summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man3/hash.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man3/hash.3.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/man3/hash.3.po446
1 files changed, 446 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man3/hash.3.po b/po/pt_BR/man3/hash.3.po
new file mode 100644
index 00000000..37afd070
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/man3/hash.3.po
@@ -0,0 +1,446 @@
+# Brazilian Portuguese translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Marcelo M. de Abreu <mmabreu@terra.com.br>, 2001.
+# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-31 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<hash>"
+msgid "hash"
+msgstr "I<hash>"
+
+#. type: TH
+#: archlinux mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 outubro 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "hash - hash database access method"
+msgstr "hash - método de acesso a banco de dados 'hash'"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C Padrão (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>db.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>db.hE<gt>>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note well>: This page documents interfaces provided up until glibc 2.1. "
+"Since glibc 2.2, glibc no longer provides these interfaces. Probably, you "
+"are looking for the APIs provided by the I<libdb> library instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The routine B<dbopen>(3) is the library interface to database files. One "
+"of the supported file formats is hash files. The general description of the "
+"database access methods is in B<dbopen>(3), this manual page describes only "
+"the hash-specific information."
+msgstr ""
+"A rotina B<dbopen> é a interface da biblioteca para arquivos de banco de "
+"dados. Um dos formatos de arquivo suportados são arquivos 'hash'. A "
+"descrição geral dos métodos de acesso a banco de dados está em B<dbopen>(3); "
+"esta página de manual descreve apenas as informações específicas ao 'hash'."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The hash data structure is an extensible, dynamic hashing scheme."
+msgstr ""
+"A estrutura de dados do 'hash' é um esquema extensível e dinâmico de "
+"'hashing'."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The access-method-specific data structure provided to B<dbopen>(3) is "
+"defined in the I<E<lt>db.hE<gt>> include file as follows:"
+msgstr ""
+"A estrutura de dados específica para o método de acesso fornecida para "
+"B<dbopen> é definida no arquivo de inclusão I<E<lt>db.hE<gt>> como segue:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" unsigned int bsize;\n"
+" unsigned int ffactor;\n"
+" unsigned int nelem;\n"
+" unsigned int cachesize;\n"
+" uint32_t (*hash)(const void *, size_t);\n"
+" int lorder;\n"
+"} HASHINFO;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" unsigned int bsize;\n"
+" unsigned int ffactor;\n"
+" unsigned int nelem;\n"
+" unsigned int cachesize;\n"
+" uint32_t (*hash)(const void *, size_t);\n"
+" int lorder;\n"
+"} HASHINFO;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The elements of this structure are as follows:"
+msgstr "Os elementos desta estrutura são como segue:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<bsize>"
+msgstr "I<bsize>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"defines the hash table bucket size, and is, by default, 256 bytes. It may "
+"be preferable to increase the page size for disk-resident tables and tables "
+"with large data items."
+msgstr ""
+"define o tamanho do 'bucket' da tabela 'hash' e é, por padrão, 256 bytes. "
+"Pode ser preferível aumentar o tamanho da página para tabelas residentes em "
+"disco e tabelas com itens de dados extensos."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ffactor>"
+msgstr "I<ffactor>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"indicates a desired density within the hash table. It is an approximation "
+"of the number of keys allowed to accumulate in any one bucket, determining "
+"when the hash table grows or shrinks. The default value is 8."
+msgstr ""
+"indica uma densidade desejada dentro da tabela 'hash'. Ele é uma aproximação "
+"do número de chaves permitidas a serem acumuladas em qualquer 'bucket', "
+"determinando quando a tabela 'hash' se expande ou contrai. O valor padrão "
+"por omissão é 8."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nelem>"
+msgstr "I<nelem>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is an estimate of the final size of the hash table. If not set or set too "
+"low, hash tables will expand gracefully as keys are entered, although a "
+"slight performance degradation may be noticed. The default value is 1."
+msgstr ""
+"é uma estimativa do tamanho final da tabela 'hash'. Se não definido ou muito "
+"baixo, as tabelas 'hash' serão expandidas elegantemente assim que chaves "
+"forem adicionadas, embora uma leve degradação na performance possa ser "
+"notada. O valor padrão é 1."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<cachesize>"
+msgstr "I<cachesize>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A suggested maximum size, in bytes, of the memory cache. This value is "
+#| "B<only> advisory, and the access method will allocate more memory rather "
+#| "than fail."
+msgid ""
+"is the suggested maximum size, in bytes, of the memory cache. This value is "
+"I<only advisory>, and the access method will allocate more memory rather "
+"than fail."
+msgstr ""
+"Um tamanho máximo sugerido, em bytes, da memória 'cache'. Este valor é "
+"B<apenas> uma sugestão e o método de acesso alocará mais memória em vez de "
+"falhar."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<hash>"
+msgstr "I<hash>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is a user-defined hash function. Since no hash function performs equally "
+"well on all possible data, the user may find that the built-in hash function "
+"does poorly on a particular data set. A user-specified hash functions must "
+"take two arguments (a pointer to a byte string and a length) and return a 32-"
+"bit quantity to be used as the hash value."
+msgstr ""
+"é uma função de 'hash' definida pelo usuário. Como nenhuma função de 'hash' "
+"tem desempenho igualmente bom em todos os dados possíveis, ousuário pode "
+"achar que a função 'hash' embutida funciona mal em um conjunto particular de "
+"dados. Funções de 'hash' especificadas pelo usuário devem tomar dois "
+"argumentos (um ponteiro para uma string de bytes e um comprimento) e "
+"retornar uma quantidade de 32 bits para ser usada como valor do 'hash'."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<lorder>"
+msgstr "I<lorder>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The byte order for integers in the stored database metadata. The number "
+#| "should represent the order as an integer; for example, big endian order "
+#| "would be the number 4,321. If I<lorder> is 0 (no order is specified) the "
+#| "current host order is used. If the file already exists, the specified "
+#| "value is ignored and the value specified when the tree was created is "
+#| "used."
+msgid ""
+"is the byte order for integers in the stored database metadata. The number "
+"should represent the order as an integer; for example, big endian order "
+"would be the number 4,321. If I<lorder> is 0 (no order is specified), the "
+"current host order is used. If the file already exists, the specified value "
+"is ignored and the value specified when the tree was created is used."
+msgstr ""
+"A ordem de byte para inteiros nos meta-dados do banco armazenado. O número "
+"deve representar a ordem como um inteiro; por exemplo, a ordem de maior no "
+"fim (\"big endian\") seria o número 4321. Se I<lorder> for 0 (nenhuma ordem "
+"especificada) a ordem do 'host' atual é utilizada. Se o arquivo já existe, o "
+"valor especificado é ignorado e o valor especificado quando a árvore foi "
+"criada é utilizado."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the file already exists (and the O_TRUNC flag is not specified), the "
+#| "values specified for the parameters bsize, ffactor, lorder and nelem are "
+#| "ignored and the values specified when the tree was created are used."
+msgid ""
+"If the file already exists (and the B<O_TRUNC> flag is not specified), the "
+"values specified for I<bsize>, I<ffactor>, I<lorder>, and I<nelem> are "
+"ignored and the values specified when the tree was created are used."
+msgstr ""
+"Se o arquivo já existir (e o indicador O_TRUNC não for especificado), os "
+"valores especficados para os parâmetros bsize, ffactor, lorder e nelem são "
+"ignorados e os valores especificados quando a árvore foi criada são "
+"utilizados."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If a hash function is specified, I<hash_open> will attempt to determine "
+#| "if the hash function specified is the same as the one with which the "
+#| "database was created, and will fail if it is not."
+msgid ""
+"If a hash function is specified, I<hash_open> attempts to determine if the "
+"hash function specified is the same as the one with which the database was "
+"created, and fails if it is not."
+msgstr ""
+"Se uma função de 'hash' for especificada, I<hash_open> tentará determinar se "
+"a função de 'hash' especificada é a mesma que aquela com a qual o banco de "
+"dados foi criado, e falhará caso não seja."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Backward compatible interfaces to the routines described in I<dbm>(3), "
+#| "and I<ndbm>(3) are provided, however these interfaces are not compatible "
+#| "with previous file formats."
+msgid ""
+"Backward-compatible interfaces to the routines described in B<dbm>(3), and "
+"B<ndbm>(3) are provided, however these interfaces are not compatible with "
+"previous file formats."
+msgstr ""
+"Interfaces com compatibilidade retroativa para as rotinas descritas em "
+"I<dbm>(3), e I<ndbm>(3) são fornecidas; entretanto, essas interfaces não são "
+"compatíveis com formatos de arquivo anteriores."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERROS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<hash> access method routines may fail and set I<errno> for any of "
+#| "the errors specified for the library routine I<dbopen>(3)."
+msgid ""
+"The I<hash> access method routines may fail and set I<errno> for any of the "
+"errors specified for the library routine B<dbopen>(3)."
+msgstr ""
+"As rotinas de método de acesso a I<hash> pode falhar e setar I<errno> para "
+"qualquer um dos erros especificados para a rotina de biblioteca I<dbopen>(3)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BUGS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Only big and little endian byte order is supported."
+msgid "Only big and little endian byte order are supported."
+msgstr "Apenas é suportado ordens de byte 'big endian' e 'little endian'."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "I<btree>(3), I<dbopen>(3), I<mpool>(3), I<recno>(3)"
+msgid "B<btree>(3), B<dbopen>(3), B<mpool>(3), B<recno>(3)"
+msgstr "I<btree>(3), I<dbopen>(3), I<mpool>(3), I<recno>(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Dynamic Hash Tables>, Per-Ake Larson, Communications of the ACM, April "
+"1988."
+msgstr ""
+"I<Dynamic Hash Tables>, Per-Ake Larson, Communications of the ACM, April "
+"1988."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<A New Hash Package for UNIX>, Margo Seltzer, USENIX Proceedings, Winter "
+"1991."
+msgstr ""
+"I<A New Hash Package for UNIX>, Margo Seltzer, USENIX Proceedings, Winter "
+"1991."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 dezembro 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"