diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man3/hash.3.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man3/hash.3.po | 446 |
1 files changed, 446 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man3/hash.3.po b/po/pt_BR/man3/hash.3.po new file mode 100644 index 00000000..37afd070 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man3/hash.3.po @@ -0,0 +1,446 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Marcelo M. de Abreu <mmabreu@terra.com.br>, 2001. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<hash>" +msgid "hash" +msgstr "I<hash>" + +#. type: TH +#: archlinux mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "hash - hash database access method" +msgstr "hash - método de acesso a banco de dados 'hash'" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C Padrão (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" +"#include E<lt>db.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" +"#include E<lt>db.hE<gt>>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note well>: This page documents interfaces provided up until glibc 2.1. " +"Since glibc 2.2, glibc no longer provides these interfaces. Probably, you " +"are looking for the APIs provided by the I<libdb> library instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The routine B<dbopen>(3) is the library interface to database files. One " +"of the supported file formats is hash files. The general description of the " +"database access methods is in B<dbopen>(3), this manual page describes only " +"the hash-specific information." +msgstr "" +"A rotina B<dbopen> é a interface da biblioteca para arquivos de banco de " +"dados. Um dos formatos de arquivo suportados são arquivos 'hash'. A " +"descrição geral dos métodos de acesso a banco de dados está em B<dbopen>(3); " +"esta página de manual descreve apenas as informações específicas ao 'hash'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The hash data structure is an extensible, dynamic hashing scheme." +msgstr "" +"A estrutura de dados do 'hash' é um esquema extensível e dinâmico de " +"'hashing'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The access-method-specific data structure provided to B<dbopen>(3) is " +"defined in the I<E<lt>db.hE<gt>> include file as follows:" +msgstr "" +"A estrutura de dados específica para o método de acesso fornecida para " +"B<dbopen> é definida no arquivo de inclusão I<E<lt>db.hE<gt>> como segue:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"typedef struct {\n" +" unsigned int bsize;\n" +" unsigned int ffactor;\n" +" unsigned int nelem;\n" +" unsigned int cachesize;\n" +" uint32_t (*hash)(const void *, size_t);\n" +" int lorder;\n" +"} HASHINFO;\n" +msgstr "" +"typedef struct {\n" +" unsigned int bsize;\n" +" unsigned int ffactor;\n" +" unsigned int nelem;\n" +" unsigned int cachesize;\n" +" uint32_t (*hash)(const void *, size_t);\n" +" int lorder;\n" +"} HASHINFO;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The elements of this structure are as follows:" +msgstr "Os elementos desta estrutura são como segue:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<bsize>" +msgstr "I<bsize>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"defines the hash table bucket size, and is, by default, 256 bytes. It may " +"be preferable to increase the page size for disk-resident tables and tables " +"with large data items." +msgstr "" +"define o tamanho do 'bucket' da tabela 'hash' e é, por padrão, 256 bytes. " +"Pode ser preferível aumentar o tamanho da página para tabelas residentes em " +"disco e tabelas com itens de dados extensos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ffactor>" +msgstr "I<ffactor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"indicates a desired density within the hash table. It is an approximation " +"of the number of keys allowed to accumulate in any one bucket, determining " +"when the hash table grows or shrinks. The default value is 8." +msgstr "" +"indica uma densidade desejada dentro da tabela 'hash'. Ele é uma aproximação " +"do número de chaves permitidas a serem acumuladas em qualquer 'bucket', " +"determinando quando a tabela 'hash' se expande ou contrai. O valor padrão " +"por omissão é 8." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<nelem>" +msgstr "I<nelem>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is an estimate of the final size of the hash table. If not set or set too " +"low, hash tables will expand gracefully as keys are entered, although a " +"slight performance degradation may be noticed. The default value is 1." +msgstr "" +"é uma estimativa do tamanho final da tabela 'hash'. Se não definido ou muito " +"baixo, as tabelas 'hash' serão expandidas elegantemente assim que chaves " +"forem adicionadas, embora uma leve degradação na performance possa ser " +"notada. O valor padrão é 1." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<cachesize>" +msgstr "I<cachesize>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A suggested maximum size, in bytes, of the memory cache. This value is " +#| "B<only> advisory, and the access method will allocate more memory rather " +#| "than fail." +msgid "" +"is the suggested maximum size, in bytes, of the memory cache. This value is " +"I<only advisory>, and the access method will allocate more memory rather " +"than fail." +msgstr "" +"Um tamanho máximo sugerido, em bytes, da memória 'cache'. Este valor é " +"B<apenas> uma sugestão e o método de acesso alocará mais memória em vez de " +"falhar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<hash>" +msgstr "I<hash>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is a user-defined hash function. Since no hash function performs equally " +"well on all possible data, the user may find that the built-in hash function " +"does poorly on a particular data set. A user-specified hash functions must " +"take two arguments (a pointer to a byte string and a length) and return a 32-" +"bit quantity to be used as the hash value." +msgstr "" +"é uma função de 'hash' definida pelo usuário. Como nenhuma função de 'hash' " +"tem desempenho igualmente bom em todos os dados possíveis, ousuário pode " +"achar que a função 'hash' embutida funciona mal em um conjunto particular de " +"dados. Funções de 'hash' especificadas pelo usuário devem tomar dois " +"argumentos (um ponteiro para uma string de bytes e um comprimento) e " +"retornar uma quantidade de 32 bits para ser usada como valor do 'hash'." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<lorder>" +msgstr "I<lorder>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The byte order for integers in the stored database metadata. The number " +#| "should represent the order as an integer; for example, big endian order " +#| "would be the number 4,321. If I<lorder> is 0 (no order is specified) the " +#| "current host order is used. If the file already exists, the specified " +#| "value is ignored and the value specified when the tree was created is " +#| "used." +msgid "" +"is the byte order for integers in the stored database metadata. The number " +"should represent the order as an integer; for example, big endian order " +"would be the number 4,321. If I<lorder> is 0 (no order is specified), the " +"current host order is used. If the file already exists, the specified value " +"is ignored and the value specified when the tree was created is used." +msgstr "" +"A ordem de byte para inteiros nos meta-dados do banco armazenado. O número " +"deve representar a ordem como um inteiro; por exemplo, a ordem de maior no " +"fim (\"big endian\") seria o número 4321. Se I<lorder> for 0 (nenhuma ordem " +"especificada) a ordem do 'host' atual é utilizada. Se o arquivo já existe, o " +"valor especificado é ignorado e o valor especificado quando a árvore foi " +"criada é utilizado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the file already exists (and the O_TRUNC flag is not specified), the " +#| "values specified for the parameters bsize, ffactor, lorder and nelem are " +#| "ignored and the values specified when the tree was created are used." +msgid "" +"If the file already exists (and the B<O_TRUNC> flag is not specified), the " +"values specified for I<bsize>, I<ffactor>, I<lorder>, and I<nelem> are " +"ignored and the values specified when the tree was created are used." +msgstr "" +"Se o arquivo já existir (e o indicador O_TRUNC não for especificado), os " +"valores especficados para os parâmetros bsize, ffactor, lorder e nelem são " +"ignorados e os valores especificados quando a árvore foi criada são " +"utilizados." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a hash function is specified, I<hash_open> will attempt to determine " +#| "if the hash function specified is the same as the one with which the " +#| "database was created, and will fail if it is not." +msgid "" +"If a hash function is specified, I<hash_open> attempts to determine if the " +"hash function specified is the same as the one with which the database was " +"created, and fails if it is not." +msgstr "" +"Se uma função de 'hash' for especificada, I<hash_open> tentará determinar se " +"a função de 'hash' especificada é a mesma que aquela com a qual o banco de " +"dados foi criado, e falhará caso não seja." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Backward compatible interfaces to the routines described in I<dbm>(3), " +#| "and I<ndbm>(3) are provided, however these interfaces are not compatible " +#| "with previous file formats." +msgid "" +"Backward-compatible interfaces to the routines described in B<dbm>(3), and " +"B<ndbm>(3) are provided, however these interfaces are not compatible with " +"previous file formats." +msgstr "" +"Interfaces com compatibilidade retroativa para as rotinas descritas em " +"I<dbm>(3), e I<ndbm>(3) são fornecidas; entretanto, essas interfaces não são " +"compatíveis com formatos de arquivo anteriores." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERROS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<hash> access method routines may fail and set I<errno> for any of " +#| "the errors specified for the library routine I<dbopen>(3)." +msgid "" +"The I<hash> access method routines may fail and set I<errno> for any of the " +"errors specified for the library routine B<dbopen>(3)." +msgstr "" +"As rotinas de método de acesso a I<hash> pode falhar e setar I<errno> para " +"qualquer um dos erros especificados para a rotina de biblioteca I<dbopen>(3)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Only big and little endian byte order is supported." +msgid "Only big and little endian byte order are supported." +msgstr "Apenas é suportado ordens de byte 'big endian' e 'little endian'." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "I<btree>(3), I<dbopen>(3), I<mpool>(3), I<recno>(3)" +msgid "B<btree>(3), B<dbopen>(3), B<mpool>(3), B<recno>(3)" +msgstr "I<btree>(3), I<dbopen>(3), I<mpool>(3), I<recno>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Dynamic Hash Tables>, Per-Ake Larson, Communications of the ACM, April " +"1988." +msgstr "" +"I<Dynamic Hash Tables>, Per-Ake Larson, Communications of the ACM, April " +"1988." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<A New Hash Package for UNIX>, Margo Seltzer, USENIX Proceedings, Winter " +"1991." +msgstr "" +"I<A New Hash Package for UNIX>, Margo Seltzer, USENIX Proceedings, Winter " +"1991." + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |