summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man1
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man1')
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/bash.1.po193
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/cat.1.po57
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/chgrp.1.po119
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/chmod.1.po193
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/chown.1.po142
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/cksum.1.po69
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/cp.1.po169
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/csv2rec.1.po6
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/dd.1.po62
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/df.1.po71
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/dircolors.1.po57
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/du.1.po62
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/find.1.po72
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/gettext.1.po42
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/grep.1.po4
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/grub-mknetdir.1.po26
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/install.1.po71
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/intro.1.po50
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/ln.1.po75
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/locale.1.po84
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/localectl.1.po186
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/ls.1.po101
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/makechrootpkg.1.po55
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/makepkg-template.1.po89
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/mkdir.1.po57
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/mkfifo.1.po57
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/mknod.1.po80
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/mv.1.po141
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/nano.1.po361
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/pkgctl-repo-clone.1.po73
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/pkgctl-repo.1.po77
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/pkgctl.1.po37
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/rec2csv.1.po6
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/recdel.1.po6
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/recfix.1.po6
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/recfmt.1.po6
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/recinf.1.po6
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/recins.1.po6
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/recsel.1.po6
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/recset.1.po6
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/rm.1.po93
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/rmdir.1.po67
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/sync.1.po57
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/time.1.po52
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/touch.1.po117
-rw-r--r--po/pt_BR/man1/wdiff.1.po2
46 files changed, 2306 insertions, 1068 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man1/bash.1.po b/po/pt_BR/man1/bash.1.po
index 2e3417d4..ea22d6ae 100644
--- a/po/pt_BR/man1/bash.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/bash.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-25 14:36-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.2"
#. .br\}
#. .el \*(]X\h|
#. ()Iu+
-#. ()Ru
+#. ()Ru\c
#. .}f
#. ..
#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.2"
#. .br\}
#. .el \*(]X\h|
#. ()Iu+
-#. ()Ru
+#. ()Ru\c
#. .}f
#. ..
#. type: SH
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.2"
#. .br\}
#. .el \*(]X\h|
#. ()Iu+
-#. ()Ru
+#. ()Ru\c
#. .}f
#. ..
#. type: SH
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.2"
#. .br\}
#. .el \*(]X\h|
#. ()Iu+
-#. ()Ru
+#. ()Ru\c
#. .}f
#. ..
#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.2"
#. .br\}
#. .el \*(]X\h|
#. ()Iu+
-#. ()Ru
+#. ()Ru\c
#. .}f
#. ..
#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.2"
#. .br\}
#. .el \*(]X\h|
#. ()Iu+
-#. ()Ru
+#. ()Ru\c
#. .}f
#. ..
#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.2"
#. .br\}
#. .el \*(]X\h|
#. ()Iu+
-#. ()Ru
+#. ()Ru\c
#. .}f
#. ..
#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
@@ -383,9 +383,8 @@ msgid ""
"If the B<-c> option is present, then commands are read from the first non-"
"option argument I<command_string>. If there are arguments after the "
"I<command_string>, the first argument is assigned to B<$0> and any remaining "
-"arguments are assigned to the positional parameters. The assignment to "
-"B<$0> sets the name of the shell, which is used in warning and error "
-"messages."
+"arguments are assigned to the positional parameters. The assignment to B<"
+"$0> sets the name of the shell, which is used in warning and error messages."
msgstr ""
"Se a opção B<-c> estiver presente, os comandos serão lidos a partir do "
"primeiro argumento não opcional B<string_comando>. Se houver argumentos após "
@@ -1183,8 +1182,8 @@ msgid ""
"The return value of a I<simple command> is its exit status, or 128+I<n\\^> "
"if the command is terminated by signal I<n>."
msgstr ""
-"O valor de retorno de um I<comando simples> é seu status de saída ou "
-"128+I<n\\^>, se o comando for encerrado pelo sinal I<n>."
+"O valor de retorno de um I<comando simples> é seu status de saída ou 128+I<n"
+"\\^>, se o comando for encerrado pelo sinal I<n>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2193,8 +2192,8 @@ msgid ""
"command> is executed whenever I<fname> is specified as the name of a simple "
"command. When in I<posix mode>, I<fname> must be a valid shell I<name> and "
"may not be the name of one of the POSIX I<special builtins>. In default "
-"mode, a function name can be any unquoted shell word that does not contain "
-"B<$>. Any redirections (see E<.SM> B<REDIRECTION> below) specified when a "
+"mode, a function name can be any unquoted shell word that does not contain B<"
+"$>. Any redirections (see E<.SM> B<REDIRECTION> below) specified when a "
"function is defined are performed when the function is executed. The exit "
"status of a function definition is zero unless a syntax error occurs or a "
"readonly function with the same name already exists. When executed, the "
@@ -2969,8 +2968,8 @@ msgstr ""
"estão sujeitas a mais divisão de palavras e expansão do nome do caminho. "
"Quando a expansão ocorre entre aspas duplas, ela se expande para uma única "
"palavra com o valor de cada parâmetro separado pelo primeiro caractere da "
-"variável especial E<.SM> B<IFS>. Ou seja, \"B<$*>\" é equivalente a "
-"\"B<$1>I<c>B<$2>I<c>B<...>\", onde I<c> é o primeiro caractere do valor da "
+"variável especial E<.SM> B<IFS>. Ou seja, \"B<$*>\" é equivalente a \"B<"
+"$1>I<c>B<$2>I<c>B<...>\", onde I<c> é o primeiro caractere do valor da "
"variável E<.SM> B<IFS>. Se E<.SM> B<IFS> não estiver definido, os parâmetros "
"serão separados por espaços. Se E<.SM> B<IFS> for nulo, os parâmetros são "
"unidos sem separadores intermediários."
@@ -3120,8 +3119,8 @@ msgid ""
"given by argument zero."
msgstr ""
"Expande-se para o nome do shell ou script de shell. Isso é definido na "
-"inicialização do shell. Se B<bash> for chamado com um arquivo de comandos, "
-"B<$0> será definido com o nome desse arquivo. Se B<bash> for iniciado com a "
+"inicialização do shell. Se B<bash> for chamado com um arquivo de comandos, B<"
+"$0> será definido com o nome desse arquivo. Se B<bash> for iniciado com a "
"opção B<-c>, então B<$0> será definido como o primeiro argumento após a "
"string a ser executada, se houver uma. Caso contrário, é definido com o nome "
"do arquivo usado para invocar B<bash>, conforme fornecido pelo argumento "
@@ -3226,9 +3225,9 @@ msgid ""
"effect. If B<BASHPID> is unset, it loses its special properties, even if it "
"is subsequently reset."
msgstr ""
-"Expande-se para o ID de processo do processo B<bash> atual. Isso difere de "
-"B<$$> em certas circunstâncias, como subshells que não exigem que B<bash> "
-"seja reinicializado. As atribuições a E<.SM> B<BASHPID> não têm efeito. Se "
+"Expande-se para o ID de processo do processo B<bash> atual. Isso difere de B<"
+"$$> em certas circunstâncias, como subshells que não exigem que B<bash> seja "
+"reinicializado. As atribuições a E<.SM> B<BASHPID> não têm efeito. Se "
"B<BASHPID> não for definido, ele perderá suas propriedades especiais, mesmo "
"se for redefinido posteriormente."
@@ -3417,18 +3416,18 @@ msgstr "B<BASH_LINENO>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An array variable whose members are the line numbers in source files where "
-"each corresponding member of E<.SM> B<FUNCNAME> was invoked. "
-"B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> is the line number in the source file "
-"(B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) where B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called "
-"(or B<${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> if referenced within another shell "
-"function). Use E<.SM> B<LINENO> to obtain the current line number."
+"each corresponding member of E<.SM> B<FUNCNAME> was invoked. B<"
+"${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> is the line number in the source file (B<"
+"${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) where B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called (or B<"
+"${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> if referenced within another shell function). "
+"Use E<.SM> B<LINENO> to obtain the current line number."
msgstr ""
"Uma variável de array cujos membros são os números de linha nos arquivos "
-"fonte onde cada membro correspondente de E<.SM> B<FUNCNAME> foi chamado. "
-"B<${BASH_LINENO[>I<$I>B<]}> é o número da linha no arquivo fonte "
-"(B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) onde B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> foi chamado "
-"(ou B<${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> se referenciado em outra função do shell). "
-"Use E<.SM> B<LINENO> para obter o número da linha atual."
+"fonte onde cada membro correspondente de E<.SM> B<FUNCNAME> foi chamado. B<"
+"${BASH_LINENO[>I<$I>B<]}> é o número da linha no arquivo fonte (B<"
+"${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) onde B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> foi chamado (ou B<"
+"${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> se referenciado em outra função do shell). Use "
+"E<.SM> B<LINENO> para obter o número da linha atual."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3491,8 +3490,8 @@ msgstr ""
"Uma variável de array cujos membros são os nomes de arquivo fonte onde os "
"nomes de função shell correspondentes na variável de array E<.SM> "
"B<FUNCNAME> são definidos. A função shell B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> é "
-"definida no arquivo B<${BASH_SOURCE[>I<$i>B<]}> e chamada de "
-"B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>."
+"definida no arquivo B<${BASH_SOURCE[>I<$i>B<]}> e chamada de B<"
+"${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3928,16 +3927,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"This variable can be used with B<BASH_LINENO> and B<BASH_SOURCE>. Each "
"element of B<FUNCNAME> has corresponding elements in B<BASH_LINENO> and "
-"B<BASH_SOURCE> to describe the call stack. For instance, "
-"B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called from the file "
-"B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> at line number B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. "
-"The B<caller> builtin displays the current call stack using this information."
+"B<BASH_SOURCE> to describe the call stack. For instance, B<${FUNCNAME[>I<"
+"$i>B<]}> was called from the file B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> at line "
+"number B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. The B<caller> builtin displays the "
+"current call stack using this information."
msgstr ""
"Esta variável pode ser usada com B<BASH_LINENO> e B<BASH_SOURCE>. Cada "
"elemento de B<FUNCNAME> possui elementos correspondentes em B<BASH_LINENO> e "
-"B<BASH_SOURCE> para descrever a pilha de chamadas. Por exemplo, "
-"B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> foi chamado do arquivo B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}"
-"> na linha número B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. O comando interno B<caller> "
+"B<BASH_SOURCE> para descrever a pilha de chamadas. Por exemplo, B<"
+"${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> foi chamado do arquivo B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> "
+"na linha número B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. O comando interno B<caller> "
"exibe a pilha de chamadas atual usando essas informações."
#. type: TP
@@ -5450,8 +5449,8 @@ msgstr "B<PROMPT_DIRTRIM>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to a number greater than zero, the value is used as the number of "
-"trailing directory components to retain when expanding the B<\\ew> and "
-"B<\\eW> prompt string escapes (see E<.SM> B<PROMPTING> below). Characters "
+"trailing directory components to retain when expanding the B<\\ew> and B<"
+"\\eW> prompt string escapes (see E<.SM> B<PROMPTING> below). Characters "
"removed are replaced with an ellipsis."
msgstr ""
"Se definido como um número maior que zero, o valor é usado como o número de "
@@ -5494,8 +5493,8 @@ msgid ""
">''."
msgstr ""
"O valor deste parâmetro é expandido (veja E<.SM> B<USANDO O PROMPT> abaixo) "
-"e usado como a string de prompt principal. O valor padrão é \"B<\\es-"
-"\\ev\\e$ >\"."
+"e usado como a string de prompt principal. O valor padrão é \"B<\\es-\\ev\\e"
+"$ >\"."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -5694,8 +5693,8 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"If this variable is not set, B<bash> acts as if it had the value B<$"
-"\\(aq\\enreal\\et%3lR\\enuser\\et%3lU\\ensys\\et%3lS\\(aq>. If the value is "
+"If this variable is not set, B<bash> acts as if it had the value B<$\\(aq"
+"\\enreal\\et%3lR\\enuser\\et%3lU\\ensys\\et%3lS\\(aq>. If the value is "
"null, no timing information is displayed. A trailing newline is added when "
"the format string is displayed."
msgstr ""
@@ -6186,15 +6185,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Only brace expansion, word splitting, and pathname expansion can increase "
"the number of words of the expansion; other expansions expand a single word "
-"to a single word. The only exceptions to this are the expansions of "
-"\"B<$@>\" and \"B<${>I<name>B<[@]}>\", and, in most cases, B<$*> and "
-"B<${>I<name>B<[*]}> as explained above (see E<.SM> B<PARAMETERS>)."
+"to a single word. The only exceptions to this are the expansions of \"B<$@>"
+"\" and \"B<${>I<name>B<[@]}>\", and, in most cases, B<$*> and B<"
+"${>I<name>B<[*]}> as explained above (see E<.SM> B<PARAMETERS>)."
msgstr ""
"Apenas a expansão de chaves, separação de palavras e expansão de caminho "
"podem aumentar o número de palavras da expansão; outras expansões expandem "
"uma única palavra para uma única palavra. As únicas exceções são as "
-"expansões de \"B<$@>\" e \"B<${>I<nome>B<[@]}>\" e, na maioria dos casos, "
-"B<$*> e B<${>I<nome>B<[*]}> conforme explicado acima (veja E<.SM> "
+"expansões de \"B<$@>\" e \"B<${>I<nome>B<[@]}>\" e, na maioria dos casos, B<"
+"$*> e B<${>I<nome>B<[*]}> conforme explicado acima (veja E<.SM> "
"B<PARÂMETROS>)."
#. type: SS
@@ -7254,9 +7253,8 @@ msgid ""
"are removed. If a parameter with no value is expanded within double quotes, "
"a null argument results and is retained and passed to a command as an empty "
"string. When a quoted null argument appears as part of a word whose "
-"expansion is non-null, the null argument is removed. That is, the word CW<-"
-"d\\(aq\\^\\(aq> becomes CW<-d> after word splitting and null argument "
-"removal."
+"expansion is non-null, the null argument is removed. That is, the word CW<-d"
+"\\(aq\\^\\(aq> becomes CW<-d> after word splitting and null argument removal."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -7550,8 +7548,8 @@ msgstr "Remoção de aspas"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"After the preceding expansions, all unquoted occurrences of the characters "
-"B<\\e>, B<\\(aq>, and \\^B<\">\\^ that did not result from one of the above "
+"After the preceding expansions, all unquoted occurrences of the characters B<"
+"\\e>, B<\\(aq>, and \\^B<\">\\^ that did not result from one of the above "
"expansions are removed."
msgstr ""
@@ -8208,11 +8206,11 @@ msgid ""
"that may be set and unset with the B<alias> and B<unalias> builtin commands "
"(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). The first word of each simple "
"command, if unquoted, is checked to see if it has an alias. If so, that "
-"word is replaced by the text of the alias. The characters B</>, B<$>, "
-"B<\\`>, and B<=> and any of the shell I<metacharacters> or quoting "
-"characters listed above may not appear in an alias name. The replacement "
-"text may contain any valid shell input, including shell metacharacters. The "
-"first word of the replacement text is tested for aliases, but a word that is "
+"word is replaced by the text of the alias. The characters B</>, B<$>, B<"
+"\\`>, and B<=> and any of the shell I<metacharacters> or quoting characters "
+"listed above may not appear in an alias name. The replacement text may "
+"contain any valid shell input, including shell metacharacters. The first "
+"word of the replacement text is tested for aliases, but a word that is "
"identical to an alias being expanded is not expanded a second time. This "
"means that one may alias B<ls> to B<ls -F>, for instance, and B<bash> does "
"not try to recursively expand the replacement text. If the last character "
@@ -10036,8 +10034,8 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character "
-"B<%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be "
+"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character B<"
+"%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be "
"referred to as B<%n>. A job may also be referred to using a prefix of the "
"name used to start it, or using a substring that appears in its command "
"line. For example, B<%ce> refers to a stopped job whose command name begins "
@@ -12521,8 +12519,8 @@ msgstr "B<edit-and-execute-command (C-x C-e)>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Invoke an editor on the current command line, and execute the result as "
-"shell commands. B<Bash> attempts to invoke E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> "
-"B<$EDITOR>, and I<emacs> as the editor, in that order."
+"shell commands. B<Bash> attempts to invoke E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> B<"
+"$EDITOR>, and I<emacs> as the editor, in that order."
msgstr ""
#. type: SS
@@ -13832,8 +13830,8 @@ msgid ""
"B<COMP_KEY>, and E<.SM> B<COMP_TYPE> variables are assigned values as "
"described above under B<Shell Variables>. If a shell function is being "
"invoked, the E<.SM> B<COMP_WORDS> and E<.SM> B<COMP_CWORD> variables are "
-"also set. When the function or command is invoked, the first argument "
-"(B<$1>) is the name of the command whose arguments are being completed, the "
+"also set. When the function or command is invoked, the first argument (B<"
+"$1>) is the name of the command whose arguments are being completed, the "
"second argument (B<$2>) is the word being completed, and the third argument "
"(B<$3>) is the word preceding the word being completed on the current "
"command line. No filtering of the generated completions against the word "
@@ -14272,9 +14270,8 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Quick substitution. Repeat the previous command, replacing I<string1> with "
-"I<string2>. Equivalent to ``!!:"
-"s\\d\\s+2^\\s-2\\uI<string1>\\d\\s+2^\\s-2\\uI<string2>\\d\\s+2^\\s-2\\u'' (see "
-"B<Modifiers> below)."
+"I<string2>. Equivalent to ``!!:s\\d\\s+2^\\s-2\\uI<string1>\\d\\s+2^"
+"\\s-2\\uI<string2>\\d\\s+2^\\s-2\\u'' (see B<Modifiers> below)."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -14303,9 +14300,9 @@ msgstr "A palavra \"%word:1\" é inválida."
msgid ""
"Word designators are used to select desired words from the event. A B<:> "
"separates the event specification from the word designator. It may be "
-"omitted if the word designator begins with a B<^>, B<$>, B<*>, B<->, or "
-"B<%>. Words are numbered from the beginning of the line, with the first "
-"word being denoted by 0 (zero). Words are inserted into the current line "
+"omitted if the word designator begins with a B<^>, B<$>, B<*>, B<->, or B<"
+"%>. Words are numbered from the beginning of the line, with the first word "
+"being denoted by 0 (zero). Words are inserted into the current line "
"separated by single spaces."
msgstr ""
@@ -18577,8 +18574,8 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Turn on I<privileged> mode. In this mode, the E<.SM> B<$ENV> and E<.SM> "
-"B<$BASH_ENV> files are not processed, shell functions are not inherited from "
+"Turn on I<privileged> mode. In this mode, the E<.SM> B<$ENV> and E<.SM> B<"
+"$BASH_ENV> files are not processed, shell functions are not inherited from "
"the environment, and the E<.SM> B<SHELLOPTS>, E<.SM> B<BASHOPTS>, E<.SM> "
"B<CDPATH>, and E<.SM> B<GLOBIGNORE> variables, if they appear in the "
"environment, are ignored. If the shell is started with the effective user "
@@ -20882,8 +20879,8 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the shell does not print a warning message if an attempt is made to use a "
-"quoted compound assignment as an argument to declare (e.g., declare -a "
-"foo=\\(aq(1 2)\\(aq). Later versions warn that this usage is deprecated"
+"quoted compound assignment as an argument to declare (e.g., declare -a foo="
+"\\(aq(1 2)\\(aq). Later versions warn that this usage is deprecated"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -22197,13 +22194,13 @@ msgstr ""
#| "to word splitting. In contexts where word splitting is not performed, "
#| "this expands to a single word with each positional parameter separated by "
#| "a space. When the expansion occurs within double quotes, each parameter "
-#| "expands to a separate word. That is, \"B<$@>\" is equivalent to "
-#| "\"B<$1>\" \"B<$2>\" ... If the double-quoted expansion occurs within a "
-#| "word, the expansion of the first parameter is joined with the beginning "
-#| "part of the original word, and the expansion of the last parameter is "
-#| "joined with the last part of the original word. When there are no "
-#| "positional parameters, \"B<$@>\" and B<$@> expand to nothing (i.e., they "
-#| "are removed)."
+#| "expands to a separate word. That is, \"B<$@>\" is equivalent to \"B<$1>"
+#| "\" \"B<$2>\" ... If the double-quoted expansion occurs within a word, "
+#| "the expansion of the first parameter is joined with the beginning part of "
+#| "the original word, and the expansion of the last parameter is joined with "
+#| "the last part of the original word. When there are no positional "
+#| "parameters, \"B<$@>\" and B<$@> expand to nothing (i.e., they are "
+#| "removed)."
msgid ""
"Expands to the positional parameters, starting from one. When the expansion "
"occurs within double quotes, each parameter expands to a separate word. "
@@ -22280,9 +22277,9 @@ msgid ""
"B<$$> under certain circumstances, such as subshells that do not require "
"B<bash> to be re-initialized."
msgstr ""
-"Expande-se para o ID de processo do processo B<bash> atual. Isso difere de "
-"B<$$> em certas circunstâncias, como subshells que não exigem que B<bash> "
-"seja reinicializado. As atribuições a E<.SM> B<BASHPID> não têm efeito. Se "
+"Expande-se para o ID de processo do processo B<bash> atual. Isso difere de B<"
+"$$> em certas circunstâncias, como subshells que não exigem que B<bash> seja "
+"reinicializado. As atribuições a E<.SM> B<BASHPID> não têm efeito. Se "
"B<BASHPID> não for definido, ele perderá suas propriedades especiais, mesmo "
"se for redefinido posteriormente."
@@ -22903,8 +22900,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character "
-"B<%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be "
+"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character B<"
+"%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be "
"referred to as B<%n>. A job may also be referred to using a prefix of the "
"name used to start it, or using a substring that appears in its command "
"line. For example, B<%ce> refers to a stopped B<ce> job. If a prefix "
@@ -22913,8 +22910,8 @@ msgid ""
"line. If the substring matches more than one job, B<bash> reports an "
"error. The symbols B<%%> and B<%+> refer to the shell's notion of the "
"I<current job>, which is the last job stopped while it was in the foreground "
-"or started in the background. The I<previous job> may be referenced using "
-"B<%->. If there is only a single job, B<%+> and B<%-> can both be used to "
+"or started in the background. The I<previous job> may be referenced using B<"
+"%->. If there is only a single job, B<%+> and B<%-> can both be used to "
"refer to that job. In output pertaining to jobs (e.g., the output of the "
"B<jobs> command), the current job is always flagged with a B<+>, and the "
"previous job with a B<->. A single % (with no accompanying job "
@@ -23219,10 +23216,10 @@ msgid ""
"broken into words in the same fashion as when reading input, so that several "
"I<metacharacter>-separated words surrounded by quotes are considered one "
"word. History expansions are introduced by the appearance of the history "
-"expansion character, which is \\^B<!>\\^ by default. Only backslash "
-"(\\^B<\\e>\\^) and single quotes can quote the history expansion character, "
-"but the history expansion character is also treated as quoted if it "
-"immediately precedes the closing double quote in a double-quoted string."
+"expansion character, which is \\^B<!>\\^ by default. Only backslash (\\^B<"
+"\\e>\\^) and single quotes can quote the history expansion character, but "
+"the history expansion character is also treated as quoted if it immediately "
+"precedes the closing double quote in a double-quoted string."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -23326,8 +23323,8 @@ msgid ""
"Display current B<readline> key and function bindings, bind a key sequence "
"to a B<readline> function or macro, or set a B<readline> variable. Each non-"
"option argument is a command as it would appear in I<.inputrc>, but each "
-"binding or command must be passed as a separate argument; e.g., '\"\\eC-"
-"x\\eC-r\": re-read-init-file'. Options, if supplied, have the following "
+"binding or command must be passed as a separate argument; e.g., '\"\\eC-x"
+"\\eC-r\": re-read-init-file'. Options, if supplied, have the following "
"meanings:"
msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR/man1/cat.1.po b/po/pt_BR/man1/cat.1.po
index 4730c4d2..528aeafa 100644
--- a/po/pt_BR/man1/cat.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/cat.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:09-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "CAT"
msgstr "CAT"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -324,12 +324,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -376,13 +376,13 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -391,16 +391,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/chgrp.1.po b/po/pt_BR/man1/chgrp.1.po
index 3873c29a..d5c088b8 100644
--- a/po/pt_BR/man1/chgrp.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/chgrp.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:15-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "CHGRP"
msgstr "CHGRP"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -168,6 +168,20 @@ msgstr ""
"somente em sistemas que permitem mudar o dono de um link simbólico)"
#. type: TP
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--from>=I<\\,CURRENT_OWNER\\/>:CURRENT_GROUP"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"change the ownership of each file only if its current owner and/or group "
+"match those specified here. Either may be omitted, in which case a match is "
+"not required for the omitted attribute"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -201,11 +215,11 @@ msgid "B<--reference>=I<\\,RFILE\\/>"
msgstr "B<--reference>=I<\\,RARQUIVO\\/>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "use RFILE's group rather than specifying a GROUP value"
msgid ""
-"use RFILE's group rather than specifying a GROUP. RFILE is always "
+"use RFILE's ownership rather than specifying values RFILE is always "
"dereferenced if a symbolic link."
msgstr "usa o grupo de ARQREF em vez de especificar um valor para GRUPO"
@@ -223,12 +237,16 @@ msgid "operate on files and directories recursively"
msgstr "opera em arquivos e diretórios recursivamente"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> "
+#| "option is also specified. If more than one is specified, only the final "
+#| "one takes effect."
msgid ""
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> "
"option is also specified. If more than one is specified, only the final one "
-"takes effect."
+"takes effect. '-P' is the default."
msgstr ""
"As seguintes opções modificam como uma hierarquia é percorrida quando a "
"opção B<-R> é especificada também. Se mais de uma destas forem "
@@ -271,9 +289,10 @@ msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "do not traverse any symbolic links (default)"
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "do not traverse any symbolic links (default)"
+msgid "do not traverse any symbolic links"
msgstr "não percorre links simbólicos (padrão)"
#. type: TP
@@ -381,12 +400,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -434,18 +453,34 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "use RFILE's group rather than specifying a GROUP value"
msgstr "usa o grupo de ARQREF em vez de especificar um valor para GRUPO"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> "
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final one "
+"takes effect."
+msgstr ""
+"As seguintes opções modificam como uma hierarquia é percorrida quando a "
+"opção B<-R> é especificada também. Se mais de uma destas forem "
+"especificadas, somente a última faz efeito."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "do not traverse any symbolic links (default)"
+msgstr "não percorre links simbólicos (padrão)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -454,16 +489,46 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "use RFILE's group rather than specifying a GROUP value"
+msgid ""
+"use RFILE's group rather than specifying a GROUP. RFILE is always "
+"dereferenced if a symbolic link."
+msgstr "usa o grupo de ARQREF em vez de especificar um valor para GRUPO"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/chmod.1.po b/po/pt_BR/man1/chmod.1.po
index 70573791..93b181a1 100644
--- a/po/pt_BR/man1/chmod.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/chmod.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:08-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "CHMOD"
msgstr "CHMOD"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#| "set B<rwxXst>, or a single letter from the set B<ugo>. Multiple symbolic "
#| "modes can be given, separated by commas."
msgid ""
-"The format of a symbolic mode is [ B<ugoa>.\\|.\\|.][[B<-+=>][I<perms>.\\|."
+"The format of a symbolic mode is [B<ugoa>.\\|.\\|.][[B<-+=>][I<perms>.\\|."
"\\|.].\\|.\\|.], where I<perms> is either zero or more letters from the set "
"B<rwxXst>, or a single letter from the set B<ugo>. Multiple symbolic modes "
"can be given, separated by commas."
@@ -179,8 +179,8 @@ msgstr ""
"afetados: ler (B<r>), escrever (B<w>), executar (ou pesquisar diretórios) "
"(B<x>), executar/pesquisar somente se o arquivo é um diretório ou já tem "
"permissão de execução para algum usuário (B<X>), definir ID de usuário ou "
-"grupo na execução (B<s>), sinalizador de exclusão restrita ou \"sticky "
-"bit\" (B<t>). Em vez de uma ou mais dessas letras, você pode especificar "
+"grupo na execução (B<s>), sinalizador de exclusão restrita ou \"sticky bit"
+"\" (B<t>). Em vez de uma ou mais dessas letras, você pode especificar "
"exatamente uma das letras B<ugo>: as permissões concedidas ao usuário que "
"possui o arquivo (B<u>), as permissões concedidas a outros usuários que são "
"membros do grupo do arquivo (B<g>) e as permissões concedidas aos usuários "
@@ -210,15 +210,23 @@ msgstr ""
"valores."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<chmod> never changes the permissions of symbolic links; the B<chmod> "
+#| "system call cannot change their permissions. This is not a problem since "
+#| "the permissions of symbolic links are never used. However, for each "
+#| "symbolic link listed on the command line, B<chmod> changes the "
+#| "permissions of the pointed-to file. In contrast, B<chmod> ignores "
+#| "symbolic links encountered during recursive directory traversals."
msgid ""
-"B<chmod> never changes the permissions of symbolic links; the B<chmod> "
-"system call cannot change their permissions. This is not a problem since "
-"the permissions of symbolic links are never used. However, for each "
-"symbolic link listed on the command line, B<chmod> changes the permissions "
-"of the pointed-to file. In contrast, B<chmod> ignores symbolic links "
-"encountered during recursive directory traversals."
+"B<chmod> doesn't change the permissions of symbolic links; the B<chmod> "
+"system call cannot change their permissions on most systems, and most "
+"systems ignore permissions of symbolic links. However, for each symbolic "
+"link listed on the command line, B<chmod> changes the permissions of the "
+"pointed-to file. In contrast, B<chmod> ignores symbolic links encountered "
+"during recursive directory traversals. Options that modify this behavior are "
+"described in the B<OPTIONS> section."
msgstr ""
"B<chmod> nunca altera as permissões de links simbólicos; a chamada de "
"sistema B<chmod> não pode alterar suas permissões. Isso não é um problema, "
@@ -359,6 +367,36 @@ msgid "output a diagnostic for every file processed"
msgstr "emite um diagnóstico para cada arquivo processado"
#. type: TP
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--dereference>"
+msgstr "B<--dereference>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "affect the referent of each symbolic link (this is the default), rather "
+#| "than the symbolic link itself"
+msgid ""
+"affect the referent of each symbolic link, rather than the symbolic link "
+"itself"
+msgstr ""
+"afeta a referência de cada link simbólico em vez do próprio link em si (isso "
+"é o padrão)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--no-dereference>"
+msgstr "B<-h>, B<--no-dereference>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "affect each symbolic link, rather than the referent"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -392,7 +430,8 @@ msgid "B<--reference>=I<\\,RFILE\\/>"
msgstr "B<--reference>=I<\\,RARQUIVO\\/>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use RFILE's mode instead of specifying MODE values. RFILE is always "
"dereferenced if a symbolic link."
@@ -411,6 +450,60 @@ msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
msgid "change files and directories recursively"
msgstr "altera os arquivos e diretórios recursivamente"
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> "
+#| "option is also specified. If more than one is specified, only the final "
+#| "one takes effect."
+msgid ""
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> "
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final one "
+"takes effect. '-H' is the default."
+msgstr ""
+"As seguintes opções modificam como uma hierarquia é percorrida quando a "
+"opção B<-R> é especificada também. Se mais de uma destas forem "
+"especificadas, somente a última faz efeito."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"if a command line argument is a symbolic link to a directory, traverse it"
+msgstr ""
+"se um argumento da linha de comando for um link simbólico para diretório, "
+"percorre-o"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>"
+msgstr "B<-L>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "traverse every symbolic link to a directory encountered"
+msgstr "percorre todo link simbólico para diretório que for encontrado"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>"
+msgstr "B<-P>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "do not traverse any symbolic links (default)"
+msgid "do not traverse any symbolic links"
+msgstr "não percorre links simbólicos (padrão)"
+
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -490,12 +583,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -543,18 +636,35 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<chmod> never changes the permissions of symbolic links; the B<chmod> "
+"system call cannot change their permissions. This is not a problem since "
+"the permissions of symbolic links are never used. However, for each "
+"symbolic link listed on the command line, B<chmod> changes the permissions "
+"of the pointed-to file. In contrast, B<chmod> ignores symbolic links "
+"encountered during recursive directory traversals."
+msgstr ""
+"B<chmod> nunca altera as permissões de links simbólicos; a chamada de "
+"sistema B<chmod> não pode alterar suas permissões. Isso não é um problema, "
+"pois as permissões de links simbólicos nunca são usadas. No entanto, para "
+"cada link simbólico listado na linha de comando, B<chmod> altera as "
+"permissões do arquivo apontado. Em contraste, B<chmod> ignora links "
+"simbólicos encontrados durante travessias de diretório recursivas."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "use RFILE's mode instead of MODE values"
msgstr "usa o modo do ARQREF em vez dos valores MODO"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -563,16 +673,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/chown.1.po b/po/pt_BR/man1/chown.1.po
index 934326d6..8cf69c81 100644
--- a/po/pt_BR/man1/chown.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/chown.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:15-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "CHOWN"
msgstr "CHOWN"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "SINOPSE"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"B<chown> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,OWNER\\/>][I<\\,:\\/>[I<\\,GROUP\\/>]] "
-"I<\\,FILE\\/>..."
+"B<chown> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,OWNER\\/>][I<\\,:\\/>[I<\\,GROUP\\/>]] I<"
+"\\,FILE\\/>..."
msgstr ""
-"B<chown> [I<\\,OPÇÃO\\/>]... [I<\\,DONO\\/>][I<\\,:\\/>[I<\\,GRUPO\\/>]] "
-"I<\\,ARQUIVO\\/>..."
+"B<chown> [I<\\,OPÇÃO\\/>]... [I<\\,DONO\\/>][I<\\,:\\/>[I<\\,GRUPO\\/>]] I<"
+"\\,ARQUIVO\\/>..."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -217,12 +217,16 @@ msgid "B<--from>=I<\\,CURRENT_OWNER\\/>:CURRENT_GROUP"
msgstr "B<--from>=I<\\,DONO_ATUAL\\/>:GRUPO_ATUAL"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "change the owner and/or group of each file only if its current owner and/"
+#| "or group match those specified here. Either may be omitted, in which "
+#| "case a match is not required for the omitted attribute"
msgid ""
-"change the owner and/or group of each file only if its current owner and/or "
-"group match those specified here. Either may be omitted, in which case a "
-"match is not required for the omitted attribute"
+"change the ownership of each file only if its current owner and/or group "
+"match those specified here. Either may be omitted, in which case a match is "
+"not required for the omitted attribute"
msgstr ""
"muda dono e/ou grupo de cada arquivo apenas se seu dono e/ou grupo atual "
"forem iguais àqueles especificados nesta opção. Um dos dois pode ser "
@@ -262,13 +266,13 @@ msgid "B<--reference>=I<\\,RFILE\\/>"
msgstr "B<--reference>=I<\\,RARQUIVO\\/>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "use RFILE's owner and group rather than specifying OWNER:GROUP values"
msgid ""
-"use RFILE's owner and group rather than specifying OWNER:GROUP values. "
-"RFILE is always dereferenced."
+"use RFILE's ownership rather than specifying values RFILE is always "
+"dereferenced if a symbolic link."
msgstr ""
"usa o dono e o grupo do ARQREF ao invés de especificar os valores DONO:GRUPO"
@@ -286,12 +290,16 @@ msgid "operate on files and directories recursively"
msgstr "opera em arquivos e diretórios recursivamente"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> "
+#| "option is also specified. If more than one is specified, only the final "
+#| "one takes effect."
msgid ""
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> "
"option is also specified. If more than one is specified, only the final one "
-"takes effect."
+"takes effect. '-P' is the default."
msgstr ""
"As seguintes opções modificam como uma hierarquia é percorrida quando a "
"opção B<-R> é especificada também. Se mais de uma destas forem "
@@ -334,9 +342,10 @@ msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "do not traverse any symbolic links (default)"
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "do not traverse any symbolic links (default)"
+msgid "do not traverse any symbolic links"
msgstr "não percorre links simbólicos (padrão)"
#. type: TP
@@ -470,12 +479,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -523,19 +532,46 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"change the owner and/or group of each file only if its current owner and/or "
+"group match those specified here. Either may be omitted, in which case a "
+"match is not required for the omitted attribute"
+msgstr ""
+"muda dono e/ou grupo de cada arquivo apenas se seu dono e/ou grupo atual "
+"forem iguais àqueles especificados nesta opção. Um dos dois pode ser "
+"omitido, no caso de não ser exigido o teste de tal atributo"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "use RFILE's owner and group rather than specifying OWNER:GROUP values"
msgstr ""
"usa o dono e o grupo do ARQREF ao invés de especificar os valores DONO:GRUPO"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> "
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final one "
+"takes effect."
+msgstr ""
+"As seguintes opções modificam como uma hierarquia é percorrida quando a "
+"opção B<-R> é especificada também. Se mais de uma destas forem "
+"especificadas, somente a última faz efeito."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "do not traverse any symbolic links (default)"
+msgstr "não percorre links simbólicos (padrão)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -544,16 +580,48 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "use RFILE's owner and group rather than specifying OWNER:GROUP values"
+msgid ""
+"use RFILE's owner and group rather than specifying OWNER:GROUP values. "
+"RFILE is always dereferenced."
+msgstr ""
+"usa o dono e o grupo do ARQREF ao invés de especificar os valores DONO:GRUPO"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/cksum.1.po b/po/pt_BR/man1/cksum.1.po
index 07d24ded..a534da59 100644
--- a/po/pt_BR/man1/cksum.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/cksum.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 11:30-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "CKSUM"
msgstr "CKSUM"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -112,13 +112,15 @@ msgid "select the digest type to use. See DIGEST below."
msgstr "seleciona o tipo de resumo (digest) para usar. Veja DIGEST abaixo."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--base64>"
msgstr "B<--base64>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "emit base64-encoded digests, not hexadecimal"
msgstr "emite resumos codificados em base64, não em hexadecimal"
@@ -153,13 +155,15 @@ msgstr ""
"blake2 e deve ser um múltiplo de 8"
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--raw>"
msgstr "B<--raw>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "emit a raw binary digest, not hexadecimal"
msgstr "emite um resumo binário não tratado, não em hexadecimal"
@@ -525,12 +529,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -572,13 +576,13 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -587,16 +591,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/cp.1.po b/po/pt_BR/man1/cp.1.po
index 69e30a6b..3b44d17b 100644
--- a/po/pt_BR/man1/cp.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/cp.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:28-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "CP"
msgstr "CP"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -183,13 +183,15 @@ msgid "same as B<--no-dereference> B<--preserve>=I<\\,links\\/>"
msgstr "o mesmo que B<--no-dereference> B<--preserve>=I<\\,links\\/>"
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "explain how a file is copied. Implies B<-v>"
msgstr ""
@@ -271,15 +273,9 @@ msgid "B<-n>, B<--no-clobber>"
msgstr "B<-n>, B<--no-clobber>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "do not overwrite an existing file (overrides a previous B<-i> option)"
-msgid ""
-"do not overwrite an existing file (overrides a B<-u> or previous B<-i> "
-"option). See also B<--update>"
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "(deprecated) silently skip existing files. See also B<--update>"
msgstr ""
-"não sobrescreve um arquivo existente (sobrepõe uma opção B<-i> anterior)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -315,7 +311,8 @@ msgid "B<--preserve>[=I<\\,ATTR_LIST\\/>]"
msgstr "B<--preserve>[=I<\\,LST_ATRIB\\/>]"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "don't preserve the specified attributes"
msgid "preserve the specified attributes"
@@ -469,30 +466,32 @@ msgid "treat DEST as a normal file"
msgstr "trata DESTINO como um arquivo normal"
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--hide>=I<\\,PATTERN\\/>"
msgid "B<--update>[=I<\\,UPDATE\\/>]"
msgstr "B<--hide>=I<\\,PADRÃO\\/>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,older(default)}. "
-"See below"
+"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,none-fail,"
+"older(default)}."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-u>"
msgstr "B<-u>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Equivalent to B<-l>."
-msgid "equivalent to B<--update>[=I<\\,older\\/>]"
+msgid "equivalent to B<--update>[=I<\\,older\\/>]. See below"
msgstr "Equivalente a B<-l>."
#. type: TP
@@ -509,6 +508,18 @@ msgid "explain what is being done"
msgstr "explica o que está sendo feito"
#. type: TP
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-d>, B<--directory>"
+msgid "B<--keep-directory-symlink>"
+msgstr "B<-d>, B<--directory>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "follow existing symlinks to directories"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -580,7 +591,8 @@ msgid "output version information and exit"
msgstr "informa a versão e sai"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"ATTR_LIST is a comma-separated list of attributes. Attributes are 'mode' for "
"permissions (including any ACL and xattr permissions), 'ownership' for user "
@@ -608,16 +620,17 @@ msgstr ""
"Use B<--sparse>=I<\\,never\\/> para inibir a criação de arquivos esparsos."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UPDATE controls which existing files in the destination are replaced. "
"\\&'all' is the default operation when an B<--update> option is not "
"specified, and results in all existing files in the destination being "
-"replaced. \\&'none' is similar to the B<--no-clobber> option, in that no "
-"files in the destination are replaced, but also skipped files do not induce "
-"a failure. \\&'older' is the default operation when B<--update> is "
-"specified, and results in files being replaced if they're older than the "
-"corresponding source file."
+"replaced. \\&'none' is like the B<--no-clobber> option, in that no files in "
+"the destination are replaced, and skipped files do not induce a failure. "
+"\\&'none-fail' also ensures no files are replaced in the destination, but "
+"any skipped files are diagnosed and induce a failure. \\&'older' is the "
+"default operation when B<--update> is specified, and results in files being "
+"replaced if they're older than the corresponding source file."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -762,12 +775,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -788,7 +801,8 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<install>"
msgid "B<install>(1)"
@@ -814,19 +828,19 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "do not overwrite an existing file (overrides a previous B<-i> option)"
msgstr ""
"não sobrescreve um arquivo existente (sobrepõe uma opção B<-i> anterior)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"preserve the specified attributes (default: mode,ownership,timestamps), if "
"possible additional attributes: context, links, xattr, all"
@@ -835,13 +849,13 @@ msgstr ""
"se possível, atributos adicionais: context, links, extended, all."
#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--update>"
msgstr "B<-u>, B<--update>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"copy only when the SOURCE file is newer than the destination file or when "
"the destination file is missing"
@@ -850,7 +864,7 @@ msgstr ""
"se este não existir"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -858,6 +872,12 @@ msgstr ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
#. type: Plain text
#: debian-unstable
#, fuzzy
@@ -870,17 +890,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"não sobrescreve um arquivo existente (sobrepõe uma opção B<-i> anterior)"
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,older(default)}. "
+"See below"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "Equivalent to B<-l>."
+msgid "equivalent to B<--update>[=I<\\,older\\/>]"
+msgstr "Equivalente a B<-l>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"UPDATE controls which existing files in the destination are replaced. "
+"\\&'all' is the default operation when an B<--update> option is not "
+"specified, and results in all existing files in the destination being "
+"replaced. \\&'none' is similar to the B<--no-clobber> option, in that no "
+"files in the destination are replaced, but also skipped files do not induce "
+"a failure. \\&'older' is the default operation when B<--update> is "
+"specified, and results in files being replaced if they're older than the "
+"corresponding source file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "do not overwrite an existing file (overrides a previous B<-i> option)"
+msgid ""
+"do not overwrite an existing file (overrides a B<-u> or previous B<-i> "
+"option). See also B<--update>"
+msgstr ""
+"não sobrescreve um arquivo existente (sobrepõe uma opção B<-i> anterior)"
+
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/csv2rec.1.po b/po/pt_BR/man1/csv2rec.1.po
index 3902ba01..ac243a1f 100644
--- a/po/pt_BR/man1/csv2rec.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/csv2rec.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-07 13:04-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -222,8 +222,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo."
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "February 2024"
-msgstr "Fevereiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
diff --git a/po/pt_BR/man1/dd.1.po b/po/pt_BR/man1/dd.1.po
index b956ff5e..b23809e0 100644
--- a/po/pt_BR/man1/dd.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/dd.1.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 05:54+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo C.O.Freitas <english.quest@best-service.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "DD"
msgstr "DD"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -268,7 +268,8 @@ msgstr ""
"da transferência, \\&\"progress\" mostra estatísticas de tempo em tempo."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes: c=1, "
@@ -734,12 +735,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -779,13 +780,13 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
msgid ""
"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes: c=1, "
@@ -800,7 +801,7 @@ msgstr ""
"Prefixos binários também podem ser usados: KiB=K, MiB=M e assim por diante."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -809,16 +810,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/df.1.po b/po/pt_BR/man1/df.1.po
index 6739b7bd..6ef21531 100644
--- a/po/pt_BR/man1/df.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/df.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:03-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "DF"
msgstr "DF"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -98,7 +98,8 @@ msgstr ""
"de 512 bytes são usados."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If an argument is the absolute file name of a device node containing a "
@@ -408,7 +409,8 @@ msgstr ""
"POSIXLY_CORRECT estiver definido)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... "
@@ -428,8 +430,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"LISTA_CAMPOS é uma lista separada por vírgula de colunas a serem incluídas. "
"Nomes válidos de campos são: \"source\", \"fstype\", \"itotal\", \"iused\", "
-"\"iavail\", \"ipcent\", \\&\"size\", \"used\", \"avail\", \"pcent\", "
-"\"file\" e \"target\" (veja a página info)."
+"\"iavail\", \"ipcent\", \\&\"size\", \"used\", \"avail\", \"pcent\", \"file"
+"\" e \"target\" (veja a página info)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -477,12 +479,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -522,13 +524,13 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If an argument is the absolute file name of a device node containing a "
"mounted file system, B<df> shows the space available on that file system "
@@ -546,7 +548,7 @@ msgstr ""
"estruturas do sistema de arquivos."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers "
@@ -557,7 +559,7 @@ msgstr ""
"Prefixos binários também podem ser usados: KiB=K, MiB=M e assim por diante."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -565,6 +567,27 @@ msgstr ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
@@ -577,16 +600,16 @@ msgid "show statistics for a file instead of mount point"
msgstr "mostra estatísticas para um arquivo em vez do ponto de montagem"
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/dircolors.1.po b/po/pt_BR/man1/dircolors.1.po
index 63a010c9..8e5c2c9c 100644
--- a/po/pt_BR/man1/dircolors.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/dircolors.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-27 20:08-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "DIRCOLORS"
msgstr "DIRCOLORS"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -229,12 +229,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -278,13 +278,13 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -293,16 +293,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/du.1.po b/po/pt_BR/man1/du.1.po
index 1b50b9dc..5ea2a8de 100644
--- a/po/pt_BR/man1/du.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/du.1.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo C.O.Freitas <english.quest@best-service.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "DU"
msgstr "DU"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -537,7 +537,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... "
@@ -625,12 +626,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -675,13 +676,13 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers "
@@ -692,7 +693,7 @@ msgstr ""
"Prefixos binários também podem ser usados: KiB=K, MiB=M e assim por diante."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -701,16 +702,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/find.1.po b/po/pt_BR/man1/find.1.po
index 7748bf06..9885f5d6 100644
--- a/po/pt_BR/man1/find.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/find.1.po
@@ -2727,8 +2727,8 @@ msgid ""
"consisting of `;' is encountered. The string `{}' is replaced by the "
"current file name being processed everywhere it occurs in the arguments to "
"the command, not just in arguments where it is alone, as in some versions of "
-"B<find>. Both of these constructions might need to be escaped (with a "
-"`\\e') or quoted to protect them from expansion by the shell. See the "
+"B<find>. Both of these constructions might need to be escaped (with a `"
+"\\e') or quoted to protect them from expansion by the shell. See the "
"B<EXAMPLES> section for examples of the use of the B<-exec> option. The "
"specified command is run once for each matched file. The command is "
"executed in the starting directory. There are unavoidable security problems "
@@ -2826,8 +2826,8 @@ msgstr "-execdir I<comando> {} +"
#| "value as exit status, then B<find> returns a non-zero exit status. If "
#| "B<find> encounters an error, this can sometimes cause an immediate exit, "
#| "so some pending commands may not be run at all. The result of the action "
-#| "depends on whether the B<+> or the B<;> variant is being used; B<-"
-#| "execdir\\ >I<command>B<\\ {}\\ +> always returns true, while B<-execdir\\ "
+#| "depends on whether the B<+> or the B<;> variant is being used; B<-execdir"
+#| "\\ >I<command>B<\\ {}\\ +> always returns true, while B<-execdir\\ "
#| ">I<command>B<\\ {}\\ ;> returns true only if I<command> returns 0."
msgid ""
"Like B<-exec>, but the specified command is run from the subdirectory "
@@ -2863,8 +2863,8 @@ msgstr ""
"esta opção, assegure-se de que sua variável de ambiente B<$PATH> não faça "
"referência a \".\"; caso contrário, um invasor poderá executar qualquer "
"comando que desejar, deixando um arquivo com nome apropriado em um diretório "
-"no qual você executará B<-execdir>. O mesmo se aplica a ter entradas em "
-"B<$PATH> vazias ou que não sejam nomes de diretório absolutos. Se qualquer "
+"no qual você executará B<-execdir>. O mesmo se aplica a ter entradas em B<"
+"$PATH> vazias ou que não sejam nomes de diretório absolutos. Se qualquer "
"chamada com a forma \"+\" retornar um valor diferente de zero como status de "
"saída, B<find> retornará um status de saída diferente de zero. Se B<find> "
"encontrar um erro, às vezes isso pode causar uma saída imediata; portanto, "
@@ -3362,9 +3362,9 @@ msgid ""
"specification characters might not be available on all systems, due to "
"differences in the implementation of the B<strftime>(3) library function."
msgstr ""
-"Hora do último acesso do arquivo no formato especificado por I<k>, que é "
-"\"@\" ou uma diretiva para a função C B<strftime>(3). A seguir é mostrada "
-"uma lista incompleta de valores possíveis para I<k>. Por favor, consulte a "
+"Hora do último acesso do arquivo no formato especificado por I<k>, que é \"@"
+"\" ou uma diretiva para a função C B<strftime>(3). A seguir é mostrada uma "
+"lista incompleta de valores possíveis para I<k>. Por favor, consulte a "
"documentação de B<strftime>(3) para a lista completa. Alguns dos caracteres "
"de especificação de conversão podem não estar disponíveis em todos os "
"sistemas, devido a diferenças na implementação da função de biblioteca "
@@ -4212,8 +4212,8 @@ msgid ""
"`N'=nonexistent, `?' for any other error when determining the type of the "
"target of a symbolic link."
msgstr ""
-"Tipo do arquivo (como %y), somado a seguir links simbólicos: "
-"\"L\"=repetição, \"N\"=não existente, \"?\" para qualquer outro erro ao "
+"Tipo do arquivo (como %y), somado a seguir links simbólicos: \"L"
+"\"=repetição, \"N\"=não existente, \"?\" para qualquer outro erro ao "
"determinar o tipo do alvo de um link simbólico."
#. type: IP
@@ -4598,9 +4598,9 @@ msgstr "-ls, -fls"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unusual characters are always escaped. White space, backslash, and double "
-"quote characters are printed using C-style escaping (for example `\\ef', "
-"`\\e\"'). Other unusual characters are printed using an octal escape. "
-"Other printable characters (for B<-ls> and B<-fls> these are the characters "
+"quote characters are printed using C-style escaping (for example `\\ef', `\\e"
+"\"'). Other unusual characters are printed using an octal escape. Other "
+"printable characters (for B<-ls> and B<-fls> these are the characters "
"between octal 041 and 0176) are printed as-is."
msgstr ""
"Caracteres incomuns sempre têm escape. Os caracteres de espaço em branco, "
@@ -4786,10 +4786,10 @@ msgid ""
"Furthermore, GNU find allows multiple types to be specified at once in a "
"comma-separated list."
msgstr ""
-"Suportado. POSIX especifica \"b\", \"c\", \"d\", \"l\", \"p\", \"f\" e "
-"\"s\". GNU find também suporta \"D\", representando uma porta, onde o "
-"sistema operacional os fornece. Além disso, GNU find permite que vários "
-"tipos sejam especificados de uma vez em uma lista separada por vírgulas."
+"Suportado. POSIX especifica \"b\", \"c\", \"d\", \"l\", \"p\", \"f\" e \"s"
+"\". GNU find também suporta \"D\", representando uma porta, onde o sistema "
+"operacional os fornece. Além disso, GNU find permite que vários tipos sejam "
+"especificados de uma vez em uma lista separada por vírgulas."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -4820,13 +4820,13 @@ msgid ""
"taken from B<find>'s own message catalogue."
msgstr ""
"Suportado. A interpretação da resposta é de acordo com os padrões \"yes\" e "
-"\"no\" selecionados pela configuração da variável de ambiente "
-"\"LC_MESSAGES\". Quando a variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" é "
-"definida, esses padrões são considerados a definição do sistema de uma "
-"resposta positiva (yes) ou negativa (no). Consulte a documentação do sistema "
-"para B<nl_langinfo>(3), em particular YESEXPR e NOEXPR. Quando "
-"\"POSIXLY_CORRECT\" não é definido, os padrões são retirados do próprio "
-"catálogo de mensagens de B<find>."
+"\"no\" selecionados pela configuração da variável de ambiente \"LC_MESSAGES"
+"\". Quando a variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" é definida, esses "
+"padrões são considerados a definição do sistema de uma resposta positiva "
+"(yes) ou negativa (no). Consulte a documentação do sistema para "
+"B<nl_langinfo>(3), em particular YESEXPR e NOEXPR. Quando \"POSIXLY_CORRECT"
+"\" não é definido, os padrões são retirados do próprio catálogo de mensagens "
+"de B<find>."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -6681,8 +6681,8 @@ msgid ""
"subdirectory. If you use this option, you must ensure that your B<$PATH> "
"environment variable does not reference `.'; otherwise, an attacker can run "
"any commands they like by leaving an appropriately-named file in a directory "
-"in which you will run B<-execdir>. The same applies to having entries in "
-"B<$PATH> which are empty or which are not absolute directory names. If any "
+"in which you will run B<-execdir>. The same applies to having entries in B<"
+"$PATH> which are empty or which are not absolute directory names. If any "
"invocation with the `+' form returns a non-zero value as exit status, then "
"B<find> returns a non-zero exit status. If B<find> encounters an error, "
"this can sometimes cause an immediate exit, so some pending commands may not "
@@ -6703,8 +6703,8 @@ msgstr ""
"esta opção, assegure-se de que sua variável de ambiente B<$PATH> não faça "
"referência a \".\"; caso contrário, um invasor poderá executar qualquer "
"comando que desejar, deixando um arquivo com nome apropriado em um diretório "
-"no qual você executará B<-execdir>. O mesmo se aplica a ter entradas em "
-"B<$PATH> vazias ou que não sejam nomes de diretório absolutos. Se qualquer "
+"no qual você executará B<-execdir>. O mesmo se aplica a ter entradas em B<"
+"$PATH> vazias ou que não sejam nomes de diretório absolutos. Se qualquer "
"chamada com a forma \"+\" retornar um valor diferente de zero como status de "
"saída, B<find> retornará um status de saída diferente de zero. Se B<find> "
"encontrar um erro, às vezes isso pode causar uma saída imediata; portanto, "
@@ -6845,13 +6845,13 @@ msgid ""
"taken from B<find>'s own message catalogue."
msgstr ""
"Suportado. A interpretação da resposta é de acordo com os padrões \"yes\" e "
-"\"no\" selecionados pela configuração da variável de ambiente "
-"\"LC_MESSAGES\". Quando a variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" é "
-"definida, esses padrões são considerados a definição do sistema de uma "
-"resposta positiva (yes) ou negativa (no). Consulte a documentação do sistema "
-"para B<nl_langinfo>(3), em particular YESEXPR e NOEXPR. Quando "
-"\"POSIXLY_CORRECT\" não é definido, os padrões são retirados do próprio "
-"catálogo de mensagens de B<find>."
+"\"no\" selecionados pela configuração da variável de ambiente \"LC_MESSAGES"
+"\". Quando a variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" é definida, esses "
+"padrões são considerados a definição do sistema de uma resposta positiva "
+"(yes) ou negativa (no). Consulte a documentação do sistema para "
+"B<nl_langinfo>(3), em particular YESEXPR e NOEXPR. Quando \"POSIXLY_CORRECT"
+"\" não é definido, os padrões são retirados do próprio catálogo de mensagens "
+"de B<find>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/gettext.1.po b/po/pt_BR/man1/gettext.1.po
index 9327fa63..ff2b1ee9 100644
--- a/po/pt_BR/man1/gettext.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/gettext.1.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 10:22-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -26,15 +26,17 @@ msgid "GETTEXT"
msgstr "GETTEXT"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "September 2023"
-msgstr "Setembro de 2023"
+msgid "February 2024"
+msgstr "Fevereiro de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-rawhide
-#, no-wrap
-msgid "GNU gettext-runtime 0.22.2"
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "GNU gettext-runtime 0.22.2"
+msgid "GNU gettext-runtime 0.22.5"
msgstr "GNU gettext-runtime 0.22.2"
#. type: TH
@@ -270,7 +272,7 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co 1995-2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: "
"GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
@@ -341,37 +343,19 @@ msgstr ""
"GPL versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "February 2024"
-msgstr "Fevereiro de 2024"
-
-#. type: TH
-#: fedora-40
-#, no-wrap
-msgid "June 2023"
-msgstr "Julho de 2023"
-
-#. type: TH
-#: fedora-40
-#, no-wrap
-msgid "GNU gettext-runtime 0.22"
-msgstr "GNU gettext-runtime 0.22"
-
-#. type: TH
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "October 2022"
msgstr "Outubro de 2023"
#. type: TH
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-runtime 0.21.1"
msgstr "GNU gettext-runtime 0.21.1"
#. type: Plain text
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Copyright \\(co 1995-2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: "
"GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
diff --git a/po/pt_BR/man1/grep.1.po b/po/pt_BR/man1/grep.1.po
index cd5e0b04..0cabe0e8 100644
--- a/po/pt_BR/man1/grep.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/grep.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Retrorreferências e subexpressões"
#| "the substring previously matched by the I<n>th parenthesized "
#| "subexpression of the regular expression."
msgid ""
-"The back-reference B<\\e>I<n> \\&, where I<n> is a single digit, matches the "
+"The back-reference B<\\e>I<n>\\&, where I<n> is a single digit, matches the "
"substring previously matched by the I<n>th parenthesized subexpression of "
"the regular expression."
msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR/man1/grub-mknetdir.1.po b/po/pt_BR/man1/grub-mknetdir.1.po
index 661c6c11..984b65bc 100644
--- a/po/pt_BR/man1/grub-mknetdir.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/grub-mknetdir.1.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-12 18:58+02:00\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "GRUB-MKNETDIR"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
-msgid "December 2023"
-msgstr "Dezembro de 2023"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
-msgid "GRUB 2:2.12-1"
-msgstr "GRUB 2:2.12-1"
+msgid "GRUB 2:2.12-2"
+msgstr "GRUB 2:2.12-2"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
@@ -340,23 +340,23 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
-msgid "October 2023"
-msgstr "Outubro de 2023"
+msgid "February 2024"
+msgstr "Fevereiro de 2024"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
-msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1"
-msgstr "GRUB 2.06-13+deb12u1"
+msgid "GRUB 2.12-1~bpo12+1"
+msgstr "GRUB 2.12-1~bpo12+1"
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "GRUB 2.12-1"
-msgstr "GRUB 2.12-1"
+msgid "GRUB 2.12-2"
+msgstr "GRUB 2.12-2"
diff --git a/po/pt_BR/man1/install.1.po b/po/pt_BR/man1/install.1.po
index c82576b5..580a535c 100644
--- a/po/pt_BR/man1/install.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/install.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:11-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "INSTALL"
msgstr "INSTALL"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -221,13 +221,15 @@ msgstr ""
"componentes de B<--target-directory>; e então, copia ORIGEM para DESTINO"
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "explain how a file is copied. Implies B<-v>"
msgstr ""
@@ -360,7 +362,8 @@ msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "print the name of each directory as it is created"
msgid "print the name of each created file or directory"
@@ -553,12 +556,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -579,7 +582,8 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<tac>(1)"
msgid "B<cp>(1)"
@@ -607,18 +611,18 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "print the name of each directory as it is created"
msgstr "emite o nome de cada diretório à medida que é criado"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -627,16 +631,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/intro.1.po b/po/pt_BR/man1/intro.1.po
index 6a76a4b6..160d8603 100644
--- a/po/pt_BR/man1/intro.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/intro.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 01:31-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,17 @@ msgid "intro"
msgstr "intro"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 outubro 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -271,8 +272,8 @@ msgstr "Aqui, digitar Control-D encerrou a sessão."
#| "The B<$> here was the command prompt\\(emit is the shell's way of "
#| "indicating that it is ready for the next command. The prompt can be "
#| "customized in lots of ways, and one might include stuff like username, "
-#| "machine name, current directory, time, and so on. An assignment "
-#| "PS1=\"What next, master? \" would change the prompt as indicated."
+#| "machine name, current directory, time, and so on. An assignment PS1="
+#| "\"What next, master? \" would change the prompt as indicated."
msgid ""
"The B<$> here was the command prompt\\[em]it is the shell's way of "
"indicating that it is ready for the next command. The prompt can be "
@@ -425,8 +426,8 @@ msgstr "O comando I<cd> muda o diretório atual."
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Try alternatively I<cd> and I<pwd> commands and explore I<cd> usage: "
-#| "\"cd\", \"cd .\", \"cd ..\", \"cd /\", and \"cd \\(ti\"."
+#| "Try alternatively I<cd> and I<pwd> commands and explore I<cd> usage: \"cd"
+#| "\", \"cd .\", \"cd ..\", \"cd /\", and \"cd \\(ti\"."
msgid ""
"Try alternatively I<cd> and I<pwd> commands and explore I<cd> usage: \"cd\", "
"\"cd .\", \"cd ..\", \"cd /\", and \"cd \\[ti]\"."
@@ -706,19 +707,32 @@ msgstr ""
"$\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 maio 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 outubro 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/pt_BR/man1/ln.1.po b/po/pt_BR/man1/ln.1.po
index 9a559d83..c47ddc3d 100644
--- a/po/pt_BR/man1/ln.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/ln.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:12-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "LN"
msgstr "LN"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -158,10 +158,13 @@ msgid "B<-d>, B<-F>, B<--directory>"
msgstr "B<-d>, B<-F>, B<--directory>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "allow the superuser to attempt to hard link directories (note: will "
+#| "probably fail due to system restrictions, even for the superuser)"
msgid ""
-"allow the superuser to attempt to hard link directories (note: will probably "
+"allow the superuser to attempt to hard link directories (this will probably "
"fail due to system restrictions, even for the superuser)"
msgstr ""
"permite ao superusuário tentar fazer um link físico aos diretórios (nota: "
@@ -464,12 +467,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -515,13 +518,22 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"allow the superuser to attempt to hard link directories (note: will probably "
+"fail due to system restrictions, even for the superuser)"
+msgstr ""
+"permite ao superusuário tentar fazer um link físico aos diretórios (nota: "
+"poderá falhar devido a restrições do sistema, mesmo para o superusuário)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -530,16 +542,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/locale.1.po b/po/pt_BR/man1/locale.1.po
index 021f4b34..221f436f 100644
--- a/po/pt_BR/man1/locale.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/locale.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:33-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -25,16 +25,17 @@ msgid "locale"
msgstr "locale"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 outubro 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -116,14 +117,14 @@ msgstr ""
"especificada, o comportamento será o seguinte:"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-a>, B<--all-locales>"
msgid "B<--all-locales>"
msgstr "B<-a>, B<--all-locales>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"
@@ -140,14 +141,14 @@ msgstr ""
"saída."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-m>, B<--charmaps>"
msgid "B<--charmaps>"
msgstr "B<-m>, B<--charmaps>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"
@@ -211,14 +212,14 @@ msgstr ""
"Quando os argumentos são fornecidos, as seguintes opções são significativas:"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c>, B<--category-name>"
msgid "B<--category-name>"
msgstr "B<-c>, B<--category-name>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
@@ -256,14 +257,14 @@ msgstr ""
"especificados. Pode ser combinado com a opção B<-k>."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-k>, B<--keyword-name>"
msgid "B<--keyword-name>"
msgstr "B<-k>, B<--keyword-name>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k>"
msgstr "B<-k>"
@@ -292,13 +293,13 @@ msgid "The B<locale> command also knows about the following options:"
msgstr "O comando B<locale> também conhece as seguintes opções:"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"
@@ -314,13 +315,13 @@ msgstr ""
"combinações de argumentos."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?>"
msgstr ""
@@ -345,13 +346,13 @@ msgid "Display a short usage message and exit."
msgstr "Exibe uma mensagem curta de uso e sai."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
@@ -598,43 +599,43 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all-locales>"
msgstr "B<-a>, B<--all-locales>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--charmaps>"
msgstr "B<-m>, B<--charmaps>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--category-name>"
msgstr "B<-c>, B<--category-name>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--keyword-name>"
msgstr "B<-k>, B<--keyword-name>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-?>, B<--help>"
msgstr "B<-?>, B<--help>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -645,16 +646,22 @@ msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 maio 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 outubro 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -667,3 +674,10 @@ msgstr "30 março 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/pt_BR/man1/localectl.1.po b/po/pt_BR/man1/localectl.1.po
index fd94a6fb..19243195 100644
--- a/po/pt_BR/man1/localectl.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/localectl.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 12:57-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "LOCALECTL"
msgstr "LOCALECTL"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr ""
"autenticado\\& "
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that the changes performed using this tool might require the initrd to "
"be rebuilt to take effect during early system boot\\&. The initrd is not "
@@ -171,6 +171,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 195\\&."
msgstr ""
@@ -210,8 +211,8 @@ msgstr "B<list-locales>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "List available locales useful for configuration with B<set-locale>\\&."
msgstr ""
-"Lista as localidades disponíveis úteis para configurações com B<set-"
-"locale>\\&."
+"Lista as localidades disponíveis úteis para configurações com B<set-locale>"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -272,10 +273,10 @@ msgid ""
"console keyboard mapping, after converting it to the closest matching "
"console keyboard mapping\\&."
msgstr ""
-"Define o mapeamento de teclado padrão do sistema para X11 e o console "
-"virtual\\&. Recebe um nome de mapeamento de teclado (como \"de\" ou \"us\") "
-"e, possivelmente, um modelo, variante e opções, consulte B<kbd>(4) para "
-"obter detalhes\\&. A menos que B<--no-convert> seja passado, a configuração "
+"Define o mapeamento de teclado padrão do sistema para X11 e o console virtual"
+"\\&. Recebe um nome de mapeamento de teclado (como \"de\" ou \"us\") e, "
+"possivelmente, um modelo, variante e opções, consulte B<kbd>(4) para obter "
+"detalhes\\&. A menos que B<--no-convert> seja passado, a configuração "
"selecionada também é aplicada como o mapeamento do teclado do console do "
"sistema, após convertê-lo para o mapeamento de teclado do console mais "
"próximo\\&."
@@ -306,6 +307,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 201\\&."
msgstr ""
@@ -406,11 +408,11 @@ msgstr ""
"para se conectar e um caractere de separação \"@\"\\&. Se a string especial "
"\"\\&.host\" for usada no lugar do nome do contêiner, uma conexão com o "
"sistema local é feita (o que é útil para se conectar a um barramento de "
-"usuário especifício para o usuário: \"--user --machine=lennart@\\&."
-"host\")\\&. Se a sintaxe \"@\" não for usada, a conexão será feita como "
-"usuário root\\&. Se a sintaxe \"@\" for usada do lado esquerdo ou direito, "
-"pode ser omitido (mas não ambos), caso em que o nome de usuário local e "
-"\"\\&.host\" estão implícitos\\&."
+"usuário especifício para o usuário: \"--user --machine=lennart@\\&.host"
+"\")\\&. Se a sintaxe \"@\" não for usada, a conexão será feita como usuário "
+"root\\&. Se a sintaxe \"@\" for usada do lado esquerdo ou direito, pode ser "
+"omitido (mas não ambos), caso em que o nome de usuário local e \"\\&.host\" "
+"estão implícitos\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -477,8 +479,8 @@ msgid "I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>"
msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum log level of emitted messages (messages with a higher log level, "
"i\\&.e\\&. less important ones, will be suppressed)\\&. Either one of (in "
@@ -530,8 +532,8 @@ msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_TIME>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"A boolean\\&. If true, console log messages will be prefixed with a "
-"timestamp\\&."
+"A boolean\\&. If true, console log messages will be prefixed with a timestamp"
+"\\&."
msgstr ""
"Um booleano\\&. Se verdadeiro, as mensagens de log do console serão "
"prefixadas com um carimbo de data/hora\\&."
@@ -641,9 +643,8 @@ msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_RATELIMIT_KMSG>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Whether to ratelimit kmsg or not\\&. Takes a boolean\\&. Defaults to "
-"\"true\"\\&. If disabled, systemd will not ratelimit messages written to "
-"kmsg\\&."
+"Whether to ratelimit kmsg or not\\&. Takes a boolean\\&. Defaults to \"true"
+"\"\\&. If disabled, systemd will not ratelimit messages written to kmsg\\&."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -663,8 +664,8 @@ msgid ""
"invoked\\&. Setting this environment variable to an empty string or the "
"value \"cat\" is equivalent to passing B<--no-pager>\\&."
msgstr ""
-"Paginador a ser usado quando B<--no-pager> não é fornecido; substitui "
-"I<$PAGER>\\&. Se nem I<$SYSTEMD_PAGER> nem I<$PAGER> forem definidos, um "
+"Paginador a ser usado quando B<--no-pager> não é fornecido; substitui I<"
+"$PAGER>\\&. Se nem I<$SYSTEMD_PAGER> nem I<$PAGER> forem definidos, um "
"conjunto de implementações de paginador bem conhecidas é tentado por sua "
"vez, incluindo B<less>(1) e B<more>(1), até que um seja encontrado\\&. Se "
"nenhuma implementação de paginador for descoberta, nenhum paginador será "
@@ -675,8 +676,8 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Note: if I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> is not set, I<$SYSTEMD_PAGER> (as well as "
-"I<$PAGER>) will be silently ignored\\&."
+"Note: if I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> is not set, I<$SYSTEMD_PAGER> (as well as I<"
+"$PAGER>) will be silently ignored\\&."
msgstr ""
"Nota: Se I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> não estiver definido, I<$SYSTEMD_PAGER> "
"(assim como I<$PAGER>) será ignorado silenciosamente\\&."
@@ -709,9 +710,9 @@ msgstr "B<K>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"This option instructs the pager to exit immediately when Ctrl+C is "
-"pressed\\&. To allow B<less> to handle Ctrl+C itself to switch back to the "
-"pager command prompt, unset this option\\&."
+"This option instructs the pager to exit immediately when Ctrl+C is pressed"
+"\\&. To allow B<less> to handle Ctrl+C itself to switch back to the pager "
+"command prompt, unset this option\\&."
msgstr ""
"Esta opção instrui o paginador a sair imediatamente quando Ctrl+C é "
"pressionado\\&. Para permitir que B<less> manipule o Ctrl+C ele mesmo para "
@@ -741,9 +742,9 @@ msgstr "B<X>"
msgid ""
"This option instructs the pager to not send termcap initialization and "
"deinitialization strings to the terminal\\&. It is set by default to allow "
-"command output to remain visible in the terminal even after the pager "
-"exits\\&. Nevertheless, this prevents some pager functionality from working, "
-"in particular paged output cannot be scrolled with the mouse\\&."
+"command output to remain visible in the terminal even after the pager exits"
+"\\&. Nevertheless, this prevents some pager functionality from working, in "
+"particular paged output cannot be scrolled with the mouse\\&."
msgstr ""
"Esta opção instrui o paginador a não enviar strings de inicialização e "
"desinicialização do termcap para o terminal\\&. É definido por padrão para "
@@ -753,6 +754,13 @@ msgstr ""
"com o mouse\\&."
#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that setting the regular I<$LESS> environment variable has no effect "
+"for B<less> invocations by systemd tools\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<less>(1) for more discussion\\&."
@@ -776,6 +784,13 @@ msgstr ""
"UTF-8)\\&."
#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that setting the regular I<$LESSCHARSET> environment variable has no "
+"effect for B<less> invocations by systemd tools\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_PAGERSECURE>"
@@ -796,9 +811,9 @@ msgid ""
"not be used\\&. (Currently only B<less>(1) implements secure mode\\&.)"
msgstr ""
"Recebe um argumento booleano\\&. Quando verdadeiro, o modo \"seguro\" do "
-"paginador é habilitado; se falso, desabilitado\\&. Se "
-"I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> não estiver definido, o modo seguro é habilitado se "
-"o UID efetivo não for o mesmo que o dono da sessão de login, consulte "
+"paginador é habilitado; se falso, desabilitado\\&. Se I<"
+"$SYSTEMD_PAGERSECURE> não estiver definido, o modo seguro é habilitado se o "
+"UID efetivo não for o mesmo que o dono da sessão de login, consulte "
"B<geteuid>(2) e B<sd_pid_get_owner_uid>(3)\\& . No modo seguro, "
"B<LESSSECURE=1> será definido ao chamar o paginador, e o paginador deve "
"desabilitar comandos que abrem ou criam novos arquivos ou iniciam novos "
@@ -815,19 +830,19 @@ msgid ""
"interactive features are not enabled\\&. \"Secure\" mode for the pager may "
"be enabled automatically as describe above\\&. Setting "
"I<SYSTEMD_PAGERSECURE=0> or not removing it from the inherited environment "
-"allows the user to invoke arbitrary commands\\&. Note that if the "
-"I<$SYSTEMD_PAGER> or I<$PAGER> variables are to be honoured, "
-"I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> must be set too\\&. It might be reasonable to "
+"allows the user to invoke arbitrary commands\\&. Note that if the I<"
+"$SYSTEMD_PAGER> or I<$PAGER> variables are to be honoured, I<"
+"$SYSTEMD_PAGERSECURE> must be set too\\&. It might be reasonable to "
"completely disable the pager using B<--no-pager> instead\\&."
msgstr ""
"Nota: quando os comandos são chamados com privilégios elevados, por exemplo, "
"sob B<sudo>(8) ou B<pkexec>(1), deve-se tomar cuidado para garantir que "
"recursos interativos indesejados não sejam ativados\\&. O modo \"seguro\" "
-"para o paginador pode ser habilitado automaticamente conforme descrito "
-"acima\\&. Definir I<SYSTEMD_PAGERSECURE=0> ou não removê-lo do ambiente "
-"herdado permite que o usuário chame comandos arbitrários\\&. Observe que se "
-"as variáveis I<$ SYSTEMD_PAGER> ou I<$PAGER> devem ser respeitadas, "
-"I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> também deve ser definido\\&. Pode ser razoável "
+"para o paginador pode ser habilitado automaticamente conforme descrito acima"
+"\\&. Definir I<SYSTEMD_PAGERSECURE=0> ou não removê-lo do ambiente herdado "
+"permite que o usuário chame comandos arbitrários\\&. Observe que se as "
+"variáveis I<$ SYSTEMD_PAGER> ou I<$PAGER> devem ser respeitadas, I<"
+"$SYSTEMD_PAGERSECURE> também deve ser definido\\&. Pode ser razoável "
"desabilitar completamente o pager usando B<--no-pager> ao invés\\&."
#. type: Plain text
@@ -867,8 +882,8 @@ msgstr "I<$SYSTEMD_URLIFY>"
msgid ""
"The value must be a boolean\\&. Controls whether clickable links should be "
"generated in the output for terminal emulators supporting this\\&. This can "
-"be specified to override the decision that B<systemd> makes based on "
-"I<$TERM> and other conditions\\&."
+"be specified to override the decision that B<systemd> makes based on I<"
+"$TERM> and other conditions\\&."
msgstr ""
"O valor deve ser um booleano\\&. Controla se links clicáveis devem ser "
"gerados na saída para emuladores de terminal terem suporte a isso\\&. Isso "
@@ -883,18 +898,18 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<locale>(7), B<locale.conf>(5), B<vconsole.conf>(5), "
-"B<loadkeys>(1), B<kbd>(4), \\m[blue]B<The XKB Configuration "
-"Guide>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, B<systemctl>(1), B<systemd-localed."
-"service>(8), B<systemd-firstboot>(1), B<dracut>(8)"
+"B<loadkeys>(1), B<kbd>(4), \\m[blue]B<The XKB Configuration Guide>\\m[]\\&"
+"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, B<systemctl>(1), B<systemd-localed.service>(8), "
+"B<systemd-firstboot>(1), B<dracut>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<locale>(7), B<locale.conf>(5), B<vconsole.conf>(5), "
-"B<loadkeys>(1), B<kbd>(4), \\m[blue]B<O Guia de Configuração do "
-"XKB>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, B<systemctl>(1), B<systemd-localed."
-"service>(8), B<systemd-firstboot>(1), B<dracut>(8)"
+"B<loadkeys>(1), B<kbd>(4), \\m[blue]B<O Guia de Configuração do XKB>\\m[]\\&"
+"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, B<systemctl>(1), B<systemd-localed.service>(8), "
+"B<systemd-firstboot>(1), B<dracut>(8)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -925,7 +940,70 @@ msgstr ""
"\\%http://www.x.org/releases/current/doc/xorg-docs/input/XKB-Config.html"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "systemd 255"
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that the changes performed using this tool might require the initrd "
+#| "to be rebuilt to take effect during early system boot\\&. The initrd is "
+#| "not rebuilt automatically by localectl, this task has to be performed "
+#| "manually, usually using a tool like B<dracut>(8)\\&."
+msgid ""
+"Note that the changes performed using this tool might require the initrd to "
+"be rebuilt to take effect during early system boot\\&. The initrd is not "
+"rebuilt automatically by localectl, this task has to be performed manually, "
+"usually by reinstalling the distribution\\*(Aqs kernel package\\&."
+msgstr ""
+"Observe que as alterações realizadas usando esta ferramenta podem exigir que "
+"o initrd seja recompilado para surtir efeito durante os primeiros estágios "
+"de inicialização do sistema\\&. O initrd não é recompilado automaticamente "
+"pelo localectl, esta taefa tem que ser realizada manualmente, geralmente "
+"usando uma ferramenta como o B<dracut>(8)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The maximum log level of emitted messages (messages with a higher log level, "
+"i\\&.e\\&. less important ones, will be suppressed)\\&. Takes a comma-"
+"separated list of values\\&. A value may be either one of (in order of "
+"decreasing importance) B<emerg>, B<alert>, B<crit>, B<err>, B<warning>, "
+"B<notice>, B<info>, B<debug>, or an integer in the range 0\\&...7\\&. See "
+"B<syslog>(3) for more information\\&. Each value may optionally be prefixed "
+"with one of B<console>, B<syslog>, B<kmsg> or B<journal> followed by a colon "
+"to set the maximum log level for that specific log target (e\\&.g\\&. "
+"B<SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug,console:info> specifies to log at debug level "
+"except when logging to the console which should be at info level)\\&. Note "
+"that the global maximum log level takes priority over any per target maximum "
+"log levels\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<systemd>(1), B<locale>(7), B<locale.conf>(5), B<vconsole.conf>(5), "
+#| "B<loadkeys>(1), B<kbd>(4), \\m[blue]B<The XKB Configuration Guide>\\m[]\\&"
+#| "\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, B<systemctl>(1), B<systemd-localed.service>(8), "
+#| "B<systemd-firstboot>(1), B<dracut>(8)"
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<locale>(7), B<locale.conf>(5), B<vconsole.conf>(5), "
+"B<loadkeys>(1), B<kbd>(4), \\m[blue]B<The XKB Configuration Guide>\\m[]\\&"
+"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, B<systemctl>(1), B<systemd-localed.service>(8), "
+"B<systemd-firstboot>(1)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<locale>(7), B<locale.conf>(5), B<vconsole.conf>(5), "
+"B<loadkeys>(1), B<kbd>(4), \\m[blue]B<O Guia de Configuração do XKB>\\m[]\\&"
+"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, B<systemctl>(1), B<systemd-localed.service>(8), "
+"B<systemd-firstboot>(1), B<dracut>(8)"
diff --git a/po/pt_BR/man1/ls.1.po b/po/pt_BR/man1/ls.1.po
index 45bb6ff7..38ebf0f4 100644
--- a/po/pt_BR/man1/ls.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/ls.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "LS"
msgstr "LS"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -187,7 +187,8 @@ msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last modification of file "
@@ -262,12 +263,9 @@ msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "do not sort; list entries in directory order"
-msgid "list all entries in directory order"
-msgstr "não ordena; lista entradas na ordem do diretório"
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "do not sort, enable B<-aU>, disable B<-ls> B<--color>"
+msgstr "não ordena, habilita B<-aU>, desabilita B<-ls> B<--color>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -763,7 +761,8 @@ msgid "B<--time>=I<\\,WORD\\/>"
msgstr "B<--time>=I<\\,PALAVRA\\/>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "change the default of using modification times; access time (B<-u>): "
@@ -785,8 +784,8 @@ msgid ""
"with B<-l>, WORD determines which time to show; with B<--sort>=I<\\,time\\/"
">, sort by WORD (newest first)"
msgstr ""
-"com B<-l>, PALAVRA determina o tempo para mostrar; com B<--sort>=I<\\,"
-"time\\/>, ordena por PALAVRA com o mais"
+"com B<-l>, PALAVRA determina o tempo para mostrar; com B<--sort>=I<\\,time"
+"\\/>, ordena por PALAVRA com o mais"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -976,7 +975,8 @@ msgid "output version information and exit"
msgstr "informa a versão e sai"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... "
@@ -1129,12 +1129,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -1180,13 +1180,13 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last modification of file "
"status information); with B<-l>: show ctime and sort by name; otherwise: "
@@ -1197,7 +1197,14 @@ msgstr ""
"nome demais casos: ordena por ctime, mais novos primeiro"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "do not sort; list entries in directory order"
+msgid "list all entries in directory order"
+msgstr "não ordena; lista entradas na ordem do diretório"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"change the default of using modification times; access time (B<-u>): atime, "
"access, use; change time (B<-c>): ctime, status; birth time: birth, creation;"
@@ -1207,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"criação: birth, creation;"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers "
@@ -1218,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"Prefixos binários também podem ser usados: KiB=K, MiB=M e assim por diante."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -1227,16 +1234,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1253,11 +1281,6 @@ msgstr ""
"coloriza a saída. QUANDO pode ser “always” (sempre, se omitido), "
"“auto” (automaticamente) ou “never”; veja abaixo para mais informações"
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "do not sort, enable B<-aU>, disable B<-ls> B<--color>"
-msgstr "não ordena, habilita B<-aU>, desabilita B<-ls> B<--color>"
-
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -1278,8 +1301,8 @@ msgstr "agrupa diretórios antes de arquivos;"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"can be augmented with a B<--sort> option, but any use of B<--sort>=I<\\,"
-"none\\/> (B<-U>) disables grouping"
+"can be augmented with a B<--sort> option, but any use of B<--sort>=I<\\,none"
+"\\/> (B<-U>) disables grouping"
msgstr ""
"pode ser ampliado com a opção B<--sort>, mas o uso de B<--sort>=I<\\,none\\/"
"> (B<-U>) desabilita o agrupamento de diretórios"
diff --git a/po/pt_BR/man1/makechrootpkg.1.po b/po/pt_BR/man1/makechrootpkg.1.po
index 824f2895..3665d604 100644
--- a/po/pt_BR/man1/makechrootpkg.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/makechrootpkg.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 16:26-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -25,10 +25,9 @@ msgstr "MAKECHROOTPKG"
#. type: TH
#: archlinux
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "02/09/2023"
-msgid "02/14/2024"
-msgstr "9 de fevereiro de 2023"
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-01"
+msgstr "1 maio 2024"
#. type: TH
#: archlinux
@@ -42,9 +41,6 @@ msgstr "\\ \" "
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""
-#. -----------------------------------------------------------------
-#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
-#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
@@ -76,10 +72,15 @@ msgstr "DESCRIÇÃO"
#. type: Plain text
#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Run this script in a directory containing a PKGBUILD to build a package "
+#| "inside a clean chroot\\&. Arguments passed to this script after the end-"
+#| "of-options marker (--) will be passed to makepkg\\&."
msgid ""
"Run this script in a directory containing a PKGBUILD to build a package "
-"inside a clean chroot\\&. Arguments passed to this script after the end-of-"
-"options marker (--) will be passed to makepkg\\&."
+"inside a clean chroot. Arguments passed to this script after the end-of-"
+"options marker (--) will be passed to makepkg."
msgstr ""
"Execute este script em um diretório contendo um PKGBUILD para compilar um "
"pacote dentro de um chroot\\& limpo. Argumentos passados para este script "
@@ -87,10 +88,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The chroot dir consists of the following directories: E<lt>chrootdirE<gt>/"
+#| "{root, copy} but only \"root\" is required by default\\&. The working "
+#| "copy will be created as needed"
msgid ""
"The chroot dir consists of the following directories: E<lt>chrootdirE<gt>/"
-"{root, copy} but only \"root\" is required by default\\&. The working copy "
-"will be created as needed"
+"{root, copy} but only \"root\" is required by default. The working copy will "
+"be created as needed"
msgstr ""
"O diretório chroot consiste nos seguintes diretórios: E<lt>chrootdirE<gt>/"
"{root, cópia} mas apenas \"root\" é exigido por padrão\\&. A cópia de "
@@ -107,9 +113,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This script reads {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS and PACKAGER from "
+#| "makepkg\\&.conf(5), if those variables are not part of the environment\\&."
msgid ""
"This script reads {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS and PACKAGER from "
-"makepkg\\&.conf(5), if those variables are not part of the environment\\&."
+"makepkg.conf(5), if those variables are not part of the environment."
msgstr ""
"Este script lê {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS e PACKAGER do makepkg\\&."
"conf(5), se essas variáveis não fizerem parte do ambiente\\&."
@@ -278,15 +288,14 @@ msgstr "SITE"
#. type: Plain text
#: archlinux
-msgid "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>"
-msgstr "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please "
+#| "do your best to provide a reproducible test case for bugs\\&."
msgid ""
-"Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please do "
-"your best to provide a reproducible test case for bugs\\&."
+"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
+"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
-"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de "
-"problemas\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível "
-"para bugs\\&."
+"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de problemas"
+"\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível para bugs"
+"\\&."
diff --git a/po/pt_BR/man1/makepkg-template.1.po b/po/pt_BR/man1/makepkg-template.1.po
index cf9282b2..b32a0287 100644
--- a/po/pt_BR/man1/makepkg-template.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/makepkg-template.1.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# Brazilian Portuguese translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2024.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-11 17:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-02 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
-"org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org"
+"\">\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -26,14 +27,14 @@ msgstr "MAKEPKG-TEMPLATE"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
-msgid "2024-02-06"
-msgstr "6 fevereiro 2024"
+msgid "2024-03-15"
+msgstr "15 março 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2"
-msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2"
+msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0"
+msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -85,8 +86,8 @@ msgstr ""
"I<makepkg-template> é um script para facilitar o trabalho de manter vários "
"PKGBUILDs semelhantes\\&. Ele permite mover a maior parte do código do "
"PKGBUILD para um arquivo de modelo e usa marcadores para permitir a "
-"atualização no local dos PKGBUILDs existentes se o modelo tiver sido "
-"alterado\\&."
+"atualização no local dos PKGBUILDs existentes se o modelo tiver sido alterado"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -96,11 +97,10 @@ msgid ""
"will be inlined into the PKGBUILD by I<makepkg-template> so you do not "
"depend on the template file when building the package\\&."
msgstr ""
-"Os arquivos de modelo podem conter qualquer código permitido em um "
-"PKGBUILD\\&. Você pode pensar neles como arquivos externos incluídos em "
-"\"\\&.\" ou \"fonte\", mas eles serão incorporados no PKGBUILD por I<makepkg-"
-"template> para que você não dependa do arquivo de modelo ao criar o "
-"pacote\\&."
+"Os arquivos de modelo podem conter qualquer código permitido em um PKGBUILD"
+"\\&. Você pode pensar neles como arquivos externos incluídos em \"\\&.\" ou "
+"\"fonte\", mas eles serão incorporados no PKGBUILD por I<makepkg-template> "
+"para que você não dependa do arquivo de modelo ao criar o pacote\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -167,20 +167,19 @@ msgid ""
"\"$template_name-$version\\&.template\" with a symlink \"$template_name\\&."
"template\" pointing to the most recent template\\&. If the version is not "
"set in the marker, I<makepkg-template> will automatically use the target of "
-"\"$template_name\\&.template\", otherwise the specified version will be "
-"used\\&. This allows for easier verification of untrusted PKGBUILDs if the "
+"\"$template_name\\&.template\", otherwise the specified version will be used"
+"\\&. This allows for easier verification of untrusted PKGBUILDs if the "
"template is trusted\\&. You verify the non-template code and then use a "
"command similar to this:"
msgstr ""
"Os arquivos de modelo devem ser armazenados em um diretório e os nomes de "
"arquivos devem ser \"$template_name-$version\\&.template\" com um link "
-"simbólico \"$template_name\\&.template\" apontando para o modelo mais "
-"recente\\&. Se a versão não estiver definida no marcador, I<makepkg-"
-"template> utilizará automaticamente o destino de \"$template_name\\&."
-"template\", caso contrário, a versão especificada será usada\\&. Isso "
-"permite uma verificação mais fácil de PKGBUILDs não confiáveis se o modelo "
-"for confiável\\&. Você verifica o código que não é do modelo e usa um "
-"comando semelhante a este:"
+"simbólico \"$template_name\\&.template\" apontando para o modelo mais recente"
+"\\&. Se a versão não estiver definida no marcador, I<makepkg-template> "
+"utilizará automaticamente o destino de \"$template_name\\&.template\", caso "
+"contrário, a versão especificada será usada\\&. Isso permite uma verificação "
+"mais fácil de PKGBUILDs não confiáveis se o modelo for confiável\\&. Você "
+"verifica o código que não é do modelo e usa um comando semelhante a este:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,8 +224,8 @@ msgstr "B<-o, --output> E<lt>script de compilaçãoE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"Write the updated file to build script instead of overwriting the input "
-"file\\&."
+"Write the updated file to build script instead of overwriting the input file"
+"\\&."
msgstr ""
"Escreve o arquivo atualizado para o script de compilação em vez de "
"sobrescrever o arquivo de entrada\\&."
@@ -261,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE PKGBUILD"
-msgstr "PKGBUILD EXEMPLO"
+msgstr "EXEMPLO de PKGBUILD"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -275,7 +274,7 @@ msgid ""
"license=(\\*(AqPerlArtistic\\*(Aq \\*(AqGPL\\*(Aq)\n"
"depends=(\\*(Aqperl\\*(Aq)\n"
"source=(\"http://search\\&.cpan\\&.org/CPAN/authors/id/S/SH/SHERZODR/Config-Simple-${pkgver}\\&.tar\\&.gz\")\n"
-"md5sums=(\\*(Aqf014aec54f0a1e2e880d317180fce502\\*(Aq)\n"
+"sha256sums=(\\*(Aqdd9995706f0f9384a15ccffe116c3b6e22f42ba2e58d8f24ed03c4a0e386edb4\\*(Aq)\n"
"_distname=\"Config-Simple\"\n"
msgstr ""
"pkgname=perl-config-simple\n"
@@ -286,7 +285,7 @@ msgstr ""
"license=(\\*(AqPerlArtistic\\*(Aq \\*(AqGPL\\*(Aq)\n"
"depends=(\\*(Aqperl\\*(Aq)\n"
"source=(\"http://search\\&.cpan\\&.org/CPAN/authors/id/S/SH/SHERZODR/Config-Simple-${pkgver}\\&.tar\\&.gz\")\n"
-"md5sums=(\\*(Aqf014aec54f0a1e2e880d317180fce502\\*(Aq)\n"
+"sha256sums=(\\*(Aqdd9995706f0f9384a15ccffe116c3b6e22f42ba2e58d8f24ed03c4a0e386edb4\\*(Aq)\n"
"_distname=\"Config-Simple\"\n"
#. type: Plain text
@@ -409,11 +408,6 @@ msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
-msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
@@ -459,15 +453,26 @@ msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
-"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&."
-"git\\&."
+"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&.git"
+"\\&."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-09"
+msgstr "9 março 2024"
#. type: TH
-#: fedora-40 fedora-rawhide
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "2024-01-25"
-msgstr "25 janeiro 2024"
+msgid "2024-04-14"
+msgstr "14 abril 2024"
diff --git a/po/pt_BR/man1/mkdir.1.po b/po/pt_BR/man1/mkdir.1.po
index 43e5efbc..3085a399 100644
--- a/po/pt_BR/man1/mkdir.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/mkdir.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 09:59-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "MKDIR"
msgstr "MKDIR"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -240,12 +240,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -293,13 +293,13 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -308,16 +308,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/mkfifo.1.po b/po/pt_BR/man1/mkfifo.1.po
index e6b1c6f2..d23a1d97 100644
--- a/po/pt_BR/man1/mkfifo.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/mkfifo.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:08-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "MKFIFO"
msgstr "MKFIFO"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -207,12 +207,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -260,13 +260,13 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -275,16 +275,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/mknod.1.po b/po/pt_BR/man1/mknod.1.po
index ea28e56c..765a2446 100644
--- a/po/pt_BR/man1/mknod.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/mknod.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:14-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "MKNOD"
msgstr "MKNOD"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -215,11 +215,15 @@ msgid "create a FIFO"
msgstr "cria um FIFO"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "NOTE: your shell may have its own version of mknod, which usually "
+#| "supersedes the version described here. Please refer to your shell's "
+#| "documentation for details about the options it supports."
msgid ""
-"NOTE: your shell may have its own version of mknod, which usually supersedes "
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation for "
+"Your shell may have its own version of mknod, which usually supersedes the "
+"version described here. Please refer to your shell's documentation for "
"details about the options it supports."
msgstr ""
"NOTA: seu shell pode ter sua própria versão do mknod, que geralmente "
@@ -272,12 +276,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -325,13 +329,24 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"NOTE: your shell may have its own version of mknod, which usually supersedes "
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation for "
+"details about the options it supports."
+msgstr ""
+"NOTA: seu shell pode ter sua própria versão do mknod, que geralmente "
+"substitui a versão descrita aqui. Por favor, consulte a documentação do seu "
+"shell para detalhes sobre as opções que ele suporta."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -340,16 +355,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/mv.1.po b/po/pt_BR/man1/mv.1.po
index bc7c330a..537fc651 100644
--- a/po/pt_BR/man1/mv.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/mv.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:16-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "MV"
msgstr "MV"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -131,17 +131,31 @@ msgid "like B<--backup> but does not accept an argument"
msgstr "como B<--backup>, mas não aceita argumentos"
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "explain how a file is copied. Implies B<-v>"
msgstr ""
#. type: TP
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-c>, B<--changes>"
+msgid "B<--exchange>"
+msgstr "B<-c>, B<--changes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "exchange source and destination"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -191,14 +205,16 @@ msgstr ""
"último terá efeito."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--norc>"
msgid "B<--no-copy>"
msgstr "B<--norc>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "do not create any files"
msgid "do not copy if renaming fails"
@@ -257,30 +273,32 @@ msgid "treat DEST as a normal file"
msgstr "trata DESTINO como um arquivo normal"
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--hide>=I<\\,PATTERN\\/>"
msgid "B<--update>[=I<\\,UPDATE\\/>]"
msgstr "B<--hide>=I<\\,PADRÃO\\/>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,older(default)}. "
-"See below"
+"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,none-fail,"
+"older(default)}."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-u>"
msgstr "B<-u>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Equivalent to B<-l>."
-msgid "equivalent to B<--update>[=I<\\,older\\/>]"
+msgid "equivalent to B<--update>[=I<\\,older\\/>]. See below"
msgstr "Equivalente a B<-l>."
#. type: TP
@@ -338,16 +356,17 @@ msgid "output version information and exit"
msgstr "informa a versão e sai"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UPDATE controls which existing files in the destination are replaced. "
"\\&'all' is the default operation when an B<--update> option is not "
"specified, and results in all existing files in the destination being "
-"replaced. \\&'none' is similar to the B<--no-clobber> option, in that no "
-"files in the destination are replaced, but also skipped files do not induce "
-"a failure. \\&'older' is the default operation when B<--update> is "
-"specified, and results in files being replaced if they're older than the "
-"corresponding source file."
+"replaced. \\&'none' is like the B<--no-clobber> option, in that no files in "
+"the destination are replaced, and skipped files do not induce a failure. "
+"\\&'none-fail' also ensures no files are replaced in the destination, but "
+"any skipped files are diagnosed and induce a failure. \\&'older' is the "
+"default operation when B<--update> is specified, and results in files being "
+"replaced if they're older than the corresponding source file."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -464,12 +483,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -515,19 +534,19 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--update>"
msgstr "B<-u>, B<--update>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"move only when the SOURCE file is newer than the destination file or when "
"the destination file is missing"
@@ -536,7 +555,7 @@ msgstr ""
"quando o arquivo de destino não existe"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -545,16 +564,64 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,older(default)}. "
+"See below"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "Equivalent to B<-l>."
+msgid "equivalent to B<--update>[=I<\\,older\\/>]"
+msgstr "Equivalente a B<-l>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"UPDATE controls which existing files in the destination are replaced. "
+"\\&'all' is the default operation when an B<--update> option is not "
+"specified, and results in all existing files in the destination being "
+"replaced. \\&'none' is similar to the B<--no-clobber> option, in that no "
+"files in the destination are replaced, but also skipped files do not induce "
+"a failure. \\&'older' is the default operation when B<--update> is "
+"specified, and results in files being replaced if they're older than the "
+"corresponding source file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/nano.1.po b/po/pt_BR/man1/nano.1.po
index c4f58b28..0ca68f41 100644
--- a/po/pt_BR/man1/nano.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/nano.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-27 20:56-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -25,18 +25,18 @@ msgid "NANO"
msgstr "NANO"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "version 7.2"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "version 7.2"
+msgid "version 8.0"
msgstr "versão 7.2"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "January 2023"
-msgstr "Janeiro de 2023"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "May 2021"
+msgid "May 2024"
+msgstr "Maio de 2021"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -46,9 +46,10 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "nano - Nano's ANOther editor, inspired by Pico"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "nano - Nano's ANOther editor, inspired by Pico"
+msgid "nano - Nano's ANOther text editor, inspired by Pico"
msgstr "nano - Nano's ANOther editor, inspirado no Pico"
#. type: SH
@@ -65,13 +66,58 @@ msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>I<line>[B<,>I<column>]] I<file>]..."
msgstr "B<nano> [I<opções>] [[B<+>I<linha>[B<,>I<coluna>]] I<arquivo>]..."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<file>]..."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>I<line>[B<,>I<column>]] I<file>]..."
+msgid "B<nano> [I<options>] [I<file>[B<:>I<line>[B<:>I<column>]]]..."
+msgstr "B<nano> [I<opções>] [[B<+>I<linha>[B<,>I<coluna>]] I<arquivo>]..."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<file>]..."
+msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>]{B</>|B<?>}I<string>] I<file>]..."
msgstr ""
"B<nano> [I<opções>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<arquivo>]..."
#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTICE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since version 8.0, to be newcomer friendly, B<^F> starts a forward search, "
+"B<^B> starts a backward search, B<M-F> searches the next occurrence forward, "
+"and B<M-B> searches the next occurrence backward. If you want those "
+"keystrokes to do what they did before version 8.0, add the following lines "
+"at the end of your I<nanorc> file:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "B<bind ^F forward main>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "B<bind ^B back main>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "B<bind M-F formatter main>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "B<bind M-B linter main>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -79,10 +125,15 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<nano> is a small and friendly editor. It copies the look and feel of "
+#| "Pico, but is free software, and implements several features that Pico "
+#| "lacks, such as: opening multiple files, scrolling per line, undo/redo, "
+#| "syntax coloring, line numbering, and soft-wrapping overlong lines."
msgid ""
-"B<nano> is a small and friendly editor. It copies the look and feel of "
+"B<nano> is a small and friendly text editor. It copies the look and feel of "
"Pico, but is free software, and implements several features that Pico lacks, "
"such as: opening multiple files, scrolling per line, undo/redo, syntax "
"coloring, line numbering, and soft-wrapping overlong lines."
@@ -93,8 +144,7 @@ msgstr ""
"de sintaxe, numeração de linha e quebra automática de linhas longas."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a "
@@ -112,16 +162,51 @@ msgstr ""
msgid ""
"When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a "
"specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before the "
-"filename, and even in a specific column by adding it with a comma. "
-"(Negative numbers count from the end of the file or line.) The cursor can "
-"be put on the first or last occurrence of a specific string by specifying "
-"that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The string can be "
-"made case sensitive and/or caused to be interpreted as a regular expression "
-"by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. These search modes can "
-"be explicitly disabled by using the uppercase variant of those letters: B<C> "
-"and/or B<R>. When the string contains spaces, it needs to be enclosed in "
-"quotes. To give an example: to open a file at the first occurrence of the "
-"word \"Foo\", you would do:"
+"filename, and even in a specific column by adding it with a comma. Negative "
+"numbers count from the end of the file or line. The line and column numbers "
+"may also be specified by gluing them with colons after the filename. (When "
+"a filename contains a colon followed by digits, escape the colon by "
+"preceding it with a triple backslash.)"
+msgstr ""
+"Ao fornecer um nome de arquivo na linha de comando, o cursor pode ser "
+"colocado em uma linha específica adicionando o número da linha com um sinal "
+"de mais (B<+>) antes do nome do arquivo, e até mesmo em uma coluna "
+"específica adicionando-o com uma vírgula. (Os números negativos contam a "
+"partir do final do arquivo ou linha.) O cursor pode ser colocado na primeira "
+"ou na última ocorrência de uma string específica, especificando essa string "
+"após B<+/> ou B<+?> Antes do nome do arquivo. A string pode ser diferenciada "
+"entre maiúsculas e minúsculas e / ou interpretada como uma expressão regular "
+"inserindo B<c> e/ou B<r> após o sinal B<+>. Esses modos de pesquisa podem "
+"ser desabilitados explicitamente usando a variante em maiúsculas dessas "
+"letras: B<C> e/ou B<R>. Quando a string contém espaços, ela precisa ser "
+"colocada entre aspas. Para dar um exemplo: para abrir um arquivo na primeira "
+"ocorrência da palavra \"Foo\", faria-se:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a "
+#| "specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before "
+#| "the filename, and even in a specific column by adding it with a comma. "
+#| "(Negative numbers count from the end of the file or line.) The cursor "
+#| "can be put on the first or last occurrence of a specific string by "
+#| "specifying that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The "
+#| "string can be made case sensitive and/or caused to be interpreted as a "
+#| "regular expression by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. "
+#| "These search modes can be explicitly disabled by using the uppercase "
+#| "variant of those letters: B<C> and/or B<R>. When the string contains "
+#| "spaces, it needs to be enclosed in quotes. To give an example: to open a "
+#| "file at the first occurrence of the word \"Foo\", one would do:"
+msgid ""
+"The cursor can be put on the first or last occurrence of a specific string "
+"by specifying that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The "
+"string can be made case sensitive and/or caused to be interpreted as a "
+"regular expression by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. These "
+"search modes can be explicitly disabled by using the uppercase variant of "
+"those letters: B<C> and/or B<R>. When the string contains spaces, it needs "
+"to be enclosed in quotes. To give an example: to open a file at the first "
+"occurrence of the word \"Foo\", you would do:"
msgstr ""
"Ao fornecer um nome de arquivo na linha de comando, o cursor pode ser "
"colocado em uma linha específica adicionando o número da linha com um sinal "
@@ -338,11 +423,10 @@ msgid "B<-E>, B<--tabstospaces>"
msgstr "B<-E>, B<--tabstospaces>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at "
-"that position would take up."
+"that position would take up. (Note: pasted tabs are not converted.)"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -543,10 +627,10 @@ msgstr "B<-Q \">I<regex>B<\">, B<--quotestr=\">I<regex>B<\">"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the regular expression for matching the quoting part of a line. The "
-"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Note that "
-"B<\\et> stands for an actual Tab.) This makes it possible to rejustify "
-"blocks of quoted text when composing email, and to rewrap blocks of line "
-"comments when writing source code."
+"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Note that B<"
+"\\et> stands for an actual Tab.) This makes it possible to rejustify blocks "
+"of quoted text when composing email, and to rewrap blocks of line comments "
+"when writing source code."
msgstr ""
"Define a expressão regular para corresponder à parte de citação de uma "
"linha. O valor padrão é \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Observa "
@@ -577,8 +661,8 @@ msgstr ""
"permite suspensão; não permite verificação ortográfica; não permite que um "
"arquivo seja anexado, adicionado ou salvo com um nome diferente se já houver "
"um; e não faz uma cópia de arquivos. O modo restrito também pode ser ativado "
-"invocando B<nano> com qualquer nome começando com \"r\" (por exemplo, "
-"\"rnano\")."
+"invocando B<nano> com qualquer nome começando com \"r\" (por exemplo, \"rnano"
+"\")."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -999,11 +1083,15 @@ msgid "B<-p>, B<--preserve>"
msgstr "B<-p>, B<--preserve>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Preserve the XON and XOFF sequences (B<^Q> and B<^S>) so they will be "
+#| "caught by the terminal."
msgid ""
"Preserve the XON and XOFF sequences (B<^Q> and B<^S>) so they will be caught "
-"by the terminal."
+"by the terminal. Note that option B<-/> (B<--modernbindings>) overrides "
+"this."
msgstr ""
"Preserva as sequências XON e XOFF (B<^Q> e B<^S>) para que sejam capturadas "
"pelo terminal."
@@ -1221,8 +1309,7 @@ msgid "B<-_>, B<--minibar>"
msgstr "B<-_>, B<--minibar>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Suppress the title bar and instead show information about the current "
@@ -1242,7 +1329,7 @@ msgstr "B<-_>, B<--minibar>"
msgid ""
"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer "
"at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this "
-"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if "
+"\"mini bar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if "
"the buffer has been modified. On the right are displayed the current line "
"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode "
"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<--stateflags>, and a "
@@ -1259,8 +1346,8 @@ msgstr ""
"atual na parte inferior da tela, no espaço da barra de status. Nesta "
"\"minibarra\", o nome do arquivo é mostrado à esquerda, seguido por um "
"asterisco se o buffer foi modificado. À direita são exibidos a linha atual e "
-"o número da coluna, o código do caractere sob o cursor (no formato Unicode: "
-"U+xxxx), os mesmos sinalizadores mostrados por B<--stateflags> e uma "
+"o número da coluna, o código do caractere sob o cursor (no formato Unicode: U"
+"+xxxx), os mesmos sinalizadores mostrados por B<--stateflags> e uma "
"porcentagem que expressa como até onde o cursor está dentro do arquivo "
"(linha a linha). Quando um arquivo é carregado ou salvo, e também ao "
"alternar entre buffers, o número de linhas no buffer é exibido após o nome "
@@ -1289,6 +1376,25 @@ msgid ""
"title bar plus status bar can be toggled. With B<M-X> the help lines."
msgstr ""
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-n>, B<--noheadings>"
+msgid "B<-/>, B<--modernbindings>"
+msgstr "B<-n>, B<--noheadings>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use key bindings similar to the ones that most modern programs use: B<^X> "
+"cuts, B<^C> copies, B<^V> pastes, B<^Z> undoes, B<^Y> redoes, B<^F> searches "
+"forward, B<^G> searches next, B<^S> saves, B<^O> opens a file, B<^Q> quits, "
+"and (when the terminal permits) B<^H> shows help. Furthermore, B<^A> sets "
+"the mark, B<^R> makes replacements, B<^D> searches previous, B<^P> shows the "
+"position, B<^T> goes to a line, B<^W> writes out a file, and B<^E> executes "
+"a command. Note that this overrides option B<-p> (B<--preserve>)."
+msgstr ""
+
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -1377,6 +1483,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When you want to copy marked text from B<nano> to the system's clipboard, "
+"see one of the examples in the B<nanorc>(5) man page."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -1411,6 +1524,13 @@ msgstr ""
"modo multibuffer, B<nano> escreverá todos os buffers abertos em seus "
"respectivos arquivos de emergência."
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you have any question about how to use B<nano> in some specific "
+"situation, you can ask on I<help-nano@gnu.org>."
+msgstr ""
+
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -1485,3 +1605,148 @@ msgstr "B<nanorc>(5)"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</usr/share/doc/nano/> (or equivalent on your system)"
msgstr "I</usr/share/doc/nano/> (ou equivalente em seu sistema)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "version 7.2"
+msgstr "versão 7.2"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2023"
+msgstr "Janeiro de 2023"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "nano - Nano's ANOther editor, inspired by Pico"
+msgstr "nano - Nano's ANOther editor, inspirado no Pico"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<file>]..."
+msgstr ""
+"B<nano> [I<opções>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<arquivo>]..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<nano> is a small and friendly editor. It copies the look and feel of "
+"Pico, but is free software, and implements several features that Pico lacks, "
+"such as: opening multiple files, scrolling per line, undo/redo, syntax "
+"coloring, line numbering, and soft-wrapping overlong lines."
+msgstr ""
+"B<nano> é um editor pequeno e amigável. Ele copia a aparência do Pico, mas é "
+"um software livre e implementa vários recursos que faltam no Pico, tais "
+"como: abrir vários arquivos, rolagem por linha, desfazer/refazer, coloração "
+"de sintaxe, numeração de linha e quebra automática de linhas longas."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a "
+#| "specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before "
+#| "the filename, and even in a specific column by adding it with a comma. "
+#| "(Negative numbers count from the end of the file or line.) The cursor "
+#| "can be put on the first or last occurrence of a specific string by "
+#| "specifying that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The "
+#| "string can be made case sensitive and/or caused to be interpreted as a "
+#| "regular expression by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. "
+#| "These search modes can be explicitly disabled by using the uppercase "
+#| "variant of those letters: B<C> and/or B<R>. When the string contains "
+#| "spaces, it needs to be enclosed in quotes. To give an example: to open a "
+#| "file at the first occurrence of the word \"Foo\", one would do:"
+msgid ""
+"When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a "
+"specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before the "
+"filename, and even in a specific column by adding it with a comma. "
+"(Negative numbers count from the end of the file or line.) The cursor can "
+"be put on the first or last occurrence of a specific string by specifying "
+"that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The string can be "
+"made case sensitive and/or caused to be interpreted as a regular expression "
+"by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. These search modes can "
+"be explicitly disabled by using the uppercase variant of those letters: B<C> "
+"and/or B<R>. When the string contains spaces, it needs to be enclosed in "
+"quotes. To give an example: to open a file at the first occurrence of the "
+"word \"Foo\", you would do:"
+msgstr ""
+"Ao fornecer um nome de arquivo na linha de comando, o cursor pode ser "
+"colocado em uma linha específica adicionando o número da linha com um sinal "
+"de mais (B<+>) antes do nome do arquivo, e até mesmo em uma coluna "
+"específica adicionando-o com uma vírgula. (Os números negativos contam a "
+"partir do final do arquivo ou linha.) O cursor pode ser colocado na primeira "
+"ou na última ocorrência de uma string específica, especificando essa string "
+"após B<+/> ou B<+?> Antes do nome do arquivo. A string pode ser diferenciada "
+"entre maiúsculas e minúsculas e / ou interpretada como uma expressão regular "
+"inserindo B<c> e/ou B<r> após o sinal B<+>. Esses modos de pesquisa podem "
+"ser desabilitados explicitamente usando a variante em maiúsculas dessas "
+"letras: B<C> e/ou B<R>. Quando a string contém espaços, ela precisa ser "
+"colocada entre aspas. Para dar um exemplo: para abrir um arquivo na primeira "
+"ocorrência da palavra \"Foo\", faria-se:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at "
+"that position would take up."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Preserve the XON and XOFF sequences (B<^Q> and B<^S>) so they will be caught "
+"by the terminal."
+msgstr ""
+"Preserva as sequências XON e XOFF (B<^Q> e B<^S>) para que sejam capturadas "
+"pelo terminal."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Suppress the title bar and instead show information about the current "
+#| "buffer at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In "
+#| "this \"minibar\" the file name is shown on the left, followed by an "
+#| "asterisk if the buffer has been modified. On the right are displayed the "
+#| "current line and column number, the code of the character under the "
+#| "cursor (in Unicode format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<--"
+#| "stateflags>, and a percentage that expresses how far the cursor is into "
+#| "the file (linewise). When a file is loaded or saved, and also when "
+#| "switching between buffers, the number of lines in the buffer is displayed "
+#| "after the file name. This number is cleared upon the next keystroke, or "
+#| "replaced with an [i/n] counter when multiple buffers are open. The line "
+#| "plus column numbers and the character code are displayed only when B<--"
+#| "constantshow> is used, and can be toggled on and off with B<M-C>. The "
+#| "state flags are displayed only when B<--stateflags> is used."
+msgid ""
+"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer "
+"at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this "
+"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if "
+"the buffer has been modified. On the right are displayed the current line "
+"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode "
+"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<--stateflags>, and a "
+"percentage that expresses how far the cursor is into the file (linewise). "
+"When a file is loaded or saved, and also when switching between buffers, the "
+"number of lines in the buffer is displayed after the filename. This number "
+"is cleared upon the next keystroke, or replaced with an [i/n] counter when "
+"multiple buffers are open. The line plus column numbers and the character "
+"code are displayed only when B<--constantshow> is used, and can be toggled "
+"on and off with B<M-C>. The state flags are displayed only when B<--"
+"stateflags> is used."
+msgstr ""
+"Suprime a barra de título e, em vez disso, mostre informações sobre o buffer "
+"atual na parte inferior da tela, no espaço da barra de status. Nesta "
+"\"minibarra\", o nome do arquivo é mostrado à esquerda, seguido por um "
+"asterisco se o buffer foi modificado. À direita são exibidos a linha atual e "
+"o número da coluna, o código do caractere sob o cursor (no formato Unicode: U"
+"+xxxx), os mesmos sinalizadores mostrados por B<--stateflags> e uma "
+"porcentagem que expressa como até onde o cursor está dentro do arquivo "
+"(linha a linha). Quando um arquivo é carregado ou salvo, e também ao "
+"alternar entre buffers, o número de linhas no buffer é exibido após o nome "
+"do arquivo. Esse número é apagado na próxima tecla ou substituído por um "
+"contador [i/n] quando vários buffers estão abertos. A linha mais os números "
+"das colunas e o código do caractere são exibidos apenas quando B<--"
+"constantshow> é usado e podem ser ativados e desativados com B<M-C>. Os "
+"sinalizadores de estado são exibidos apenas quando B<--stateflags> é usado."
diff --git a/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo-clone.1.po b/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo-clone.1.po
index 87ac55f0..82baa47a 100644
--- a/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo-clone.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo-clone.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 21:49-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -25,10 +25,9 @@ msgstr "PKGCTL-REPO-CLONE"
#. type: TH
#: archlinux
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "02/09/2023"
-msgid "02/14/2024"
-msgstr "9 de fevereiro de 2023"
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-01"
+msgstr "1 maio 2024"
#. type: TH
#: archlinux
@@ -42,9 +41,6 @@ msgstr "\\ \" "
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""
-#. -----------------------------------------------------------------
-#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
-#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
@@ -64,7 +60,9 @@ msgstr "SINOPSE"
#. type: Plain text
#: archlinux
-msgid "pkgctl repo clone [OPTIONS] [PKGNAME\\&...]"
+#, fuzzy
+#| msgid "pkgctl repo clone [OPTIONS] [PKGNAME\\&...]"
+msgid "pkgctl repo clone [OPTIONS] [PKGNAME...]"
msgstr "pkgctl repo clone [OPÇÕES] [NOME_DO_PACOTE\\&...]"
#. type: SH
@@ -75,16 +73,23 @@ msgstr "DESCRIÇÃO"
#. type: Plain text
#: archlinux
-msgid "Clone Git packaging repositories from the canonical namespace\\&."
+#, fuzzy
+#| msgid "Clone Git packaging repositories from the canonical namespace\\&."
+msgid "Clone Git packaging repositories from the canonical namespace."
msgstr "Clona repositórios de pacotes Git do espaço de nomes canônico\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The configure command is subsequently invoked to synchronize the distro "
+#| "specs and makepkg\\&.conf settings\\&. The unprivileged option can be "
+#| "used for cloning packaging repositories without SSH access using read-"
+#| "only HTTPS\\&."
msgid ""
"The configure command is subsequently invoked to synchronize the distro "
-"specs and makepkg\\&.conf settings\\&. The unprivileged option can be used "
-"for cloning packaging repositories without SSH access using read-only "
-"HTTPS\\&."
+"specs and makepkg.conf settings. The unprivileged option can be used for "
+"cloning packaging repositories without SSH access using read-only HTTPS."
msgstr ""
"O comando configure é posteriormente invocado para sincronizar as "
"especificações da distribuição e as configurações do makepkg\\&.conf\\&. A "
@@ -134,9 +139,13 @@ msgstr "B<--switch> I<VERSÃO>"
#. type: Plain text
#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch to a specified version\\&. The working tree and the index are "
+#| "updated to match the version\\&."
msgid ""
-"Switch to a specified version\\&. The working tree and the index are updated "
-"to match the version\\&."
+"Switch to a specified version. The working tree and the index are updated to "
+"match the version."
msgstr ""
"Troca para uma versão especificada\\&. A árvore de trabalho e o índice são "
"atualizados para corresponder à versão\\&."
@@ -148,10 +157,15 @@ msgstr "B<-j, --jobs> I<N>"
#. type: Plain text
#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Run up to N jobs in parallel\\&. By default the number of jobs is equal "
+#| "to the number of available processing units\\&. For sequential processing "
+#| "this option needs to be passed with 1\\&."
msgid ""
-"Run up to N jobs in parallel\\&. By default the number of jobs is equal to "
-"the number of available processing units\\&. For sequential processing this "
-"option needs to be passed with 1\\&."
+"Run up to N jobs in parallel. By default the number of jobs is equal to the "
+"number of available processing units. For sequential processing this option "
+"needs to be passed with 1."
msgstr ""
"Executa até N trabalhos em paralelo\\&. Por padrão o número de trabalhos é "
"igual ao número de unidades de processamento disponíveis\\&. Para "
@@ -175,7 +189,9 @@ msgstr "VEJA TAMBÉM"
#. type: Plain text
#: archlinux
-msgid "B<pkgctl-repo-configure>(1) B<pkgctl-repo-switch>(1)"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pkgctl-repo-configure>(1) B<pkgctl-repo-switch>(1)"
+msgid "pkgctl-repo-configure(1) pkgctl-repo-switch(1)"
msgstr "B<pkgctl-repo-configure>(1) B<pkgctl-repo-switch>(1)"
#. type: SH
@@ -186,15 +202,14 @@ msgstr "SITE"
#. type: Plain text
#: archlinux
-msgid "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>"
-msgstr "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please "
+#| "do your best to provide a reproducible test case for bugs\\&."
msgid ""
-"Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please do "
-"your best to provide a reproducible test case for bugs\\&."
+"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
+"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
-"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de "
-"problemas\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível "
-"para bugs\\&."
+"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de problemas"
+"\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível para bugs"
+"\\&."
diff --git a/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo.1.po b/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo.1.po
index 8ed1f8fc..261f9d9a 100644
--- a/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 21:39-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -25,10 +25,9 @@ msgstr "PKGCTL-REPO"
#. type: TH
#: archlinux
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "02/09/2023"
-msgid "02/14/2024"
-msgstr "9 de fevereiro de 2023"
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-01"
+msgstr "1 maio 2024"
#. type: TH
#: archlinux
@@ -42,9 +41,6 @@ msgstr "\\ \" "
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""
-#. -----------------------------------------------------------------
-#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
-#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
@@ -76,20 +72,30 @@ msgstr "DESCRIÇÃO"
#. type: Plain text
#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Manage Git packaging repositories and helps with their configuration "
+#| "according to distro specs\\&."
msgid ""
"Manage Git packaging repositories and helps with their configuration "
-"according to distro specs\\&."
+"according to distro specs."
msgstr ""
"Gerencia repositórios Git de empacotamento e ajuda com suas configurações de "
"acordo com as especificações da distro\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Git author information and the used signing key is set up from I<makepkg"
+#| "\\&.conf> read from any valid location like I</etc> or I<XDG_CONFIG_HOME>"
+#| "\\&. The configure command can be used to synchronize the distro specs "
+#| "and makepkg\\&.conf settings for previously cloned repositories\\&."
msgid ""
-"Git author information and the used signing key is set up from I<makepkg\\&."
-"conf> read from any valid location like I</etc> or I<XDG_CONFIG_HOME>\\&. "
-"The configure command can be used to synchronize the distro specs and "
-"makepkg\\&.conf settings for previously cloned repositories\\&."
+"Git author information and the used signing key is set up from I<makepkg."
+"conf> read from any valid location like I</etc> or I<XDG_CONFIG_HOME>. The "
+"configure command can be used to synchronize the distro specs and makepkg."
+"conf settings for previously cloned repositories."
msgstr ""
"As informações do autor do Git e da chave de assinatura usada são "
"configuradas por meio do I<makepkg\\&.conf> lidas em qualquer local válido "
@@ -99,9 +105,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The unprivileged option can be used for cloning packaging repositories "
+#| "without SSH access using read-only HTTPS\\&."
msgid ""
"The unprivileged option can be used for cloning packaging repositories "
-"without SSH access using read-only HTTPS\\&."
+"without SSH access using read-only HTTPS."
msgstr ""
"A opção sem privilégios pode ser usada para clonar repositórios de pacotes "
"sem acesso SSH usando HTTPS somente leitura\\&."
@@ -130,6 +140,18 @@ msgstr "SUBCOMANDOS"
#. type: Plain text
#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid "pkgctl repo clone"
+msgid "pkgctl repo clean"
+msgstr "pkgctl repo clone"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Remove untracked files from the working tree"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
msgid "pkgctl repo clone"
msgstr "pkgctl repo clone"
@@ -186,9 +208,13 @@ msgstr "VEJA TAMBÉM"
#. type: Plain text
#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<pkgctl-repo-clone>(1) B<pkgctl-repo-configure>(1) B<pkgctl-repo-"
+#| "create>(1) B<pkgctl-repo-switch>(1) B<pkgctl-repo-web>(1)"
msgid ""
-"B<pkgctl-repo-clone>(1) B<pkgctl-repo-configure>(1) B<pkgctl-repo-create>(1) "
-"B<pkgctl-repo-switch>(1) B<pkgctl-repo-web>(1)"
+"pkgctl-repo-clean(1) pkgctl-repo-clone(1) pkgctl-repo-configure(1) pkgctl-"
+"repo-create(1) pkgctl-repo-switch(1) pkgctl-repo-web(1)"
msgstr ""
"B<pkgctl-repo-clone>(1) B<pkgctl-repo-configure>(1) B<pkgctl-repo-create>(1) "
"B<pkgctl-repo-switch>(1) B<pkgctl-repo-web>(1)"
@@ -201,15 +227,14 @@ msgstr "SITE"
#. type: Plain text
#: archlinux
-msgid "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>"
-msgstr "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please "
+#| "do your best to provide a reproducible test case for bugs\\&."
msgid ""
-"Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please do "
-"your best to provide a reproducible test case for bugs\\&."
+"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
+"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
-"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de "
-"problemas\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível "
-"para bugs\\&."
+"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de problemas"
+"\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível para bugs"
+"\\&."
diff --git a/po/pt_BR/man1/pkgctl.1.po b/po/pt_BR/man1/pkgctl.1.po
index cc169a91..c289220c 100644
--- a/po/pt_BR/man1/pkgctl.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/pkgctl.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 17:25-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -25,10 +25,9 @@ msgstr "PKGCTL"
#. type: TH
#: archlinux
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "02/09/2023"
-msgid "02/14/2024"
-msgstr "9 de fevereiro de 2023"
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-01"
+msgstr "1 maio 2024"
#. type: TH
#: archlinux
@@ -42,9 +41,6 @@ msgstr "\\ \" "
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""
-#. -----------------------------------------------------------------
-#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
-#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
@@ -220,9 +216,9 @@ msgstr "VEJA TAMBÉM"
#| "B<pkgctl-auth>(1) B<pkgctl-build>(1) B<pkgctl-db>(1) B<pkgctl-diff>(1) "
#| "B<pkgctl-release>(1) B<pkgctl-repo>(1) B<pkgctl-version>(1)"
msgid ""
-"B<pkgctl-aur>(1) B<pkgctl-auth>(1) B<pkgctl-build>(1) B<pkgctl-db>(1) "
-"B<pkgctl-diff>(1) B<pkgctl-release>(1) B<pkgctl-repo>(1) B<pkgctl-search>(1) "
-"B<pkgctl-version>(1)"
+"pkgctl-aur(1) pkgctl-auth(1) pkgctl-build(1) pkgctl-db(1) pkgctl-"
+"diff(1) pkgctl-release(1) pkgctl-repo(1) pkgctl-search(1) pkgctl-"
+"version(1)"
msgstr ""
"B<pkgctl-auth>(1) B<pkgctl-build>(1) B<pkgctl-db>(1) B<pkgctl-diff>(1) "
"B<pkgctl-release>(1) B<pkgctl-repo>(1) B<pkgctl-version>(1)"
@@ -235,15 +231,14 @@ msgstr "SITE"
#. type: Plain text
#: archlinux
-msgid "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>"
-msgstr "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please "
+#| "do your best to provide a reproducible test case for bugs\\&."
msgid ""
-"Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please do "
-"your best to provide a reproducible test case for bugs\\&."
+"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
+"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
-"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de "
-"problemas\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível "
-"para bugs\\&."
+"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de problemas"
+"\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível para bugs"
+"\\&."
diff --git a/po/pt_BR/man1/rec2csv.1.po b/po/pt_BR/man1/rec2csv.1.po
index 50546994..3c694f02 100644
--- a/po/pt_BR/man1/rec2csv.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/rec2csv.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 01:55-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo."
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "February 2024"
-msgstr "Fevereiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
diff --git a/po/pt_BR/man1/recdel.1.po b/po/pt_BR/man1/recdel.1.po
index 566a6db2..0461ecfe 100644
--- a/po/pt_BR/man1/recdel.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/recdel.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 01:59-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -319,8 +319,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo."
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "February 2024"
-msgstr "Fevereiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
diff --git a/po/pt_BR/man1/recfix.1.po b/po/pt_BR/man1/recfix.1.po
index 9ed94134..fd018563 100644
--- a/po/pt_BR/man1/recfix.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/recfix.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 02:34-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo."
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "February 2024"
-msgstr "Fevereiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
diff --git a/po/pt_BR/man1/recfmt.1.po b/po/pt_BR/man1/recfmt.1.po
index d5db9924..0c447c44 100644
--- a/po/pt_BR/man1/recfmt.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/recfmt.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 02:44-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo."
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "February 2024"
-msgstr "Fevereiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
diff --git a/po/pt_BR/man1/recinf.1.po b/po/pt_BR/man1/recinf.1.po
index 806cb54d..b8893e47 100644
--- a/po/pt_BR/man1/recinf.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/recinf.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 02:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -237,8 +237,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo."
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "February 2024"
-msgstr "Fevereiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
diff --git a/po/pt_BR/man1/recins.1.po b/po/pt_BR/man1/recins.1.po
index efb5a523..d7798cb9 100644
--- a/po/pt_BR/man1/recins.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/recins.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 04:01-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -362,8 +362,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo."
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "February 2024"
-msgstr "Fevereiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
diff --git a/po/pt_BR/man1/recsel.1.po b/po/pt_BR/man1/recsel.1.po
index b5b8013c..b1f5c4c6 100644
--- a/po/pt_BR/man1/recsel.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/recsel.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 02:47-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -418,8 +418,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo."
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "February 2024"
-msgstr "Fevereiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
diff --git a/po/pt_BR/man1/recset.1.po b/po/pt_BR/man1/recset.1.po
index 2230b4e4..59c89dae 100644
--- a/po/pt_BR/man1/recset.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/recset.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 02:48-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "deve lhe dar acesso ao manual completo."
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "February 2024"
-msgstr "Fevereiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
diff --git a/po/pt_BR/man1/rm.1.po b/po/pt_BR/man1/rm.1.po
index 2be8e990..d338dd8d 100644
--- a/po/pt_BR/man1/rm.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/rm.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:04-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "RM"
msgstr "RM"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -317,6 +317,13 @@ msgstr ""
"conteúdo."
#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any attempt to remove a file whose last file name component is '.' or '..' "
+"is rejected with a diagnostic."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -339,13 +346,17 @@ msgid "rm ./-foo"
msgstr "rm ./-foo"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover "
+#| "some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For "
+#| "greater assurance that the contents are truly unrecoverable, consider "
+#| "using B<shred>(1)."
msgid ""
-"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover "
-"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater "
-"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using "
-"B<shred>(1)."
+"If you use rm to remove a file, it might be possible to recover some of its "
+"contents, given sufficient expertise and/or time. For greater assurance "
+"that the contents are unrecoverable, consider using B<shred>(1)."
msgstr ""
"Note que se você usar rm para remover um arquivo, pode ser possível "
"recuperar alguma parte de seu conteúdo, de acordo com a expertise e/ou "
@@ -401,12 +412,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -452,13 +463,26 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover "
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater "
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using "
+"B<shred>(1)."
+msgstr ""
+"Note que se você usar rm para remover um arquivo, pode ser possível "
+"recuperar alguma parte de seu conteúdo, de acordo com a expertise e/ou "
+"tempo. Se quiser assegurar que o conteúdo seja de fato irrecuperável, "
+"considere usar B<shred>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -467,16 +491,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/rmdir.1.po b/po/pt_BR/man1/rmdir.1.po
index 014a15b3..bcccd7b0 100644
--- a/po/pt_BR/man1/rmdir.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/rmdir.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:00-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "RMDIR"
msgstr "RMDIR"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,7 +108,8 @@ msgstr "B<--ignore-fail-on-non-empty>"
# FIXME join this string with the next one "is non-empty"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "ignore each failure that is solely because a directory"
msgid "ignore each failure to remove a non-empty directory"
@@ -122,7 +123,8 @@ msgid "B<-p>, B<--parents>"
msgstr "B<-p>, B<--parents>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir B<-p> a/b/c' is similar "
@@ -219,12 +221,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -272,19 +274,19 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
# FIXME join this string with the next one "is non-empty"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid "ignore each failure that is solely because a directory is non-empty"
msgstr "ignora cada falha que é apenas porque um diretório não está vazio"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir B<-p> a/b/c' is similar to "
"'rmdir a/b/c a/b a'"
@@ -293,7 +295,7 @@ msgstr ""
"'rmdir a/b/c a/b a'"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -302,16 +304,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/sync.1.po b/po/pt_BR/man1/sync.1.po
index 0205ef90..46c56817 100644
--- a/po/pt_BR/man1/sync.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/sync.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:09-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "SYNC"
msgstr "SYNC"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -209,12 +209,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -262,13 +262,13 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -277,16 +277,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/time.1.po b/po/pt_BR/man1/time.1.po
index 6007cf46..07500923 100644
--- a/po/pt_BR/man1/time.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/time.1.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-01 13:54+0200\n"
"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -26,16 +26,17 @@ msgid "time"
msgstr "time"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 outubro 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "SINOPSE"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
-msgid "B<time> [I<option>\\~.\\|.\\|.\\&]I< command >[I<argument>\\~.\\|.\\|.]"
+msgid "B<time> [I<option>\\ .\\|.\\|.\\&]I< command >[I<argument>\\ .\\|.\\|.]"
msgstr "B<time [>I<opções>B<] >I<comando>B< [>I<argumentos...>B<] >"
#. #-#-#-#-# archlinux: time.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -1649,6 +1650,24 @@ msgid "B<tcsh>(1), B<printf>(3)"
msgstr "B<tcsh>(1), B<printf>(3)"
#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 outubro 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
@@ -1663,17 +1682,12 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
-msgid "B<time> [I<options>]I< command >[I<arguments...>]"
+msgid "B<time .RI [ options ] command [ arguments... ]>"
msgstr "B<time [>I<opções>B<] >I<comando>B< [>I<argumentos...>B<] >"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "2023-07-30"
-msgstr "30 julho 2023"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/pt_BR/man1/touch.1.po b/po/pt_BR/man1/touch.1.po
index 4931deb0..8bf0d298 100644
--- a/po/pt_BR/man1/touch.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/touch.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:22-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "TOUCH"
msgstr "TOUCH"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Janeiro de 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Março de 2024"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "GNU coreutils 9.4"
-msgstr "GNU coreutils 9.4"
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -211,17 +211,17 @@ msgid "use this file's times instead of current time"
msgstr "usa os horários deste arquivo, em vez do horário atual"
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "B<-t> STAMP"
-msgstr "B<-t> STAMP"
+msgid "B<-t> [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss]"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time"
-msgstr "usa [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] ao invés do horário atual"
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"use specified time instead of current time, with a date-time format that "
+"differs from B<-d>'s"
+msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -231,14 +231,11 @@ msgid "B<--time>=I<\\,WORD\\/>"
msgstr "B<--time>=I<\\,PALAVRA\\/>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"change the specified time: WORD is access, atime, or use: equivalent to B<-"
-"a> WORD is modify or mtime: equivalent to B<-m>"
+"specify which time to change: access time (B<-a>): 'access', 'atime', 'use'; "
+"modification time (B<-m>): 'modify', 'mtime'"
msgstr ""
-"altera o horário especificado: PALAVRA é \"access\", \"atime\" ou \"use\": "
-"equivalente a B<-a> PALAVRA é \"modify\" ou \"mtime\": equivalente a B<-m>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -266,14 +263,6 @@ msgstr "B<--version>"
msgid "output version information and exit"
msgstr "informa a versão e sai"
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Note that the B<-d> and B<-t> options accept different time-date formats."
-msgstr ""
-"Note que as opções B<-d> e B<-t> aceitam formatos diferentes de data e hora."
-
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -352,12 +341,12 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
-"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
@@ -399,13 +388,40 @@ msgid "September 2022"
msgstr "Setembro de 2022"
#. type: TH
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-t> STAMP"
+msgstr "B<-t> STAMP"
+
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time"
+msgstr "usa [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] ao invés do horário atual"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"change the specified time: WORD is access, atime, or use: equivalent to B<-"
+"a> WORD is modify or mtime: equivalent to B<-m>"
+msgstr ""
+"altera o horário especificado: PALAVRA é \"access\", \"atime\" ou \"use\": "
+"equivalente a B<-a> PALAVRA é \"modify\" ou \"mtime\": equivalente a B<-m>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that the B<-d> and B<-t> options accept different time-date formats."
+msgstr ""
+"Note que as opções B<-d> e B<-t> aceitam formatos diferentes de data e hora."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
@@ -414,16 +430,37 @@ msgstr ""
"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
-#: mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL "
+"versão 3 ou posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "April 2022"
-msgstr "Abril de 2022"
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janeiro de 2024"
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "Abril de 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "October 2021"
-msgstr "Outubro de 2021"
+msgid "August 2023"
+msgstr "Agosto de 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pt_BR/man1/wdiff.1.po b/po/pt_BR/man1/wdiff.1.po
index 6c256b8e..2999161f 100644
--- a/po/pt_BR/man1/wdiff.1.po
+++ b/po/pt_BR/man1/wdiff.1.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "WDIFF"
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "April 2014"
-msgstr "abril 2014"
+msgstr "Abril de 2014"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6