diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man3/getipnodebyname.3.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man3/getipnodebyname.3.po | 676 |
1 files changed, 676 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man3/getipnodebyname.3.po b/po/pt_BR/man3/getipnodebyname.3.po new file mode 100644 index 00000000..6596e2a3 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man3/getipnodebyname.3.po @@ -0,0 +1,676 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Felipe M Pereira <Felipe.Pereira@ic.unicamp.br>, 2001. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-02 19:20-0300\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "getipnodebyname parameters" +msgid "getipnodebyname" +msgstr "Parâmetros de getipnodebyname" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"getipnodebyname, getipnodebyaddr, freehostent - get network hostnames and " +"addresses" +msgstr "" +"getipnodebyname, getipnodebyaddr, freehostent - obtém nomes e endereços de " +"'hosts' da rede" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C Padrão (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<struct hostent *getipnodebyaddr(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<,>\n" +#| "B< int >I<af>B<, int *>I<error_num>B<);>\n" +msgid "" +"B<[[deprecated]] struct hostent *getipnodebyname(const char *>I<name>B<, int >I<af>B<,>\n" +"B< int >I<flags>B<, int *>I<error_num>B<);>\n" +"B<[[deprecated]] struct hostent *getipnodebyaddr(const void >I<addr>B<[.>I<len>B<],>\n" +"B< size_t >I<len>B<, int >I<af>B<,>\n" +"B< int *>I<error_num>B<);>\n" +"B<[[deprecated]] void freehostent(struct hostent *>I<ip>B<);>\n" +msgstr "" +"B<struct hostent *getipnodebyaddr(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<,>\n" +"B< int >I<af>B<, int *>I<error_num>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These functions are deprecated (and unavailable in glibc). Use " +"B<getaddrinfo>(3) and B<getnameinfo>(3) instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<getipnodebyname>() and B<getipnodebyaddr>() functions return the " +"names and addresses of a network host. These functions return a pointer to " +"the following structure:" +msgstr "" +"As funções B<getipnodebyname>() e B<getipnodebyaddr>() retornam os nomes e " +"endereços de um 'host' da rede. Estas funções retornam um ponteiro para a " +"seguinte estrutura:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct hostent {\n" +" char *h_name;\n" +" char **h_aliases;\n" +" int h_addrtype;\n" +" int h_length;\n" +" char **h_addr_list;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct hostent {\n" +" char *h_name;\n" +" char **h_aliases;\n" +" int h_addrtype;\n" +" int h_length;\n" +" char **h_addr_list;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These functions replace the B<gethostbyname>(3) and B<gethostbyaddr>(3) " +"functions, which could access only the IPv4 network address family. The " +"B<getipnodebyname>() and B<getipnodebyaddr>() functions can access " +"multiple network address families." +msgstr "" +"Estas funções substituem as funções B<gethostbyname>(3) e " +"B<gethostbyaddr>(3), as quais podiam acessar apenas a família de endereços " +"de rede IPv4. As funções B<getipnodebyname>(3) e B<getipnodebyaddr>() podem " +"acessar várias famílias de endereços de rede." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unlike the B<gethostby> functions, these functions return pointers to " +"dynamically allocated memory. The B<freehostent>() function is used to " +"release the dynamically allocated memory after the caller no longer needs " +"the I<hostent> structure." +msgstr "" +"Diferentemente das funções B<gethostby> estas funções retornam ponteiros " +"para memória alocada dinamicamente. A função B<freehostent>() é utilizada " +"para liberar a memória alocada dinamicamente depois do chamador não mais " +"precisar da estrutura I<hostent>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "getipnodebyname parameters" +msgid "getipnodebyname() arguments" +msgstr "Parâmetros de getipnodebyname" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<getipnodebyname>(3) function looks up network addresses for the " +#| "host specified by the I<name> parameter. The I<af> parameter specifies " +#| "one of the following values:" +msgid "" +"The B<getipnodebyname>() function looks up network addresses for the host " +"specified by the I<name> argument. The I<af> argument specifies one of the " +"following values:" +msgstr "" +"A função B<getipnodebyname>(3) procura endereços de rede para o 'host' " +"especificada pelo parâmetro especificado pelo parâmetro I<name>. O parâmetro " +"I<af> especifica um dos seguintes valores:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AF_INET>" +msgstr "B<AF_INET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<name> parameter points to a dotted-quad IPv4 address or a name of " +#| "an IPv4 network host." +msgid "" +"The I<name> argument points to a dotted-quad IPv4 address or a name of an " +"IPv4 network host." +msgstr "" +"O parâmetro I<name> aponta para um endereço IPv4 na notação quadri-pontuada " +"ou um nome de um 'host' de rede IPv4." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AF_INET6>" +msgstr "B<AF_INET6>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<name> parameter points to a hexadecimal IPv6 address or a name of " +#| "an IPv6 network host." +msgid "" +"The I<name> argument points to a hexadecimal IPv6 address or a name of an " +"IPv6 network host." +msgstr "" +"O parâmetro I<name> aponta para um endereço IPv6 hexadecimal ou um nome de " +"um 'host' de rede IPv6." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<flags> parameter specifies additional options. More than one " +#| "option can be specified by logically OR-ing them together. I<flags> " +#| "should be set to 0 if no options are desired." +msgid "" +"The I<flags> argument specifies additional options. More than one option " +"can be specified by bitwise OR-ing them together. I<flags> should be set to " +"0 if no options are desired." +msgstr "" +"O parâmetro I<flags> especifica opções adicionais. Mais de uma opção pode " +"ser especificada utilizando-se uma operação de OR lógico. I<flags> devem ser " +"definidos para 0 se nenhuma opção é desejada." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AI_V4MAPPED>" +msgstr "B<AI_V4MAPPED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag is used with B<AF_INET6> to request a query for IPv4 addresses " +"instead of IPv6 addresses; the IPv4 addresses will be mapped to IPv6 " +"addresses." +msgstr "" +"Este sinalizador é usado com B<AF_INET6> para solicitar uma busca por " +"endereços IPv4 em vez de endereços IPv6; os endereços IPv4 serão mapeados " +"para endereços IPv6." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AI_ALL>" +msgstr "B<AI_ALL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag is used with B<AI_V4MAPPED> to request a query for both IPv4 and " +"IPv6 addresses. Any IPv4 address found will be mapped to an IPv6 address." +msgstr "" +"Este sinalizador é usado com B<AI_V4MAPPED> para solicitar uma busca para " +"ambos endereços IPv4 e IPv6. Qualquer endereço IPv4 será mapeado para um " +"endereço IPv6." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AI_ADDRCONFIG>" +msgstr "B<AI_ADDRCONFIG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag is used with B<AF_INET6> to further request that queries for IPv6 " +"addresses should not be made unless the system has at least one IPv6 address " +"assigned to a network interface, and that queries for IPv4 addresses should " +"not be made unless the system has at least one IPv4 address assigned to a " +"network interface. This flag may be used by itself or with the " +"B<AI_V4MAPPED> flag." +msgstr "" +"Este sinalizador é usado com B<AF_INET6> para também solicitar que as buscas " +"por endereços IPv6 não sejam feitas a não ser que o sistema possua ao menos " +"um endereço IPv6 atribuído a uma interface de rede, e que buscas por " +"endereços IPv4 não sejam feitos a não ser que o sistema possua no mínimo um " +"endereço IPv4 atribuído para uma interface de rede. Este sinalizador pode " +"ser usado sozinho ou em conjunto com o sinalizador B<AI_V4MAPPED>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AI_DEFAULT>" +msgstr "B<AI_DEFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This flag is equivalent to B<(AI_ADDRCONFIG | AI_V4MAPPED)>." +msgstr "Este sinalizador é equivalente a B<(AI_ADDRCONFIG | AI_V4MAPPED)>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "getipnodebyaddr parameters" +msgid "getipnodebyaddr() arguments" +msgstr "Parâmetros de getipnodebyaddr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<getipnodebyaddr>(3) function looks up the name of the host whose " +#| "network address is specified by the I<addr> parameter. The I<af> " +#| "parameter specifies one of the following values:" +msgid "" +"The B<getipnodebyaddr>() function looks up the name of the host whose " +"network address is specified by the I<addr> argument. The I<af> argument " +"specifies one of the following values:" +msgstr "" +"A função B<getipnodebyaddr>(3) procura o nome do 'host' da qual o endereço " +"de rede é especificado pelo parâmetro I<addr>. O parâmetro I<af> especifica " +"um dos seguintes valores:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<addr> parameter points to a B<struct in_addr> and I<len> must be " +#| "set to B<sizeof(struct in_addr)>." +msgid "" +"The I<addr> argument points to a I<struct in_addr> and I<len> must be set to " +"I<sizeof(struct in_addr)>." +msgstr "" +"O parâmetro I<addr> aponta para uma B<struct in_addr> e I<len> deve ser " +"definido como B<sizeof(struct in_addr)>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<addr> parameter points to a B<struct in6_addr> and I<len> must be " +#| "set to B<sizeof(struct in6_addr)>." +msgid "" +"The I<addr> argument points to a I<struct in6_addr> and I<len> must be set " +"to I<sizeof(struct in6_addr)>." +msgstr "" +"O parâmetro I<addr> aponta para uma B<struct in6_addr> e I<len> deve ser " +"definido como B<sizeof(struct in6_addr)>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOR DE RETORNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A null pointer is returned if an error occurred, and I<error_num> will " +#| "contain an error code from the following list:" +msgid "" +"NULL is returned if an error occurred, and I<error_num> will contain an " +"error code from the following list:" +msgstr "" +"Um ponteiro nulo é retornado se um erro ocorreu, e I<error_num> conterá um " +"código de erro da seguinte lista:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<HOST_NOT_FOUND>" +msgstr "B<HOST_NOT_FOUND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The hostname or network address was not found." +msgstr "O nome do 'host' ou endereço de rede não foi encontrado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NO_ADDRESS>" +msgstr "B<NO_ADDRESS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The domain name server recognized the network address or name, but no answer " +"was returned. This can happen if the network host has only IPv4 addresses " +"and a request has been made for IPv6 information only, or vice versa." +msgstr "" +"O servidor de nomes reconheceu o endereço de rede ou nome, mas nenhuma " +"resposta foi retornada. Isto pode acontecer se a máquina de rede possiu " +"apenas endereços IPv4 e uma solicitação foi feita por informação de IPv6 " +"apenas, ou vice-versa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NO_RECOVERY>" +msgstr "B<NO_RECOVERY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The domain name server returned a permanent failure response." +msgstr "O servidor de nomes retornou uma resposta de falha permanente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TRY_AGAIN>" +msgstr "B<TRY_AGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The domain name server returned a temporary failure response. You might " +"have better luck next time." +msgstr "" +"O servidor de nomes retornou uma resposta de falha temporária. Você pode ter " +"mais sorte na próxima vez." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A successful query returns a pointer to a I<hostent> structure that contains " +"the following fields:" +msgstr "" +"Uma busca bem sucedida retorna um ponteiro para uma estrutura I<hostent> que " +"contém os seguintes campos:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<h_name>" +msgstr "I<h_name>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This is the official name of this network host." +msgstr "Este é o nome oficial deste 'host' da rede." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<h_aliases>" +msgstr "I<h_aliases>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is an array of pointers to unofficial aliases for the same host. The " +"array is terminated by a null pointer." +msgstr "" +"Este é um array de ponteiros para aliases não oficiais para a mesma máquina. " +"O array é terminado por um ponteiro nulo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<h_addrtype>" +msgstr "I<h_addrtype>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is a copy of the I<af> parameter to B<getipnodebyname>(3) or " +#| "B<getipnodebyaddr>(3). I<h_addrtype> will always be B<AF_INET> if the " +#| "I<af> parameter was B<AF_INET>. I<h_addrtype> will always be B<AF_INET6> " +#| "if the I<af> parameter was B<AF_INET6>." +msgid "" +"This is a copy of the I<af> argument to B<getipnodebyname>() or " +"B<getipnodebyaddr>(). I<h_addrtype> will always be B<AF_INET> if the I<af> " +"argument was B<AF_INET>. I<h_addrtype> will always be B<AF_INET6> if the " +"I<af> argument was B<AF_INET6>." +msgstr "" +"Este é uma cópia do parâmetro I<af> para B<getipnodebyname>(3) ou " +"B<getipnodebyaddr>(3). I<h_addrtype> sempre será B<AF_INET> se o parâmetro " +"I<af> for B<AF_INET>. I<h_addrtype> será sempre B<AF_INET6> se o parâmetro " +"af I<af> for B<AF_INET6>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<h_length>" +msgstr "I<h_length>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field will be set to B<sizeof(struct in_addr)> if I<h_addrtype> is " +#| "AF_INET, and to B<sizeof(struct in6_addr)> if I<h_addrtype> is AF_INET6." +msgid "" +"This field will be set to I<sizeof(struct in_addr)> if I<h_addrtype> is " +"B<AF_INET>, and to I<sizeof(struct in6_addr)> if I<h_addrtype> is " +"B<AF_INET6>." +msgstr "" +"Este campo será definido para B<sizeof(struct in_addr)> se I<h_addrtype> for " +"AF_INET, e para B<sizeof(struct in6_addr)> se I<h_addrtype> for AF_INET6." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<h_addr_list>" +msgstr "I<h_addr_list>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is an array of one or more pointers to network address structures for " +"the network host. The array is terminated by a null pointer." +msgstr "" +"Este é um array de um ou mais ponteiros para estruturas de endereços de rede " +"para o 'host' de rede. O array é terminado por um ponteiro nulo." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "PADRÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTÓRICO" + +#. Not in POSIX.1-2001. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC\\ 2553." +msgstr "RFC\\ 2553." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Present in glibc 2.1.91-95, but removed again. Several UNIX-like systems " +"support them, but all call them deprecated." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet_ntop>(3), B<inet_pton>(3)" +msgstr "B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet_ntop>(3), B<inet_pton>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-11-10" +msgstr "10 novembro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"These functions were present in glibc 2.1.91-95, but were removed again. " +"Several UNIX-like systems support them, but all call them deprecated." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 março 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |