summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man3/mbsinit.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man3/mbsinit.3.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/man3/mbsinit.3.po286
1 files changed, 153 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man3/mbsinit.3.po b/po/pt_BR/man3/mbsinit.3.po
index 8236b9a7..a13933d5 100644
--- a/po/pt_BR/man3/mbsinit.3.po
+++ b/po/pt_BR/man3/mbsinit.3.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-31 17:26+0200\n"
"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -26,16 +26,17 @@ msgid "mbsinit"
msgstr ""
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janeiro 2024"
+msgid "2024-05-03"
+msgstr "3 maio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -92,121 +93,6 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Character conversion between the multibyte representation and the wide "
-#| "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. "
-#| "Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is "
-#| "interrupted after the complete conversion of a number of characters, it "
-#| "may need to save a state for processing the remaining characters. Such a "
-#| "conversion state is needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and "
-#| "UTF-7."
-msgid ""
-"Character conversion between the multibyte representation and the wide "
-"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. "
-"Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted "
-"after the complete conversion of a number of characters, it may need to save "
-"a state for processing the remaining characters. Such a conversion state is "
-"needed for the sake of encodings such as ISO/IEC\\~2022 and UTF-7."
-msgstr ""
-"A conversão de caractere entre a representação multibyte e a representação "
-"de caractere largo usa estado de conversão, do tipo I<mbstate_t>. A "
-"conversão de uma seqüencia usa um autômato finito (máquina de estados); "
-"quando ela é interrompida depois da conversão completa de um número de "
-"caracteres, ela pode precisar salvar um estado para processar os caracteres "
-"restantes. Tal estado de conversão é necessário por causa de codificações "
-"tais como ISO-2022 e UTF-7."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"The initial state is the state at the beginning of conversion of a string. "
-"There are two kinds of state: the one used by multibyte to wide character "
-"conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide "
-"character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but "
-"they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation "
-"for an initial state."
-msgstr ""
-"O estado inicial é o estado no início da conversão de uma seqüencia. Existem "
-"dois tipos de estado: O que é utilizado por funções de conversão multibyte "
-"para caractere largo, tais como B<mbsrtowcs>(3), e o utilizado por funções "
-"de conversão de caractere largo para multibyte, tais como B<wcsrtombs>(3), "
-"mas ambos se encaixam em um I<mbstate_t>, e ambos têm a mesma representação "
-"para um estado inicial."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For "
-#| "multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5 or SJIS, the wide character "
-#| "to multibyte conversion functions never produce non-initial states, but "
-#| "the multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) "
-#| "do produce non-initial states when interrupted in the middle of a "
-#| "character."
-msgid ""
-"For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For "
-"multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5, or SJIS, the wide character to "
-"multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the "
-"multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) do "
-"produce non-initial states when interrupted in the middle of a character."
-msgstr ""
-"Para codificações de 8-bit, todos estados são equivalentes ao estado "
-"inicial. Para codificações como UTF-8, EUC-*, BIG5 ou SJIS, as funções de "
-"conversão de caractere largo para multibyte nunca produzem estados não-"
-"iniciais, mas as funções de conversão de multibyte para caractere largo, "
-"como B<mbrtowc>(3), produzem estados não-iniciais quando interrompidas no "
-"meio de um caractere."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One possible way to create an mbstate_t in initial state is to set it to "
-#| "zero:"
-msgid ""
-"One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to "
-"zero:"
-msgstr ""
-"Uma possível maneira de criar um mbstate_t em estado inicial é ajustá-lo "
-"para zero:"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " mbstate_t state;\n"
-#| " memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
-msgid ""
-"mbstate_t state;\n"
-"memset(&state, 0, sizeof(state));\n"
-msgstr ""
-" mbstate_t state;\n"
-" memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:"
-msgstr ""
-"No Linux, o seguinte trecho funciona também, mas pode gerar avisos do "
-"compilador:"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " mbstate_t state = { 0 };\n"
-msgid "mbstate_t state = { 0 };\n"
-msgstr " mbstate_t state = { 0 };\n"
-
-#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -365,11 +251,17 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), "
+#| "B<round>(3)"
msgid ""
-"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)"
+"B<mbstate_t>(3type), B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), "
+"B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)"
msgstr ""
+"B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), "
+"B<round>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
@@ -384,7 +276,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Character conversion between the multibyte representation and the wide "
"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. "
@@ -402,21 +294,142 @@ msgstr ""
"tais como ISO-2022 e UTF-7."
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The initial state is the state at the beginning of conversion of a string. "
+"There are two kinds of state: the one used by multibyte to wide character "
+"conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide "
+"character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but "
+"they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation "
+"for an initial state."
+msgstr ""
+"O estado inicial é o estado no início da conversão de uma seqüencia. Existem "
+"dois tipos de estado: O que é utilizado por funções de conversão multibyte "
+"para caractere largo, tais como B<mbsrtowcs>(3), e o utilizado por funções "
+"de conversão de caractere largo para multibyte, tais como B<wcsrtombs>(3), "
+"mas ambos se encaixam em um I<mbstate_t>, e ambos têm a mesma representação "
+"para um estado inicial."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For "
+#| "multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5 or SJIS, the wide character "
+#| "to multibyte conversion functions never produce non-initial states, but "
+#| "the multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) "
+#| "do produce non-initial states when interrupted in the middle of a "
+#| "character."
+msgid ""
+"For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For "
+"multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5, or SJIS, the wide character to "
+"multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the "
+"multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) do "
+"produce non-initial states when interrupted in the middle of a character."
+msgstr ""
+"Para codificações de 8-bit, todos estados são equivalentes ao estado "
+"inicial. Para codificações como UTF-8, EUC-*, BIG5 ou SJIS, as funções de "
+"conversão de caractere largo para multibyte nunca produzem estados não-"
+"iniciais, mas as funções de conversão de multibyte para caractere largo, "
+"como B<mbrtowc>(3), produzem estados não-iniciais quando interrompidas no "
+"meio de um caractere."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One possible way to create an mbstate_t in initial state is to set it to "
+#| "zero:"
+msgid ""
+"One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to "
+"zero:"
+msgstr ""
+"Uma possível maneira de criar um mbstate_t em estado inicial é ajustá-lo "
+"para zero:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " mbstate_t state;\n"
+#| " memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
+msgid ""
+"mbstate_t state;\n"
+"memset(&state, 0, sizeof(state));\n"
+msgstr ""
+" mbstate_t state;\n"
+" memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:"
+msgstr ""
+"No Linux, o seguinte trecho funciona também, mas pode gerar avisos do "
+"compilador:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " mbstate_t state = { 0 };\n"
+msgid "mbstate_t state = { 0 };\n"
+msgstr " mbstate_t state = { 0 };\n"
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)"
+msgstr ""
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-20"
-msgstr "20 julho 2023"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janeiro 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Character conversion between the multibyte representation and the wide "
+#| "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. "
+#| "Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is "
+#| "interrupted after the complete conversion of a number of characters, it "
+#| "may need to save a state for processing the remaining characters. Such a "
+#| "conversion state is needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and "
+#| "UTF-7."
+msgid ""
+"Character conversion between the multibyte representation and the wide "
+"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. "
+"Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted "
+"after the complete conversion of a number of characters, it may need to save "
+"a state for processing the remaining characters. Such a conversion state is "
+"needed for the sake of encodings such as ISO/IEC\\ 2022 and UTF-7."
+msgstr ""
+"A conversão de caractere entre a representação multibyte e a representação "
+"de caractere largo usa estado de conversão, do tipo I<mbstate_t>. A "
+"conversão de uma seqüencia usa um autômato finito (máquina de estados); "
+"quando ela é interrompida depois da conversão completa de um número de "
+"caracteres, ela pode precisar salvar um estado para processar os caracteres "
+"restantes. Tal estado de conversão é necessário por causa de codificações "
+"tais como ISO-2022 e UTF-7."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -429,3 +442,10 @@ msgstr "30 março 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"