.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-04 08:42+0100\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "LS" msgstr "LS" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -187,7 +187,8 @@ msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last modification of file " @@ -262,12 +263,9 @@ msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "do not sort; list entries in directory order" -msgid "list all entries in directory order" -msgstr "não ordena; lista entradas na ordem do diretório" +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not sort, enable B<-aU>, disable B<-ls> B<--color>" +msgstr "não ordena, habilita B<-aU>, desabilita B<-ls> B<--color>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -763,7 +761,8 @@ msgid "B<--time>=I<\\,WORD\\/>" msgstr "B<--time>=I<\\,PALAVRA\\/>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "change the default of using modification times; access time (B<-u>): " @@ -785,8 +784,8 @@ msgid "" "with B<-l>, WORD determines which time to show; with B<--sort>=I<\\,time\\/" ">, sort by WORD (newest first)" msgstr "" -"com B<-l>, PALAVRA determina o tempo para mostrar; com B<--sort>=I<\\," -"time\\/>, ordena por PALAVRA com o mais" +"com B<-l>, PALAVRA determina o tempo para mostrar; com B<--sort>=I<\\,time" +"\\/>, ordena por PALAVRA com o mais" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -976,7 +975,8 @@ msgid "output version information and exit" msgstr "informa a versão e sai" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " "10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... " @@ -1129,12 +1129,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -1180,13 +1180,13 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last modification of file " "status information); with B<-l>: show ctime and sort by name; otherwise: " @@ -1197,7 +1197,14 @@ msgstr "" "nome demais casos: ordena por ctime, mais novos primeiro" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "do not sort; list entries in directory order" +msgid "list all entries in directory order" +msgstr "não ordena; lista entradas na ordem do diretório" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "change the default of using modification times; access time (B<-u>): atime, " "access, use; change time (B<-c>): ctime, status; birth time: birth, creation;" @@ -1207,7 +1214,7 @@ msgstr "" "criação: birth, creation;" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " "10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers " @@ -1218,7 +1225,7 @@ msgstr "" "Prefixos binários também podem ser usados: KiB=K, MiB=M e assim por diante." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -1227,16 +1234,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -1253,11 +1281,6 @@ msgstr "" "coloriza a saída. QUANDO pode ser “always” (sempre, se omitido), " "“auto” (automaticamente) ou “never”; veja abaixo para mais informações" -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "do not sort, enable B<-aU>, disable B<-ls> B<--color>" -msgstr "não ordena, habilita B<-aU>, desabilita B<-ls> B<--color>" - #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap @@ -1278,8 +1301,8 @@ msgstr "agrupa diretórios antes de arquivos;" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" -"can be augmented with a B<--sort> option, but any use of B<--sort>=I<\\," -"none\\/> (B<-U>) disables grouping" +"can be augmented with a B<--sort> option, but any use of B<--sort>=I<\\,none" +"\\/> (B<-U>) disables grouping" msgstr "" "pode ser ampliado com a opção B<--sort>, mas o uso de B<--sort>=I<\\,none\\/" "> (B<-U>) desabilita o agrupamento de diretórios" diff --git a/po/pt_BR/man1/makechrootpkg.1.po b/po/pt_BR/man1/makechrootpkg.1.po index 824f2895..3665d604 100644 --- a/po/pt_BR/man1/makechrootpkg.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/makechrootpkg.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 16:26-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -25,10 +25,9 @@ msgstr "MAKECHROOTPKG" #. type: TH #: archlinux -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "02/09/2023" -msgid "02/14/2024" -msgstr "9 de fevereiro de 2023" +#, no-wrap +msgid "2024-05-01" +msgstr "1 maio 2024" #. type: TH #: archlinux @@ -42,9 +41,6 @@ msgstr "\\ \" " msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" -#. ----------------------------------------------------------------- -#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * -#. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap @@ -76,10 +72,15 @@ msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Run this script in a directory containing a PKGBUILD to build a package " +#| "inside a clean chroot\\&. Arguments passed to this script after the end-" +#| "of-options marker (--) will be passed to makepkg\\&." msgid "" "Run this script in a directory containing a PKGBUILD to build a package " -"inside a clean chroot\\&. Arguments passed to this script after the end-of-" -"options marker (--) will be passed to makepkg\\&." +"inside a clean chroot. Arguments passed to this script after the end-of-" +"options marker (--) will be passed to makepkg." msgstr "" "Execute este script em um diretório contendo um PKGBUILD para compilar um " "pacote dentro de um chroot\\& limpo. Argumentos passados para este script " @@ -87,10 +88,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The chroot dir consists of the following directories: E<lt>chrootdirE<gt>/" +#| "{root, copy} but only \"root\" is required by default\\&. The working " +#| "copy will be created as needed" msgid "" "The chroot dir consists of the following directories: E<lt>chrootdirE<gt>/" -"{root, copy} but only \"root\" is required by default\\&. The working copy " -"will be created as needed" +"{root, copy} but only \"root\" is required by default. The working copy will " +"be created as needed" msgstr "" "O diretório chroot consiste nos seguintes diretórios: E<lt>chrootdirE<gt>/" "{root, cópia} mas apenas \"root\" é exigido por padrão\\&. A cópia de " @@ -107,9 +113,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This script reads {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS and PACKAGER from " +#| "makepkg\\&.conf(5), if those variables are not part of the environment\\&." msgid "" "This script reads {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS and PACKAGER from " -"makepkg\\&.conf(5), if those variables are not part of the environment\\&." +"makepkg.conf(5), if those variables are not part of the environment." msgstr "" "Este script lê {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS e PACKAGER do makepkg\\&." "conf(5), se essas variáveis não fizerem parte do ambiente\\&." @@ -278,15 +288,14 @@ msgstr "SITE" #. type: Plain text #: archlinux -msgid "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>" -msgstr "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>" - -#. type: Plain text -#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please " +#| "do your best to provide a reproducible test case for bugs\\&." msgid "" -"Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please do " -"your best to provide a reproducible test case for bugs\\&." +"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do " +"your best to provide a reproducible test case for bugs.>" msgstr "" -"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de " -"problemas\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível " -"para bugs\\&." +"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de problemas" +"\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível para bugs" +"\\&." diff --git a/po/pt_BR/man1/makepkg-template.1.po b/po/pt_BR/man1/makepkg-template.1.po index cf9282b2..b32a0287 100644 --- a/po/pt_BR/man1/makepkg-template.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/makepkg-template.1.po @@ -1,21 +1,22 @@ # Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2024. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-11 17:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-02 23:00-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." -"org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org" +"\">\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 46.0\n" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide @@ -26,14 +27,14 @@ msgstr "MAKEPKG-TEMPLATE" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap -msgid "2024-02-06" -msgstr "6 fevereiro 2024" +msgid "2024-03-15" +msgstr "15 março 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2" -msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2" +msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0" +msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide @@ -85,8 +86,8 @@ msgstr "" "I<makepkg-template> é um script para facilitar o trabalho de manter vários " "PKGBUILDs semelhantes\\&. Ele permite mover a maior parte do código do " "PKGBUILD para um arquivo de modelo e usa marcadores para permitir a " -"atualização no local dos PKGBUILDs existentes se o modelo tiver sido " -"alterado\\&." +"atualização no local dos PKGBUILDs existentes se o modelo tiver sido alterado" +"\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide @@ -96,11 +97,10 @@ msgid "" "will be inlined into the PKGBUILD by I<makepkg-template> so you do not " "depend on the template file when building the package\\&." msgstr "" -"Os arquivos de modelo podem conter qualquer código permitido em um " -"PKGBUILD\\&. Você pode pensar neles como arquivos externos incluídos em " -"\"\\&.\" ou \"fonte\", mas eles serão incorporados no PKGBUILD por I<makepkg-" -"template> para que você não dependa do arquivo de modelo ao criar o " -"pacote\\&." +"Os arquivos de modelo podem conter qualquer código permitido em um PKGBUILD" +"\\&. Você pode pensar neles como arquivos externos incluídos em \"\\&.\" ou " +"\"fonte\", mas eles serão incorporados no PKGBUILD por I<makepkg-template> " +"para que você não dependa do arquivo de modelo ao criar o pacote\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide @@ -167,20 +167,19 @@ msgid "" "\"$template_name-$version\\&.template\" with a symlink \"$template_name\\&." "template\" pointing to the most recent template\\&. If the version is not " "set in the marker, I<makepkg-template> will automatically use the target of " -"\"$template_name\\&.template\", otherwise the specified version will be " -"used\\&. This allows for easier verification of untrusted PKGBUILDs if the " +"\"$template_name\\&.template\", otherwise the specified version will be used" +"\\&. This allows for easier verification of untrusted PKGBUILDs if the " "template is trusted\\&. You verify the non-template code and then use a " "command similar to this:" msgstr "" "Os arquivos de modelo devem ser armazenados em um diretório e os nomes de " "arquivos devem ser \"$template_name-$version\\&.template\" com um link " -"simbólico \"$template_name\\&.template\" apontando para o modelo mais " -"recente\\&. Se a versão não estiver definida no marcador, I<makepkg-" -"template> utilizará automaticamente o destino de \"$template_name\\&." -"template\", caso contrário, a versão especificada será usada\\&. Isso " -"permite uma verificação mais fácil de PKGBUILDs não confiáveis se o modelo " -"for confiável\\&. Você verifica o código que não é do modelo e usa um " -"comando semelhante a este:" +"simbólico \"$template_name\\&.template\" apontando para o modelo mais recente" +"\\&. Se a versão não estiver definida no marcador, I<makepkg-template> " +"utilizará automaticamente o destino de \"$template_name\\&.template\", caso " +"contrário, a versão especificada será usada\\&. Isso permite uma verificação " +"mais fácil de PKGBUILDs não confiáveis se o modelo for confiável\\&. Você " +"verifica o código que não é do modelo e usa um comando semelhante a este:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,8 +224,8 @@ msgstr "B<-o, --output> E<lt>script de compilaçãoE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" -"Write the updated file to build script instead of overwriting the input " -"file\\&." +"Write the updated file to build script instead of overwriting the input file" +"\\&." msgstr "" "Escreve o arquivo atualizado para o script de compilação em vez de " "sobrescrever o arquivo de entrada\\&." @@ -261,7 +260,7 @@ msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXAMPLE PKGBUILD" -msgstr "PKGBUILD EXEMPLO" +msgstr "EXEMPLO de PKGBUILD" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide @@ -275,7 +274,7 @@ msgid "" "license=(\\*(AqPerlArtistic\\*(Aq \\*(AqGPL\\*(Aq)\n" "depends=(\\*(Aqperl\\*(Aq)\n" "source=(\"http://search\\&.cpan\\&.org/CPAN/authors/id/S/SH/SHERZODR/Config-Simple-${pkgver}\\&.tar\\&.gz\")\n" -"md5sums=(\\*(Aqf014aec54f0a1e2e880d317180fce502\\*(Aq)\n" +"sha256sums=(\\*(Aqdd9995706f0f9384a15ccffe116c3b6e22f42ba2e58d8f24ed03c4a0e386edb4\\*(Aq)\n" "_distname=\"Config-Simple\"\n" msgstr "" "pkgname=perl-config-simple\n" @@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "" "license=(\\*(AqPerlArtistic\\*(Aq \\*(AqGPL\\*(Aq)\n" "depends=(\\*(Aqperl\\*(Aq)\n" "source=(\"http://search\\&.cpan\\&.org/CPAN/authors/id/S/SH/SHERZODR/Config-Simple-${pkgver}\\&.tar\\&.gz\")\n" -"md5sums=(\\*(Aqf014aec54f0a1e2e880d317180fce502\\*(Aq)\n" +"sha256sums=(\\*(Aqdd9995706f0f9384a15ccffe116c3b6e22f42ba2e58d8f24ed03c4a0e386edb4\\*(Aq)\n" "_distname=\"Config-Simple\"\n" #. type: Plain text @@ -409,11 +408,6 @@ msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" -msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" @@ -459,15 +453,26 @@ msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " "repository\\&." msgstr "" -"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&." -"git\\&." +"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&.git" +"\\&." + +#. type: TH +#: fedora-40 +#, no-wrap +msgid "2024-03-09" +msgstr "9 março 2024" #. type: TH -#: fedora-40 fedora-rawhide +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "2024-01-25" -msgstr "25 janeiro 2024" +msgid "2024-04-14" +msgstr "14 abril 2024" diff --git a/po/pt_BR/man1/mkdir.1.po b/po/pt_BR/man1/mkdir.1.po index 43e5efbc..3085a399 100644 --- a/po/pt_BR/man1/mkdir.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/mkdir.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 09:59-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "MKDIR" msgstr "MKDIR" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -240,12 +240,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -293,13 +293,13 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -308,16 +308,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/mkfifo.1.po b/po/pt_BR/man1/mkfifo.1.po index e6b1c6f2..d23a1d97 100644 --- a/po/pt_BR/man1/mkfifo.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/mkfifo.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:08-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "MKFIFO" msgstr "MKFIFO" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -207,12 +207,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -260,13 +260,13 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -275,16 +275,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/mknod.1.po b/po/pt_BR/man1/mknod.1.po index ea28e56c..765a2446 100644 --- a/po/pt_BR/man1/mknod.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/mknod.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:14-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "MKNOD" msgstr "MKNOD" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -215,11 +215,15 @@ msgid "create a FIFO" msgstr "cria um FIFO" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "NOTE: your shell may have its own version of mknod, which usually " +#| "supersedes the version described here. Please refer to your shell's " +#| "documentation for details about the options it supports." msgid "" -"NOTE: your shell may have its own version of mknod, which usually supersedes " -"the version described here. Please refer to your shell's documentation for " +"Your shell may have its own version of mknod, which usually supersedes the " +"version described here. Please refer to your shell's documentation for " "details about the options it supports." msgstr "" "NOTA: seu shell pode ter sua própria versão do mknod, que geralmente " @@ -272,12 +276,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -325,13 +329,24 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"NOTE: your shell may have its own version of mknod, which usually supersedes " +"the version described here. Please refer to your shell's documentation for " +"details about the options it supports." +msgstr "" +"NOTA: seu shell pode ter sua própria versão do mknod, que geralmente " +"substitui a versão descrita aqui. Por favor, consulte a documentação do seu " +"shell para detalhes sobre as opções que ele suporta." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -340,16 +355,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/mv.1.po b/po/pt_BR/man1/mv.1.po index bc7c330a..537fc651 100644 --- a/po/pt_BR/man1/mv.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/mv.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:16-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "MV" msgstr "MV" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -131,17 +131,31 @@ msgid "like B<--backup> but does not accept an argument" msgstr "como B<--backup>, mas não aceita argumentos" #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "explain how a file is copied. Implies B<-v>" msgstr "" #. type: TP +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-c>, B<--changes>" +msgid "B<--exchange>" +msgstr "B<-c>, B<--changes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "exchange source and destination" +msgstr "" + +#. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -191,14 +205,16 @@ msgstr "" "último terá efeito." #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--norc>" msgid "B<--no-copy>" msgstr "B<--norc>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "do not create any files" msgid "do not copy if renaming fails" @@ -257,30 +273,32 @@ msgid "treat DEST as a normal file" msgstr "trata DESTINO como um arquivo normal" #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--hide>=I<\\,PATTERN\\/>" msgid "B<--update>[=I<\\,UPDATE\\/>]" msgstr "B<--hide>=I<\\,PADRÃO\\/>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,older(default)}. " -"See below" +"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,none-fail," +"older(default)}." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u>" msgstr "B<-u>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Equivalent to B<-l>." -msgid "equivalent to B<--update>[=I<\\,older\\/>]" +msgid "equivalent to B<--update>[=I<\\,older\\/>]. See below" msgstr "Equivalente a B<-l>." #. type: TP @@ -338,16 +356,17 @@ msgid "output version information and exit" msgstr "informa a versão e sai" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "UPDATE controls which existing files in the destination are replaced. " "\\&'all' is the default operation when an B<--update> option is not " "specified, and results in all existing files in the destination being " -"replaced. \\&'none' is similar to the B<--no-clobber> option, in that no " -"files in the destination are replaced, but also skipped files do not induce " -"a failure. \\&'older' is the default operation when B<--update> is " -"specified, and results in files being replaced if they're older than the " -"corresponding source file." +"replaced. \\&'none' is like the B<--no-clobber> option, in that no files in " +"the destination are replaced, and skipped files do not induce a failure. " +"\\&'none-fail' also ensures no files are replaced in the destination, but " +"any skipped files are diagnosed and induce a failure. \\&'older' is the " +"default operation when B<--update> is specified, and results in files being " +"replaced if they're older than the corresponding source file." msgstr "" #. type: Plain text @@ -464,12 +483,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -515,19 +534,19 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: TP -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--update>" msgstr "B<-u>, B<--update>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "move only when the SOURCE file is newer than the destination file or when " "the destination file is missing" @@ -536,7 +555,7 @@ msgstr "" "quando o arquivo de destino não existe" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -545,16 +564,64 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,older(default)}. " +"See below" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "Equivalent to B<-l>." +msgid "equivalent to B<--update>[=I<\\,older\\/>]" +msgstr "Equivalente a B<-l>." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"UPDATE controls which existing files in the destination are replaced. " +"\\&'all' is the default operation when an B<--update> option is not " +"specified, and results in all existing files in the destination being " +"replaced. \\&'none' is similar to the B<--no-clobber> option, in that no " +"files in the destination are replaced, but also skipped files do not induce " +"a failure. \\&'older' is the default operation when B<--update> is " +"specified, and results in files being replaced if they're older than the " +"corresponding source file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/nano.1.po b/po/pt_BR/man1/nano.1.po index c4f58b28..0ca68f41 100644 --- a/po/pt_BR/man1/nano.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/nano.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-27 20:56-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -25,18 +25,18 @@ msgid "NANO" msgstr "NANO" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "version 7.2" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "version 7.2" +msgid "version 8.0" msgstr "versão 7.2" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "January 2023" -msgstr "Janeiro de 2023" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "May 2021" +msgid "May 2024" +msgstr "Maio de 2021" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -46,9 +46,10 @@ msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "nano - Nano's ANOther editor, inspired by Pico" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "nano - Nano's ANOther editor, inspired by Pico" +msgid "nano - Nano's ANOther text editor, inspired by Pico" msgstr "nano - Nano's ANOther editor, inspirado no Pico" #. type: SH @@ -65,13 +66,58 @@ msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>I<line>[B<,>I<column>]] I<file>]..." msgstr "B<nano> [I<opções>] [[B<+>I<linha>[B<,>I<coluna>]] I<arquivo>]..." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<file>]..." +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>I<line>[B<,>I<column>]] I<file>]..." +msgid "B<nano> [I<options>] [I<file>[B<:>I<line>[B<:>I<column>]]]..." +msgstr "B<nano> [I<opções>] [[B<+>I<linha>[B<,>I<coluna>]] I<arquivo>]..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<file>]..." +msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>]{B</>|B<?>}I<string>] I<file>]..." msgstr "" "B<nano> [I<opções>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<arquivo>]..." #. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTICE" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since version 8.0, to be newcomer friendly, B<^F> starts a forward search, " +"B<^B> starts a backward search, B<M-F> searches the next occurrence forward, " +"and B<M-B> searches the next occurrence backward. If you want those " +"keystrokes to do what they did before version 8.0, add the following lines " +"at the end of your I<nanorc> file:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<bind ^F forward main>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<bind ^B back main>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<bind M-F formatter main>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<bind M-B linter main>" +msgstr "" + +#. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -79,10 +125,15 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<nano> is a small and friendly editor. It copies the look and feel of " +#| "Pico, but is free software, and implements several features that Pico " +#| "lacks, such as: opening multiple files, scrolling per line, undo/redo, " +#| "syntax coloring, line numbering, and soft-wrapping overlong lines." msgid "" -"B<nano> is a small and friendly editor. It copies the look and feel of " +"B<nano> is a small and friendly text editor. It copies the look and feel of " "Pico, but is free software, and implements several features that Pico lacks, " "such as: opening multiple files, scrolling per line, undo/redo, syntax " "coloring, line numbering, and soft-wrapping overlong lines." @@ -93,8 +144,7 @@ msgstr "" "de sintaxe, numeração de linha e quebra automática de linhas longas." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a " @@ -112,16 +162,51 @@ msgstr "" msgid "" "When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a " "specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before the " -"filename, and even in a specific column by adding it with a comma. " -"(Negative numbers count from the end of the file or line.) The cursor can " -"be put on the first or last occurrence of a specific string by specifying " -"that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The string can be " -"made case sensitive and/or caused to be interpreted as a regular expression " -"by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. These search modes can " -"be explicitly disabled by using the uppercase variant of those letters: B<C> " -"and/or B<R>. When the string contains spaces, it needs to be enclosed in " -"quotes. To give an example: to open a file at the first occurrence of the " -"word \"Foo\", you would do:" +"filename, and even in a specific column by adding it with a comma. Negative " +"numbers count from the end of the file or line. The line and column numbers " +"may also be specified by gluing them with colons after the filename. (When " +"a filename contains a colon followed by digits, escape the colon by " +"preceding it with a triple backslash.)" +msgstr "" +"Ao fornecer um nome de arquivo na linha de comando, o cursor pode ser " +"colocado em uma linha específica adicionando o número da linha com um sinal " +"de mais (B<+>) antes do nome do arquivo, e até mesmo em uma coluna " +"específica adicionando-o com uma vírgula. (Os números negativos contam a " +"partir do final do arquivo ou linha.) O cursor pode ser colocado na primeira " +"ou na última ocorrência de uma string específica, especificando essa string " +"após B<+/> ou B<+?> Antes do nome do arquivo. A string pode ser diferenciada " +"entre maiúsculas e minúsculas e / ou interpretada como uma expressão regular " +"inserindo B<c> e/ou B<r> após o sinal B<+>. Esses modos de pesquisa podem " +"ser desabilitados explicitamente usando a variante em maiúsculas dessas " +"letras: B<C> e/ou B<R>. Quando a string contém espaços, ela precisa ser " +"colocada entre aspas. Para dar um exemplo: para abrir um arquivo na primeira " +"ocorrência da palavra \"Foo\", faria-se:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a " +#| "specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before " +#| "the filename, and even in a specific column by adding it with a comma. " +#| "(Negative numbers count from the end of the file or line.) The cursor " +#| "can be put on the first or last occurrence of a specific string by " +#| "specifying that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The " +#| "string can be made case sensitive and/or caused to be interpreted as a " +#| "regular expression by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. " +#| "These search modes can be explicitly disabled by using the uppercase " +#| "variant of those letters: B<C> and/or B<R>. When the string contains " +#| "spaces, it needs to be enclosed in quotes. To give an example: to open a " +#| "file at the first occurrence of the word \"Foo\", one would do:" +msgid "" +"The cursor can be put on the first or last occurrence of a specific string " +"by specifying that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The " +"string can be made case sensitive and/or caused to be interpreted as a " +"regular expression by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. These " +"search modes can be explicitly disabled by using the uppercase variant of " +"those letters: B<C> and/or B<R>. When the string contains spaces, it needs " +"to be enclosed in quotes. To give an example: to open a file at the first " +"occurrence of the word \"Foo\", you would do:" msgstr "" "Ao fornecer um nome de arquivo na linha de comando, o cursor pode ser " "colocado em uma linha específica adicionando o número da linha com um sinal " @@ -338,11 +423,10 @@ msgid "B<-E>, B<--tabstospaces>" msgstr "B<-E>, B<--tabstospaces>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at " -"that position would take up." +"that position would take up. (Note: pasted tabs are not converted.)" msgstr "" #. type: TP @@ -543,10 +627,10 @@ msgstr "B<-Q \">I<regex>B<\">, B<--quotestr=\">I<regex>B<\">" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the regular expression for matching the quoting part of a line. The " -"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Note that " -"B<\\et> stands for an actual Tab.) This makes it possible to rejustify " -"blocks of quoted text when composing email, and to rewrap blocks of line " -"comments when writing source code." +"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Note that B<" +"\\et> stands for an actual Tab.) This makes it possible to rejustify blocks " +"of quoted text when composing email, and to rewrap blocks of line comments " +"when writing source code." msgstr "" "Define a expressão regular para corresponder à parte de citação de uma " "linha. O valor padrão é \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Observa " @@ -577,8 +661,8 @@ msgstr "" "permite suspensão; não permite verificação ortográfica; não permite que um " "arquivo seja anexado, adicionado ou salvo com um nome diferente se já houver " "um; e não faz uma cópia de arquivos. O modo restrito também pode ser ativado " -"invocando B<nano> com qualquer nome começando com \"r\" (por exemplo, " -"\"rnano\")." +"invocando B<nano> com qualquer nome começando com \"r\" (por exemplo, \"rnano" +"\")." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -999,11 +1083,15 @@ msgid "B<-p>, B<--preserve>" msgstr "B<-p>, B<--preserve>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Preserve the XON and XOFF sequences (B<^Q> and B<^S>) so they will be " +#| "caught by the terminal." msgid "" "Preserve the XON and XOFF sequences (B<^Q> and B<^S>) so they will be caught " -"by the terminal." +"by the terminal. Note that option B<-/> (B<--modernbindings>) overrides " +"this." msgstr "" "Preserva as sequências XON e XOFF (B<^Q> e B<^S>) para que sejam capturadas " "pelo terminal." @@ -1221,8 +1309,7 @@ msgid "B<-_>, B<--minibar>" msgstr "B<-_>, B<--minibar>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Suppress the title bar and instead show information about the current " @@ -1242,7 +1329,7 @@ msgstr "B<-_>, B<--minibar>" msgid "" "Suppress the title bar and instead show information about the current buffer " "at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this " -"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if " +"\"mini bar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if " "the buffer has been modified. On the right are displayed the current line " "and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode " "format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<--stateflags>, and a " @@ -1259,8 +1346,8 @@ msgstr "" "atual na parte inferior da tela, no espaço da barra de status. Nesta " "\"minibarra\", o nome do arquivo é mostrado à esquerda, seguido por um " "asterisco se o buffer foi modificado. À direita são exibidos a linha atual e " -"o número da coluna, o código do caractere sob o cursor (no formato Unicode: " -"U+xxxx), os mesmos sinalizadores mostrados por B<--stateflags> e uma " +"o número da coluna, o código do caractere sob o cursor (no formato Unicode: U" +"+xxxx), os mesmos sinalizadores mostrados por B<--stateflags> e uma " "porcentagem que expressa como até onde o cursor está dentro do arquivo " "(linha a linha). Quando um arquivo é carregado ou salvo, e também ao " "alternar entre buffers, o número de linhas no buffer é exibido após o nome " @@ -1289,6 +1376,25 @@ msgid "" "title bar plus status bar can be toggled. With B<M-X> the help lines." msgstr "" +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-n>, B<--noheadings>" +msgid "B<-/>, B<--modernbindings>" +msgstr "B<-n>, B<--noheadings>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use key bindings similar to the ones that most modern programs use: B<^X> " +"cuts, B<^C> copies, B<^V> pastes, B<^Z> undoes, B<^Y> redoes, B<^F> searches " +"forward, B<^G> searches next, B<^S> saves, B<^O> opens a file, B<^Q> quits, " +"and (when the terminal permits) B<^H> shows help. Furthermore, B<^A> sets " +"the mark, B<^R> makes replacements, B<^D> searches previous, B<^P> shows the " +"position, B<^T> goes to a line, B<^W> writes out a file, and B<^E> executes " +"a command. Note that this overrides option B<-p> (B<--preserve>)." +msgstr "" + #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -1377,6 +1483,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When you want to copy marked text from B<nano> to the system's clipboard, " +"see one of the examples in the B<nanorc>(5) man page." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -1411,6 +1524,13 @@ msgstr "" "modo multibuffer, B<nano> escreverá todos os buffers abertos em seus " "respectivos arquivos de emergência." +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you have any question about how to use B<nano> in some specific " +"situation, you can ask on I<help-nano@gnu.org>." +msgstr "" + #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -1485,3 +1605,148 @@ msgstr "B<nanorc>(5)" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I</usr/share/doc/nano/> (or equivalent on your system)" msgstr "I</usr/share/doc/nano/> (ou equivalente em seu sistema)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "version 7.2" +msgstr "versão 7.2" + +#. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2023" +msgstr "Janeiro de 2023" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "nano - Nano's ANOther editor, inspired by Pico" +msgstr "nano - Nano's ANOther editor, inspirado no Pico" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<file>]..." +msgstr "" +"B<nano> [I<opções>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<arquivo>]..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<nano> is a small and friendly editor. It copies the look and feel of " +"Pico, but is free software, and implements several features that Pico lacks, " +"such as: opening multiple files, scrolling per line, undo/redo, syntax " +"coloring, line numbering, and soft-wrapping overlong lines." +msgstr "" +"B<nano> é um editor pequeno e amigável. Ele copia a aparência do Pico, mas é " +"um software livre e implementa vários recursos que faltam no Pico, tais " +"como: abrir vários arquivos, rolagem por linha, desfazer/refazer, coloração " +"de sintaxe, numeração de linha e quebra automática de linhas longas." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a " +#| "specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before " +#| "the filename, and even in a specific column by adding it with a comma. " +#| "(Negative numbers count from the end of the file or line.) The cursor " +#| "can be put on the first or last occurrence of a specific string by " +#| "specifying that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The " +#| "string can be made case sensitive and/or caused to be interpreted as a " +#| "regular expression by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. " +#| "These search modes can be explicitly disabled by using the uppercase " +#| "variant of those letters: B<C> and/or B<R>. When the string contains " +#| "spaces, it needs to be enclosed in quotes. To give an example: to open a " +#| "file at the first occurrence of the word \"Foo\", one would do:" +msgid "" +"When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a " +"specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before the " +"filename, and even in a specific column by adding it with a comma. " +"(Negative numbers count from the end of the file or line.) The cursor can " +"be put on the first or last occurrence of a specific string by specifying " +"that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The string can be " +"made case sensitive and/or caused to be interpreted as a regular expression " +"by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. These search modes can " +"be explicitly disabled by using the uppercase variant of those letters: B<C> " +"and/or B<R>. When the string contains spaces, it needs to be enclosed in " +"quotes. To give an example: to open a file at the first occurrence of the " +"word \"Foo\", you would do:" +msgstr "" +"Ao fornecer um nome de arquivo na linha de comando, o cursor pode ser " +"colocado em uma linha específica adicionando o número da linha com um sinal " +"de mais (B<+>) antes do nome do arquivo, e até mesmo em uma coluna " +"específica adicionando-o com uma vírgula. (Os números negativos contam a " +"partir do final do arquivo ou linha.) O cursor pode ser colocado na primeira " +"ou na última ocorrência de uma string específica, especificando essa string " +"após B<+/> ou B<+?> Antes do nome do arquivo. A string pode ser diferenciada " +"entre maiúsculas e minúsculas e / ou interpretada como uma expressão regular " +"inserindo B<c> e/ou B<r> após o sinal B<+>. Esses modos de pesquisa podem " +"ser desabilitados explicitamente usando a variante em maiúsculas dessas " +"letras: B<C> e/ou B<R>. Quando a string contém espaços, ela precisa ser " +"colocada entre aspas. Para dar um exemplo: para abrir um arquivo na primeira " +"ocorrência da palavra \"Foo\", faria-se:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at " +"that position would take up." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Preserve the XON and XOFF sequences (B<^Q> and B<^S>) so they will be caught " +"by the terminal." +msgstr "" +"Preserva as sequências XON e XOFF (B<^Q> e B<^S>) para que sejam capturadas " +"pelo terminal." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Suppress the title bar and instead show information about the current " +#| "buffer at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In " +#| "this \"minibar\" the file name is shown on the left, followed by an " +#| "asterisk if the buffer has been modified. On the right are displayed the " +#| "current line and column number, the code of the character under the " +#| "cursor (in Unicode format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<--" +#| "stateflags>, and a percentage that expresses how far the cursor is into " +#| "the file (linewise). When a file is loaded or saved, and also when " +#| "switching between buffers, the number of lines in the buffer is displayed " +#| "after the file name. This number is cleared upon the next keystroke, or " +#| "replaced with an [i/n] counter when multiple buffers are open. The line " +#| "plus column numbers and the character code are displayed only when B<--" +#| "constantshow> is used, and can be toggled on and off with B<M-C>. The " +#| "state flags are displayed only when B<--stateflags> is used." +msgid "" +"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer " +"at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this " +"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if " +"the buffer has been modified. On the right are displayed the current line " +"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode " +"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<--stateflags>, and a " +"percentage that expresses how far the cursor is into the file (linewise). " +"When a file is loaded or saved, and also when switching between buffers, the " +"number of lines in the buffer is displayed after the filename. This number " +"is cleared upon the next keystroke, or replaced with an [i/n] counter when " +"multiple buffers are open. The line plus column numbers and the character " +"code are displayed only when B<--constantshow> is used, and can be toggled " +"on and off with B<M-C>. The state flags are displayed only when B<--" +"stateflags> is used." +msgstr "" +"Suprime a barra de título e, em vez disso, mostre informações sobre o buffer " +"atual na parte inferior da tela, no espaço da barra de status. Nesta " +"\"minibarra\", o nome do arquivo é mostrado à esquerda, seguido por um " +"asterisco se o buffer foi modificado. À direita são exibidos a linha atual e " +"o número da coluna, o código do caractere sob o cursor (no formato Unicode: U" +"+xxxx), os mesmos sinalizadores mostrados por B<--stateflags> e uma " +"porcentagem que expressa como até onde o cursor está dentro do arquivo " +"(linha a linha). Quando um arquivo é carregado ou salvo, e também ao " +"alternar entre buffers, o número de linhas no buffer é exibido após o nome " +"do arquivo. Esse número é apagado na próxima tecla ou substituído por um " +"contador [i/n] quando vários buffers estão abertos. A linha mais os números " +"das colunas e o código do caractere são exibidos apenas quando B<--" +"constantshow> é usado e podem ser ativados e desativados com B<M-C>. Os " +"sinalizadores de estado são exibidos apenas quando B<--stateflags> é usado." diff --git a/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo-clone.1.po b/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo-clone.1.po index 87ac55f0..82baa47a 100644 --- a/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo-clone.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo-clone.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 21:49-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -25,10 +25,9 @@ msgstr "PKGCTL-REPO-CLONE" #. type: TH #: archlinux -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "02/09/2023" -msgid "02/14/2024" -msgstr "9 de fevereiro de 2023" +#, no-wrap +msgid "2024-05-01" +msgstr "1 maio 2024" #. type: TH #: archlinux @@ -42,9 +41,6 @@ msgstr "\\ \" " msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" -#. ----------------------------------------------------------------- -#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * -#. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap @@ -64,7 +60,9 @@ msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux -msgid "pkgctl repo clone [OPTIONS] [PKGNAME\\&...]" +#, fuzzy +#| msgid "pkgctl repo clone [OPTIONS] [PKGNAME\\&...]" +msgid "pkgctl repo clone [OPTIONS] [PKGNAME...]" msgstr "pkgctl repo clone [OPÇÕES] [NOME_DO_PACOTE\\&...]" #. type: SH @@ -75,16 +73,23 @@ msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux -msgid "Clone Git packaging repositories from the canonical namespace\\&." +#, fuzzy +#| msgid "Clone Git packaging repositories from the canonical namespace\\&." +msgid "Clone Git packaging repositories from the canonical namespace." msgstr "Clona repositórios de pacotes Git do espaço de nomes canônico\\&." #. type: Plain text #: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The configure command is subsequently invoked to synchronize the distro " +#| "specs and makepkg\\&.conf settings\\&. The unprivileged option can be " +#| "used for cloning packaging repositories without SSH access using read-" +#| "only HTTPS\\&." msgid "" "The configure command is subsequently invoked to synchronize the distro " -"specs and makepkg\\&.conf settings\\&. The unprivileged option can be used " -"for cloning packaging repositories without SSH access using read-only " -"HTTPS\\&." +"specs and makepkg.conf settings. The unprivileged option can be used for " +"cloning packaging repositories without SSH access using read-only HTTPS." msgstr "" "O comando configure é posteriormente invocado para sincronizar as " "especificações da distribuição e as configurações do makepkg\\&.conf\\&. A " @@ -134,9 +139,13 @@ msgstr "B<--switch> I<VERSÃO>" #. type: Plain text #: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Switch to a specified version\\&. The working tree and the index are " +#| "updated to match the version\\&." msgid "" -"Switch to a specified version\\&. The working tree and the index are updated " -"to match the version\\&." +"Switch to a specified version. The working tree and the index are updated to " +"match the version." msgstr "" "Troca para uma versão especificada\\&. A árvore de trabalho e o índice são " "atualizados para corresponder à versão\\&." @@ -148,10 +157,15 @@ msgstr "B<-j, --jobs> I<N>" #. type: Plain text #: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Run up to N jobs in parallel\\&. By default the number of jobs is equal " +#| "to the number of available processing units\\&. For sequential processing " +#| "this option needs to be passed with 1\\&." msgid "" -"Run up to N jobs in parallel\\&. By default the number of jobs is equal to " -"the number of available processing units\\&. For sequential processing this " -"option needs to be passed with 1\\&." +"Run up to N jobs in parallel. By default the number of jobs is equal to the " +"number of available processing units. For sequential processing this option " +"needs to be passed with 1." msgstr "" "Executa até N trabalhos em paralelo\\&. Por padrão o número de trabalhos é " "igual ao número de unidades de processamento disponíveis\\&. Para " @@ -175,7 +189,9 @@ msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux -msgid "B<pkgctl-repo-configure>(1) B<pkgctl-repo-switch>(1)" +#, fuzzy +#| msgid "B<pkgctl-repo-configure>(1) B<pkgctl-repo-switch>(1)" +msgid "pkgctl-repo-configure(1) pkgctl-repo-switch(1)" msgstr "B<pkgctl-repo-configure>(1) B<pkgctl-repo-switch>(1)" #. type: SH @@ -186,15 +202,14 @@ msgstr "SITE" #. type: Plain text #: archlinux -msgid "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>" -msgstr "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>" - -#. type: Plain text -#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please " +#| "do your best to provide a reproducible test case for bugs\\&." msgid "" -"Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please do " -"your best to provide a reproducible test case for bugs\\&." +"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do " +"your best to provide a reproducible test case for bugs.>" msgstr "" -"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de " -"problemas\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível " -"para bugs\\&." +"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de problemas" +"\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível para bugs" +"\\&." diff --git a/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo.1.po b/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo.1.po index 8ed1f8fc..261f9d9a 100644 --- a/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 21:39-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -25,10 +25,9 @@ msgstr "PKGCTL-REPO" #. type: TH #: archlinux -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "02/09/2023" -msgid "02/14/2024" -msgstr "9 de fevereiro de 2023" +#, no-wrap +msgid "2024-05-01" +msgstr "1 maio 2024" #. type: TH #: archlinux @@ -42,9 +41,6 @@ msgstr "\\ \" " msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" -#. ----------------------------------------------------------------- -#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * -#. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap @@ -76,20 +72,30 @@ msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Manage Git packaging repositories and helps with their configuration " +#| "according to distro specs\\&." msgid "" "Manage Git packaging repositories and helps with their configuration " -"according to distro specs\\&." +"according to distro specs." msgstr "" "Gerencia repositórios Git de empacotamento e ajuda com suas configurações de " "acordo com as especificações da distro\\&." #. type: Plain text #: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Git author information and the used signing key is set up from I<makepkg" +#| "\\&.conf> read from any valid location like I</etc> or I<XDG_CONFIG_HOME>" +#| "\\&. The configure command can be used to synchronize the distro specs " +#| "and makepkg\\&.conf settings for previously cloned repositories\\&." msgid "" -"Git author information and the used signing key is set up from I<makepkg\\&." -"conf> read from any valid location like I</etc> or I<XDG_CONFIG_HOME>\\&. " -"The configure command can be used to synchronize the distro specs and " -"makepkg\\&.conf settings for previously cloned repositories\\&." +"Git author information and the used signing key is set up from I<makepkg." +"conf> read from any valid location like I</etc> or I<XDG_CONFIG_HOME>. The " +"configure command can be used to synchronize the distro specs and makepkg." +"conf settings for previously cloned repositories." msgstr "" "As informações do autor do Git e da chave de assinatura usada são " "configuradas por meio do I<makepkg\\&.conf> lidas em qualquer local válido " @@ -99,9 +105,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The unprivileged option can be used for cloning packaging repositories " +#| "without SSH access using read-only HTTPS\\&." msgid "" "The unprivileged option can be used for cloning packaging repositories " -"without SSH access using read-only HTTPS\\&." +"without SSH access using read-only HTTPS." msgstr "" "A opção sem privilégios pode ser usada para clonar repositórios de pacotes " "sem acesso SSH usando HTTPS somente leitura\\&." @@ -130,6 +140,18 @@ msgstr "SUBCOMANDOS" #. type: Plain text #: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "pkgctl repo clone" +msgid "pkgctl repo clean" +msgstr "pkgctl repo clone" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Remove untracked files from the working tree" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux msgid "pkgctl repo clone" msgstr "pkgctl repo clone" @@ -186,9 +208,13 @@ msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<pkgctl-repo-clone>(1) B<pkgctl-repo-configure>(1) B<pkgctl-repo-" +#| "create>(1) B<pkgctl-repo-switch>(1) B<pkgctl-repo-web>(1)" msgid "" -"B<pkgctl-repo-clone>(1) B<pkgctl-repo-configure>(1) B<pkgctl-repo-create>(1) " -"B<pkgctl-repo-switch>(1) B<pkgctl-repo-web>(1)" +"pkgctl-repo-clean(1) pkgctl-repo-clone(1) pkgctl-repo-configure(1) pkgctl-" +"repo-create(1) pkgctl-repo-switch(1) pkgctl-repo-web(1)" msgstr "" "B<pkgctl-repo-clone>(1) B<pkgctl-repo-configure>(1) B<pkgctl-repo-create>(1) " "B<pkgctl-repo-switch>(1) B<pkgctl-repo-web>(1)" @@ -201,15 +227,14 @@ msgstr "SITE" #. type: Plain text #: archlinux -msgid "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>" -msgstr "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>" - -#. type: Plain text -#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please " +#| "do your best to provide a reproducible test case for bugs\\&." msgid "" -"Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please do " -"your best to provide a reproducible test case for bugs\\&." +"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do " +"your best to provide a reproducible test case for bugs.>" msgstr "" -"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de " -"problemas\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível " -"para bugs\\&." +"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de problemas" +"\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível para bugs" +"\\&." diff --git a/po/pt_BR/man1/pkgctl.1.po b/po/pt_BR/man1/pkgctl.1.po index cc169a91..c289220c 100644 --- a/po/pt_BR/man1/pkgctl.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/pkgctl.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 17:25-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -25,10 +25,9 @@ msgstr "PKGCTL" #. type: TH #: archlinux -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "02/09/2023" -msgid "02/14/2024" -msgstr "9 de fevereiro de 2023" +#, no-wrap +msgid "2024-05-01" +msgstr "1 maio 2024" #. type: TH #: archlinux @@ -42,9 +41,6 @@ msgstr "\\ \" " msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" -#. ----------------------------------------------------------------- -#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * -#. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap @@ -220,9 +216,9 @@ msgstr "VEJA TAMBÉM" #| "B<pkgctl-auth>(1) B<pkgctl-build>(1) B<pkgctl-db>(1) B<pkgctl-diff>(1) " #| "B<pkgctl-release>(1) B<pkgctl-repo>(1) B<pkgctl-version>(1)" msgid "" -"B<pkgctl-aur>(1) B<pkgctl-auth>(1) B<pkgctl-build>(1) B<pkgctl-db>(1) " -"B<pkgctl-diff>(1) B<pkgctl-release>(1) B<pkgctl-repo>(1) B<pkgctl-search>(1) " -"B<pkgctl-version>(1)" +"pkgctl-aur(1) pkgctl-auth(1) pkgctl-build(1) pkgctl-db(1) pkgctl-" +"diff(1) pkgctl-release(1) pkgctl-repo(1) pkgctl-search(1) pkgctl-" +"version(1)" msgstr "" "B<pkgctl-auth>(1) B<pkgctl-build>(1) B<pkgctl-db>(1) B<pkgctl-diff>(1) " "B<pkgctl-release>(1) B<pkgctl-repo>(1) B<pkgctl-version>(1)" @@ -235,15 +231,14 @@ msgstr "SITE" #. type: Plain text #: archlinux -msgid "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>" -msgstr "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>" - -#. type: Plain text -#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please " +#| "do your best to provide a reproducible test case for bugs\\&." msgid "" -"Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please do " -"your best to provide a reproducible test case for bugs\\&." +"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do " +"your best to provide a reproducible test case for bugs.>" msgstr "" -"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de " -"problemas\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível " -"para bugs\\&." +"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de problemas" +"\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível para bugs" +"\\&." diff --git a/po/pt_BR/man1/rec2csv.1.po b/po/pt_BR/man1/rec2csv.1.po index 50546994..3c694f02 100644 --- a/po/pt_BR/man1/rec2csv.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/rec2csv.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-16 01:55-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "February 2024" -msgstr "Fevereiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH #: debian-unstable diff --git a/po/pt_BR/man1/recdel.1.po b/po/pt_BR/man1/recdel.1.po index 566a6db2..0461ecfe 100644 --- a/po/pt_BR/man1/recdel.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/recdel.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-16 01:59-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -319,8 +319,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "February 2024" -msgstr "Fevereiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH #: debian-unstable diff --git a/po/pt_BR/man1/recfix.1.po b/po/pt_BR/man1/recfix.1.po index 9ed94134..fd018563 100644 --- a/po/pt_BR/man1/recfix.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/recfix.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-16 02:34-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "February 2024" -msgstr "Fevereiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH #: debian-unstable diff --git a/po/pt_BR/man1/recfmt.1.po b/po/pt_BR/man1/recfmt.1.po index d5db9924..0c447c44 100644 --- a/po/pt_BR/man1/recfmt.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/recfmt.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-16 02:44-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "February 2024" -msgstr "Fevereiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH #: debian-unstable diff --git a/po/pt_BR/man1/recinf.1.po b/po/pt_BR/man1/recinf.1.po index 806cb54d..b8893e47 100644 --- a/po/pt_BR/man1/recinf.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/recinf.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-16 02:45-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -237,8 +237,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "February 2024" -msgstr "Fevereiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH #: debian-unstable diff --git a/po/pt_BR/man1/recins.1.po b/po/pt_BR/man1/recins.1.po index efb5a523..d7798cb9 100644 --- a/po/pt_BR/man1/recins.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/recins.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-16 04:01-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -362,8 +362,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "February 2024" -msgstr "Fevereiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH #: debian-unstable diff --git a/po/pt_BR/man1/recsel.1.po b/po/pt_BR/man1/recsel.1.po index b5b8013c..b1f5c4c6 100644 --- a/po/pt_BR/man1/recsel.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/recsel.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-16 02:47-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -418,8 +418,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "February 2024" -msgstr "Fevereiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH #: debian-unstable diff --git a/po/pt_BR/man1/recset.1.po b/po/pt_BR/man1/recset.1.po index 2230b4e4..59c89dae 100644 --- a/po/pt_BR/man1/recset.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/recset.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-16 02:48-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "February 2024" -msgstr "Fevereiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH #: debian-unstable diff --git a/po/pt_BR/man1/rm.1.po b/po/pt_BR/man1/rm.1.po index 2be8e990..d338dd8d 100644 --- a/po/pt_BR/man1/rm.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/rm.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:04-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "RM" msgstr "RM" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -317,6 +317,13 @@ msgstr "" "conteúdo." #. type: Plain text +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any attempt to remove a file whose last file name component is '.' or '..' " +"is rejected with a diagnostic." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -339,13 +346,17 @@ msgid "rm ./-foo" msgstr "rm ./-foo" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover " +#| "some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For " +#| "greater assurance that the contents are truly unrecoverable, consider " +#| "using B<shred>(1)." msgid "" -"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover " -"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater " -"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using " -"B<shred>(1)." +"If you use rm to remove a file, it might be possible to recover some of its " +"contents, given sufficient expertise and/or time. For greater assurance " +"that the contents are unrecoverable, consider using B<shred>(1)." msgstr "" "Note que se você usar rm para remover um arquivo, pode ser possível " "recuperar alguma parte de seu conteúdo, de acordo com a expertise e/ou " @@ -401,12 +412,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -452,13 +463,26 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover " +"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater " +"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using " +"B<shred>(1)." +msgstr "" +"Note que se você usar rm para remover um arquivo, pode ser possível " +"recuperar alguma parte de seu conteúdo, de acordo com a expertise e/ou " +"tempo. Se quiser assegurar que o conteúdo seja de fato irrecuperável, " +"considere usar B<shred>(1)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -467,16 +491,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/rmdir.1.po b/po/pt_BR/man1/rmdir.1.po index 014a15b3..bcccd7b0 100644 --- a/po/pt_BR/man1/rmdir.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/rmdir.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:00-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "RMDIR" msgstr "RMDIR" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,7 +108,8 @@ msgstr "B<--ignore-fail-on-non-empty>" # FIXME join this string with the next one "is non-empty" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "ignore each failure that is solely because a directory" msgid "ignore each failure to remove a non-empty directory" @@ -122,7 +123,8 @@ msgid "B<-p>, B<--parents>" msgstr "B<-p>, B<--parents>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir B<-p> a/b/c' is similar " @@ -219,12 +221,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -272,19 +274,19 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" # FIXME join this string with the next one "is non-empty" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "ignore each failure that is solely because a directory is non-empty" msgstr "ignora cada falha que é apenas porque um diretório não está vazio" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir B<-p> a/b/c' is similar to " "'rmdir a/b/c a/b a'" @@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "" "'rmdir a/b/c a/b a'" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -302,16 +304,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/sync.1.po b/po/pt_BR/man1/sync.1.po index 0205ef90..46c56817 100644 --- a/po/pt_BR/man1/sync.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/sync.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:09-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "SYNC" msgstr "SYNC" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -209,12 +209,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -262,13 +262,13 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -277,16 +277,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/time.1.po b/po/pt_BR/man1/time.1.po index 6007cf46..07500923 100644 --- a/po/pt_BR/man1/time.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/time.1.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-01 13:54+0200\n" "Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -26,16 +26,17 @@ msgid "time" msgstr "time" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 outubro 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy -msgid "B<time> [I<option>\\~.\\|.\\|.\\&]I< command >[I<argument>\\~.\\|.\\|.]" +msgid "B<time> [I<option>\\ .\\|.\\|.\\&]I< command >[I<argument>\\ .\\|.\\|.]" msgstr "B<time [>I<opções>B<] >I<comando>B< [>I<argumentos...>B<] >" #. #-#-#-#-# archlinux: time.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -1649,6 +1650,24 @@ msgid "B<tcsh>(1), B<printf>(3)" msgstr "B<tcsh>(1), B<printf>(3)" #. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" @@ -1663,17 +1682,12 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy -msgid "B<time> [I<options>]I< command >[I<arguments...>]" +msgid "B<time .RI [ options ] command [ arguments... ]>" msgstr "B<time [>I<opções>B<] >I<comando>B< [>I<argumentos...>B<] >" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "2023-07-30" -msgstr "30 julho 2023" - -#. type: TH -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/pt_BR/man1/touch.1.po b/po/pt_BR/man1/touch.1.po index 4931deb0..8bf0d298 100644 --- a/po/pt_BR/man1/touch.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/touch.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:22-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "TOUCH" msgstr "TOUCH" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Janeiro de 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Março de 2024" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "GNU coreutils 9.4" -msgstr "GNU coreutils 9.4" +msgid "GNU coreutils 9.5" +msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -211,17 +211,17 @@ msgid "use this file's times instead of current time" msgstr "usa os horários deste arquivo, em vez do horário atual" #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "B<-t> STAMP" -msgstr "B<-t> STAMP" +msgid "B<-t> [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss]" +msgstr "" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time" -msgstr "usa [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] ao invés do horário atual" +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"use specified time instead of current time, with a date-time format that " +"differs from B<-d>'s" +msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -231,14 +231,11 @@ msgid "B<--time>=I<\\,WORD\\/>" msgstr "B<--time>=I<\\,PALAVRA\\/>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"change the specified time: WORD is access, atime, or use: equivalent to B<-" -"a> WORD is modify or mtime: equivalent to B<-m>" +"specify which time to change: access time (B<-a>): 'access', 'atime', 'use'; " +"modification time (B<-m>): 'modify', 'mtime'" msgstr "" -"altera o horário especificado: PALAVRA é \"access\", \"atime\" ou \"use\": " -"equivalente a B<-a> PALAVRA é \"modify\" ou \"mtime\": equivalente a B<-m>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -266,14 +263,6 @@ msgstr "B<--version>" msgid "output version information and exit" msgstr "informa a versão e sai" -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Note that the B<-d> and B<-t> options accept different time-date formats." -msgstr "" -"Note que as opções B<-d> e B<-t> aceitam formatos diferentes de data e hora." - #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -352,12 +341,12 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text @@ -399,13 +388,40 @@ msgid "September 2022" msgstr "Setembro de 2022" #. type: TH -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-t> STAMP" +msgstr "B<-t> STAMP" + #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time" +msgstr "usa [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] ao invés do horário atual" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"change the specified time: WORD is access, atime, or use: equivalent to B<-" +"a> WORD is modify or mtime: equivalent to B<-m>" +msgstr "" +"altera o horário especificado: PALAVRA é \"access\", \"atime\" ou \"use\": " +"equivalente a B<-a> PALAVRA é \"modify\" ou \"mtime\": equivalente a B<-m>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that the B<-d> and B<-t> options accept different time-date formats." +msgstr "" +"Note que as opções B<-d> e B<-t> aceitam formatos diferentes de data e hora." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." @@ -414,16 +430,37 @@ msgstr "" "versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: TH -#: mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL " +"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: fedora-40 opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "April 2022" -msgstr "Abril de 2022" +msgid "January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "October 2021" -msgstr "Outubro de 2021" +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pt_BR/man1/wdiff.1.po b/po/pt_BR/man1/wdiff.1.po index 6c256b8e..2999161f 100644 --- a/po/pt_BR/man1/wdiff.1.po +++ b/po/pt_BR/man1/wdiff.1.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "WDIFF" #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "April 2014" -msgstr "abril 2014" +msgstr "Abril de 2014" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 |