summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man2/bdflush.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man2/bdflush.2.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/man2/bdflush.2.po340
1 files changed, 340 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man2/bdflush.2.po b/po/pt_BR/man2/bdflush.2.po
new file mode 100644
index 00000000..f6e2958a
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/man2/bdflush.2.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# Brazilian Portuguese translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Marcelo D. Beckmann <marcelobeckmann@yahoo.com>, 2000.
+# Fábio Henrique F. Silva <fabiohfs@mail.com>, 2000.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-11 18:32-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bdflush"
+msgstr "bdflush"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 outubro 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "bdflush - start, flush, or tune buffer-dirty-flush daemon"
+msgstr ""
+"bdflush - inicia, descarrega, ou ajusta o daemon descarregador de buffer sujo"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/kdaemon.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/kdaemon.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<int bdflush(int >I<func>B<, long *>I<address>B<);>\n"
+#| "B<int bdflush(int >I<func>B<, long >I<data>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<[[deprecated]] int bdflush(int >I<func>B<, long *>I<address>B<);>\n"
+"B<[[deprecated]] int bdflush(int >I<func>B<, long >I<data>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int bdflush(int >I<func>B<, long *>I<address>B<);>\n"
+"B<int bdflush(int >I<func>B<, long >I<data>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+#. As noted in changes in the 2.5.12 source
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note>: Since Linux 2.6, this system call is deprecated and does nothing. "
+"It is likely to disappear altogether in a future kernel release. Nowadays, "
+"the task performed by B<bdflush>() is handled by the kernel I<pdflush> "
+"thread."
+msgstr ""
+"I<Nota>: Desde o Linux 2.6, essa chamada de sistema foi descontinuada e não "
+"faz nada. É provável que desapareça completamente em uma versão futura do "
+"kernel. Atualmente, a tarefa executada por B<bdflush>() é tratada pela "
+"thread I<pdflush> do kernel."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<bdflush>() starts, flushes, or tunes the buffer-dirty-flush daemon. Only "
+"a privileged process (one with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) may call "
+"B<bdflush>()."
+msgstr ""
+"B<bdflush>() inicia, descarrega, ou ajusta o daemon descarregador de buffer "
+"sujo. Somente um processo com privilégios (um com a capacidade "
+"B<CAP_SYS_ADMIN>) pode chamar B<bdflush>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<func> is negative or 0, and no daemon has been started, then "
+"B<bdflush>() enters the daemon code and never returns."
+msgstr ""
+"Se I<func> é negativo ou 0, e o daemon não tiver sido iniciado, então "
+"B<bdflush>() entra o código do daemon e jamais retorna."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If I<func> is 1, some dirty buffers are written to disk."
+msgstr "Se I<func> é 1, alguns buffers sujos são escritos no disco."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<func> is 2 or more and is even (low bit is 0), then I<address> is the "
+"address of a long word, and the tuning parameter numbered (I<func>-2)/2 is "
+"returned to the caller in that address."
+msgstr ""
+"Se I<func> é 2 ou mais e é par (bit mais baixo é 0), então I<address> é o "
+"endereço de uma palavra longa, e o parâmetro de ajuste numerado "
+"(I<func>-2)/2 é retornado para o chamador nesse endereço."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<func> is 3 or more and is odd (low bit is 1), then I<data> is a long "
+"word, and the kernel sets tuning parameter numbered (I<func>-3)/2 to that "
+"value."
+msgstr ""
+"Se I<func> é 3 ou mais e é ímpar (bit mais baixo é 1), então I<data> é uma "
+"palavra longa, e o kernel colocará o parâmetro de ajuste numerado "
+"(I<func>-3)/2 para esse valor."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The set of parameters, their values, and their valid ranges are defined in "
+"the Linux kernel source file I<fs/buffer.c>."
+msgstr ""
+"O conjunto de parâmetros, seus valores e seus intervalos válidos são "
+"definidos no arquivo fonte I<fs/buffer.c> do kernel Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOR DE RETORNO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<func> is negative or 0 and the daemon successfully starts, "
+"B<bdflush>() never returns. Otherwise, the return value is 0 on success "
+"and -1 on failure, with I<errno> set to indicate the error."
+msgstr ""
+"Se I<func> é negativo ou 0 e o daemon iniciou com sucesso, B<bdflush>() "
+"jamais retorna. Doutra forma, o valor de retorno é 0 em caso de sucesso e -1 "
+"em caso de falha, sendo I<errno> ajustado para indicar o erro."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERROS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBUSY>"
+msgstr "B<EBUSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An attempt was made to enter the daemon code after another process has "
+"already entered."
+msgstr ""
+"Foi feita uma tentativa de entrada no código do daemon após outro processo "
+"já ter entrado."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<address> points outside your accessible address space."
+msgstr "I<address> aponta para fora de seu espaço de endereços acessíveis."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An attempt was made to read or write an invalid parameter number, or to "
+"write an invalid value to a parameter."
+msgstr ""
+"Foi feita uma tentativa de ler ou escrever um número inválido de parâmetro "
+"ou de escrever um valor inválido para um parâmetro."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Caller does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
+msgstr "O chamador não possui a capacidade B<CAP_SYS_ADMIN>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "PADRÕES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTÓRICO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since version 2.23, glibc no longer supports this obsolete system call."
+msgid "Since glibc 2.23, glibc no longer supports this obsolete system call."
+msgstr ""
+"Desde a versão 2.23, glibc não possui mais suporte a esta chamada de sistema "
+"obsoleta."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sync>(1), B<fsync>(2), B<sync>(2)"
+msgstr "B<sync>(1), B<fsync>(2), B<sync>(2)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 dezembro 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSÕES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<bdflush>() is Linux-specific and should not be used in programs intended "
+"to be portable."
+msgstr ""
+"B<bdflush>() é específico para Linux e não deve ser usado em programas "
+"concebidos para serem portáveis."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 março 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"