diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man3/mbsrtowcs.3.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man3/mbsrtowcs.3.po | 559 |
1 files changed, 559 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man3/mbsrtowcs.3.po b/po/pt_BR/man3/mbsrtowcs.3.po new file mode 100644 index 00000000..cbbc5a77 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man3/mbsrtowcs.3.po @@ -0,0 +1,559 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Felipe M Pereira <Felipe.Pereira@ic.unicamp.br>, 2001. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mbsrtowcs" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-11-19" +msgstr "19 novembro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string" +msgid "" +"mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string " +"(restartable)" +msgstr "" +"mbsrtowcs - converte uma cadeia de caracteres multibyte para uma cadeia de " +"caracteres largos" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C Padrão (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n" +#| "B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n" +msgid "" +"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<dsize>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n" +"B< size_t >I<dsize>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n" +msgstr "" +"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n" +"B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I<dest> is not a NULL pointer, the B<mbsrtowcs> function converts the " +#| "multibyte string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>. " +#| "At most I<len> wide characters are written to I<dest>. The shift state " +#| "I<*ps> is updated. The conversion is effectively performed by repeatedly " +#| "calling mbrtowc(I<dest>,I<*src>,I<n>,I<ps>) where I<n> is some positive " +#| "number, as long as this call succeeds, and then incrementing I<dest> by " +#| "one and I<*src> by the number of bytes consumed. The conversion can stop " +#| "for three reasons:" +msgid "" +"If I<dest> is not NULL, convert the multibyte string I<*src> to a wide-" +"character string starting at I<dest>. At most I<dsize> wide characters are " +"written to I<dest>. The shift state I<*ps> is updated. The conversion is " +"effectively performed by repeatedly calling I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> " +"where I<n> is some positive number, as long as this call succeeds, and then " +"incrementing I<dest> by one and I<*src> by the number of bytes consumed. " +"The conversion can stop for three reasons:" +msgstr "" +"Se I<dest> não é um ponteiro NULO, a função B<mbsrtowcs> converte a cadeia " +"de caracteres multibyte I<*src> para uma cadeia de caracteres largos " +"iniciando em I<dest>. No máximo I<len> caracteres largos são escritos em " +"I<dest>. O estado de transição I<*ps> é atualizado. A conversão é " +"efetivamente realizada chamando repetitivamente mbrtowc(I<dest>,I<*src>,I<n>," +"I<ps>) onde I<n> é um número positivo, enquanto essa chamada tiver sucesso, " +"e então incrementando I<dest> de um e I<*src> do número de bytes consumidos. " +"A conversão pode parar por três razões:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An invalid multibyte sequence has been encountered. In this case, I<*src> " +"is left pointing to the invalid multibyte sequence, I<(size_t)\\ -1> is " +"returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>." +msgstr "" +"Um seqüência multibyte inválida foi encontrada. Neste caso I<*src> é deixado " +"apontando para a seqüência inválida, I<(size_t)\\ -1> é devolvido, e " +"I<errno> é ajustado para B<EILSEQ>." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "2. I<len> non-L'\\e0' wide characters have been stored at I<dest>. In " +#| "this case I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be " +#| "converted, and the number of wide characters written to I<dest> is " +#| "returned." +msgid "" +"I<dsize> non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide characters have been stored at I<dest>. " +"In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be " +"converted, and the number of wide characters written to I<dest> is returned." +msgstr "" +"2. I<len> caracteres largos diferentes de L'\\e0' foram gravados em I<dest>. " +"Neste caso I<*src> é deixado apontando para a próxima seqüência multibyte a " +"ser convertida, e o número de caracteres largos escritos em I<dest> é " +"devolvido." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "3. The multibyte string has been completely converted, including the " +#| "terminating '\\e0' (which has the side effect of bringing back I<*ps> to " +#| "the initial state). In this case I<*src> is set to NULL, and the number " +#| "of wide characters written to I<dest>, excluding the terminating L'\\e0' " +#| "character, is returned." +msgid "" +"The multibyte string has been completely converted, including the " +"terminating null wide character (\\[aq]\\e0\\[aq]), which has the side " +"effect of bringing back I<*ps> to the initial state. In this case, I<*src> " +"is set to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, " +"excluding the terminating null wide character, is returned." +msgstr "" +"3. A cadeia de caracteres multibyte foi completamente convertida, incluindo " +"o terminador '\\e0' (o qual tem o efeito colateral de trazer I<*ps> de volta " +"ao estado inicial). Neste caso I<*src> é ajustado para NULO, e o número de " +"caracteres largos gravados em I<dest>, excluindo o caractere terminador " +"L'\\e0', é devolvido." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as " +#| "above, except that the converted wide characters are not written out to " +#| "memory, and that no length limit exists." +msgid "" +"If I<dest> is NULL, I<dsize> is ignored, and the conversion proceeds as " +"above, except that the converted wide characters are not written out to " +"memory, and that no length limit exists." +msgstr "" +"Se I<dest> é NULO, I<len> é ignorado, e a conversão prossegue como acima, " +"exceto que os caracteres largos convertidos não são gravados na memória, e " +"que não há limite de tamanho." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In both of the above cases, if I<ps> is a NULL pointer, a static " +#| "anonymous state only known to the mbsrtowcs function is used instead." +msgid "" +"In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known " +"only to the B<mbsrtowcs>() function is used instead." +msgstr "" +"Em ambos os casos acima, se I<ps> é um ponteiro NULO, um estado estático " +"anônimo conhecido apenas pela função mbsrtowcs é usado em seu lugar." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"In order to avoid the case 2 above, the programmer should make sure I<dsize> " +"is greater than or equal to I<mbsrtowcs(NULL,src,0,ps)+1>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide " +#| "characters at I<dest>." +msgid "" +"The programmer must ensure that there is room for at least I<dsize> wide " +"characters at I<dest>." +msgstr "" +"O programador precisa assegurar-se de que há espaço para pelo menos I<len> " +"caracteres largos em I<dest>." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "This function is a GNU extension." +msgid "This function is a restartable version of B<mbstowcs>(3)." +msgstr "Esta função é uma extensão GNU." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOR DE RETORNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<mbsrtowcs>() function returns the number of wide characters that " +#| "make up the converted part of the wide-character string, not including " +#| "the terminating null wide character. If an invalid multibyte sequence " +#| "was encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to " +#| "B<EILSEQ>." +msgid "" +"The number of wide characters that make up the converted part of the wide-" +"character string, not including the terminating null wide character. If an " +"invalid multibyte sequence was encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, " +"and I<errno> set to B<EILSEQ>." +msgstr "" +"A função B<mbsrtowcs>() devolve o número de caracteres largos que constituem " +"a parte convertida da cadeia de caracteres largos, não incluindo o caractere " +"largo terminador nulo. Se uma seqüência multibyte for encontrada, " +"I<(size_t)\\ -1> é retornado, e I<errno> ajustado para B<EILSEQ>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRIBUTOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Para uma explicação dos termos usados nesta seção, consulte B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mbsrtowcs>()" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Thread safety" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Unsafe race:mbsrtowcs/!ps" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "PADRÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C11, POSIX.1-2008." +msgstr "C11, POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTÓRICO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, C99." +msgstr "POSIX.1-2001, C99." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The behaviour of B<mbsrtowcs> depends on the LC_CTYPE category of the " +#| "current locale." +msgid "" +"The behavior of B<mbsrtowcs>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the " +"current locale." +msgstr "" +"O comportamento de B<mbsrtowcs> depende da categoria LC_CTYPE da localização " +"atual." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Passing NULL as I<ps> is not multithread safe." +msgstr "Passando NULO como I<ps> não é seguro em multi-thread." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<mbstowcs>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<iconv>(3)" +msgid "" +"B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)" +msgstr "B<mbstowcs>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<iconv>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string" +msgstr "" +"mbsrtowcs - converte uma cadeia de caracteres multibyte para uma cadeia de " +"caracteres largos" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n" +#| "B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n" +msgid "" +"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n" +"B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n" +msgstr "" +"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n" +"B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I<dest> is not a NULL pointer, the B<mbsrtowcs> function converts the " +#| "multibyte string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>. " +#| "At most I<len> wide characters are written to I<dest>. The shift state " +#| "I<*ps> is updated. The conversion is effectively performed by repeatedly " +#| "calling mbrtowc(I<dest>,I<*src>,I<n>,I<ps>) where I<n> is some positive " +#| "number, as long as this call succeeds, and then incrementing I<dest> by " +#| "one and I<*src> by the number of bytes consumed. The conversion can stop " +#| "for three reasons:" +msgid "" +"If I<dest> is not NULL, the B<mbsrtowcs>() function converts the multibyte " +"string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>. At most " +"I<len> wide characters are written to I<dest>. The shift state I<*ps> is " +"updated. The conversion is effectively performed by repeatedly calling " +"I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is some positive number, as long as " +"this call succeeds, and then incrementing I<dest> by one and I<*src> by the " +"number of bytes consumed. The conversion can stop for three reasons:" +msgstr "" +"Se I<dest> não é um ponteiro NULO, a função B<mbsrtowcs> converte a cadeia " +"de caracteres multibyte I<*src> para uma cadeia de caracteres largos " +"iniciando em I<dest>. No máximo I<len> caracteres largos são escritos em " +"I<dest>. O estado de transição I<*ps> é atualizado. A conversão é " +"efetivamente realizada chamando repetitivamente mbrtowc(I<dest>,I<*src>,I<n>," +"I<ps>) onde I<n> é um número positivo, enquanto essa chamada tiver sucesso, " +"e então incrementando I<dest> de um e I<*src> do número de bytes consumidos. " +"A conversão pode parar por três razões:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "2. I<len> non-L'\\e0' wide characters have been stored at I<dest>. In " +#| "this case I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be " +#| "converted, and the number of wide characters written to I<dest> is " +#| "returned." +msgid "" +"I<len> non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide characters have been stored at I<dest>. " +"In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be " +"converted, and the number of wide characters written to I<dest> is returned." +msgstr "" +"2. I<len> caracteres largos diferentes de L'\\e0' foram gravados em I<dest>. " +"Neste caso I<*src> é deixado apontando para a próxima seqüência multibyte a " +"ser convertida, e o número de caracteres largos escritos em I<dest> é " +"devolvido." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, " +"except that the converted wide characters are not written out to memory, and " +"that no length limit exists." +msgstr "" +"Se I<dest> é NULO, I<len> é ignorado, e a conversão prossegue como acima, " +"exceto que os caracteres largos convertidos não são gravados na memória, e " +"que não há limite de tamanho." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide " +"characters at I<dest>." +msgstr "" +"O programador precisa assegurar-se de que há espaço para pelo menos I<len> " +"caracteres largos em I<dest>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<mbsrtowcs>() function returns the number of wide characters that make " +"up the converted part of the wide-character string, not including the " +"terminating null wide character. If an invalid multibyte sequence was " +"encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>." +msgstr "" +"A função B<mbsrtowcs>() devolve o número de caracteres largos que constituem " +"a parte convertida da cadeia de caracteres largos, não incluindo o caractere " +"largo terminador nulo. Se uma seqüência multibyte for encontrada, " +"I<(size_t)\\ -1> é retornado, e I<errno> ajustado para B<EILSEQ>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 março 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |