diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man3/xdr.3.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man3/xdr.3.po | 1215 |
1 files changed, 1215 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man3/xdr.3.po b/po/pt_BR/man3/xdr.3.po new file mode 100644 index 00000000..15801871 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man3/xdr.3.po @@ -0,0 +1,1215 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "xdr" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "xdr - library routines for external data representation" +msgstr "xdr - rotinas de biblioteca para representação externa de dados" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C Padrão (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS AND DESCRIPTION" +msgstr "SINÓPSE E DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These routines allow C programmers to describe arbitrary data structures in " +"a machine-independent fashion. Data for remote procedure calls are " +"transmitted using these routines." +msgstr "" +"Estas rotinas permitem que programadores C descrevam estruturas de dados " +"arbitrariamente em um modelo independente de máquina. Dados para chamadas de " +"procedimento remoto são transmitidos usando estas rotinas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The prototypes below are declared in I<E<lt>rpc/xdr.hE<gt>> and make use of " +"the following types:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<typedef int >I<bool_t>B<;>\n" +msgstr "B<typedef int >I<bool_t>B<;>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<typedef bool_t (*>I<xdrproc_t>B<) (XDR *, void *,...);>\n" +msgid "B<typedef bool_t (*>I<xdrproc_t>B<)(XDR *, void *,...);>\n" +msgstr "B<typedef bool_t (*>I<xdrproc_t>B<) (XDR *, void *,...);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For the declaration of the I<XDR> type, see I<E<lt>rpc/xdr.hE<gt>>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<bool_t xdr_array(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<arrp>B<, unsigned int *>I<sizep>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<maxsize>B<, unsigned int >I<elsize>B<,>\n" +"B< xdrproc_t >I<elproc>B<);>\n" +msgstr "" +"B<bool_t xdr_array(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<arrp>B<, unsigned int *>I<sizep>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<maxsize>B<, unsigned int >I<elsize>B<,>\n" +"B< xdrproc_t >I<elproc>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A filter primitive that translates between variable-length arrays and " +#| "their corresponding external representations. The parameter I<arrp> is " +#| "the address of the pointer to the array, while I<sizep> is the address of " +#| "the element count of the array; this element count cannot exceed " +#| "I<maxsize>. The parameter I<elsize> is the I<sizeof> each of the array's " +#| "elements, and I<elproc> is an E<.SM XDR> filter that translates between " +#| "the array elements' C form, and their external representation. This " +#| "routine returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgid "" +"A filter primitive that translates between variable-length arrays and their " +"corresponding external representations. The argument I<arrp> is the address " +"of the pointer to the array, while I<sizep> is the address of the element " +"count of the array; this element count cannot exceed I<maxsize>. The " +"argument I<elsize> is the I<sizeof> each of the array's elements, and " +"I<elproc> is an XDR filter that translates between the array elements' C " +"form, and their external representation. This routine returns one if it " +"succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre matrizes de comprimento variável e " +"suas representações externas correspondentes. O parâmetro I<arrp> é o " +"endereço do ponteiro para a matriz, enquanto I<sizep> é o endereço do " +"elemento 'count' da matriz; este elemento 'count' não pode exceder " +"I<maxsize>. O parâmetro I<elsize> é o I<sizeof> de cada um dos elementos da " +"matriz, e I<elproc> é um filtro E<.SM XDR> que traduz entre o formato C dos " +"elementos da matriz e suas representações externas. Em caso de sucesso, esta " +"rotina, devolve 1, caso contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_bool(XDR *>I<xdrs>B<, bool_t *>I<bp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_bool(XDR *>I<xdrs>B<, bool_t *>I<bp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between booleans (C integers) and their " +"external representations. When encoding data, this filter produces values " +"of either one or zero. This routine returns one if it succeeds, zero " +"otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre booleanos (inteiros C) e suas " +"representações externas. Quando codifica dados, este filtro produz valores 1 " +"ou 0. Em caso de sucesso, esta rotina, devolve 1, caso contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<bool_t xdr_bytes(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<, unsigned int *>I<sizep>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<maxsize>B<);>\n" +msgstr "" +"B<bool_t xdr_bytes(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<, unsigned int *>I<sizep>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<maxsize>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A filter primitive that translates between counted byte strings and their " +#| "external representations. The parameter I<sp> is the address of the " +#| "string pointer. The length of the string is located at address I<sizep>; " +#| "strings cannot be longer than I<maxsize>. This routine returns one if it " +#| "succeeds, zero otherwise." +msgid "" +"A filter primitive that translates between counted byte strings and their " +"external representations. The argument I<sp> is the address of the string " +"pointer. The length of the string is located at address I<sizep>; strings " +"cannot be longer than I<maxsize>. This routine returns one if it succeeds, " +"zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre strings de bytes contados e suas " +"representações externas. O parâmetro I<sp> é o endereço do ponteiro de " +"string. O comprimento da string é localizado no endereço I<sizep>; strings " +"não podem ser maiores que I<maxsize>. Em caso de sucesso, esta rotina, " +"devolve 1, caso contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_char(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<cp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_char(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<cp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A filter primitive that translates between C characters and their " +#| "external representations. This routine returns one if it succeeds, zero " +#| "otherwise. Note: encoded characters are not packed, and occupy 4 bytes " +#| "each. For arrays of characters, it is worthwhile to consider " +#| "B<xdr_bytes>(), B<xdr_opaque>() or B<xdr_string>()." +msgid "" +"A filter primitive that translates between C characters and their external " +"representations. This routine returns one if it succeeds, zero otherwise. " +"Note: encoded characters are not packed, and occupy 4 bytes each. For " +"arrays of characters, it is worthwhile to consider B<xdr_bytes>(), " +"B<xdr_opaque>(), or B<xdr_string>()." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre caracteres C e suas representações " +"externas. Em caso de sucesso, esta rotina, devolve 1, caso contrário 0. " +"Nota: caracteres codificados não são empacotados, e ocupam 4 bytes cada. " +"Para matrizes de caracteres, vale a pena considerar B<xdr_bytes>(), " +"B<xdr_opaque>() ou B<xdr_string>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<void xdr_destroy(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" +msgstr "B<void xdr_destroy(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A macro that invokes the destroy routine associated with the XDR stream, " +"I<xdrs>. Destruction usually involves freeing private data structures " +"associated with the stream. Using I<xdrs> after invoking B<xdr_destroy>() " +"is undefined." +msgstr "" +"Uma macro que invoca a rotina destrutiva associada com o fluxo XDR, I<xdrs>. " +"Destruição geralmente envolve a liberação de estruturas de dados privativas " +"associadas com o fluxo. O uso de I<xdrs> depois de invocar B<xdr_destroy>() " +"é indefinido." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_double(XDR *>I<xdrs>B<, double *>I<dp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_double(XDR *>I<xdrs>B<, double *>I<dp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<double> precision numbers and " +"their external representations. This routine returns one if it succeeds, " +"zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre números de precisão I<dupla> do C e " +"suas representações externas. Em caso de sucesso, esta rotina, devolve 1, " +"caso contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_enum(XDR *>I<xdrs>B<, enum_t *>I<ep>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_enum(XDR *>I<xdrs>B<, enum_t *>I<ep>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<enum>s (actually integers) " +"and their external representations. This routine returns one if it " +"succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre I<enum>s da linguagem C (atualmente " +"inteiros) e suas representações externas. Em caso de sucesso, esta rotina, " +"devolve 1, caso contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_float(XDR *>I<xdrs>B<, float *>I<fp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_float(XDR *>I<xdrs>B<, float *>I<fp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<float>s and their external " +"representations. This routine returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre I<float>s da linguagem C e suas " +"representações externas. Em caso de sucesso, esta rotina, devolve 1, caso " +"contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<void xdr_free(xdrproc_t >I<proc>B<, char *>I<objp>B<);>\n" +msgstr "B<void xdr_free(xdrproc_t >I<proc>B<, char *>I<objp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generic freeing routine. The first argument is the XDR routine for the " +"object being freed. The second argument is a pointer to the object itself. " +"Note: the pointer passed to this routine is I<not> freed, but what it points " +"to I<is> freed (recursively)." +msgstr "" +"Rotina de liberação genérica. O primeiro argumento é a rotina XDR para o " +"objeto sendo liberado. O segundo argumento é um ponteiro para o próprio " +"objeto. Nota: o ponteiro passado para esta rotina I<não> é liberado, mas " +"aquele para o qual ele aponta I<é> liberado (recursivamente)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unsigned int xdr_getpos(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" +msgstr "B<unsigned int xdr_getpos(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A macro that invokes the get-position routine associated with the XDR " +"stream, I<xdrs>. The routine returns an unsigned integer, which indicates " +"the position of the XDR byte stream. A desirable feature of XDR streams is " +"that simple arithmetic works with this number, although the XDR stream " +"instances need not guarantee this." +msgstr "" +"Uma macro que invoca a rotina 'pega-posição' associada com o fluxo XDR, " +"I<xdrs>. A rotina retorna um inteiro sem sinal, que indica a posição do " +"fluxo de bytes XDR. Uma implementação desejável do fluxo XDR é que " +"aritmética simples funcione com este número, apesar de que instâncias do " +"fluxo XDR não precisam garantir isso." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<long *xdr_inline(XDR *>I<xdrs>B<, int >I<len>B<);>\n" +msgstr "B<long *xdr_inline(XDR *>I<xdrs>B<, int >I<len>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A macro that invokes the inline routine associated with the XDR stream, " +"I<xdrs>. The routine returns a pointer to a contiguous piece of the " +"stream's buffer; I<len> is the byte length of the desired buffer. Note: " +"pointer is cast to I<long\\ *>." +msgstr "" +"Uma macro que invoca a rotina 'em-linha' associada com o fluxo XDR, I<xdrs>. " +"A rotina retorna um ponteiro para uma parte contígua do 'buffer' do fluxo; " +"I<len> é o comprimento em bytes do 'buffer' desejado. Nota: o ponteiro é um " +"'cast' para I<long\\ *>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Warning: B<xdr_inline>() may return NULL (0) if it cannot allocate a " +"contiguous piece of a buffer. Therefore the behavior may vary among stream " +"instances; it exists for the sake of efficiency." +msgstr "" +"Atenção: B<xdr_inline>() pode retornar NULO (0) se ele não puder alocar uma " +"parte contígua de um 'buffer'. Portanto o comportamento pode variar entre " +"instâncias do fluxo; ele existe em consideração à eficiência." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_int(XDR *>I<xdrs>B<, int *>I<ip>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_int(XDR *>I<xdrs>B<, int *>I<ip>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C integers and their external " +"representations. This routine returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre inteiros do C e suas representações " +"externas. Estas rotinas retornam 1 se forem bem sucedidas, e 0 em caso " +"contrário." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_long(XDR *>I<xdrs>B<, long *>I<lp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_long(XDR *>I<xdrs>B<, long *>I<lp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<long> integers and their " +"external representations. This routine returns one if it succeeds, zero " +"otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre inteiros I<longos> do C e suas " +"representações externas. Em caso de sucesso, esta rotina, devolve 1, caso " +"contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<void xdrmem_create(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<addr>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n" +"B< enum xdr_op >I<op>B<);>\n" +msgstr "" +"B<void xdrmem_create(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<addr>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n" +"B< enum xdr_op >I<op>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This routine initializes the E<.SM XDR> stream object pointed to by " +#| "I<xdrs>. The stream's data is written to, or read from, a chunk of " +#| "memory at location I<addr> whose length is no more than I<size> bytes " +#| "long. The I<op> determines the direction of the E<.SM XDR> stream " +#| "(either B<\\s-1XDR_ENCODE\\s0>, B<\\s-1XDR_DECODE\\s0>, or " +#| "B<\\s-1XDR_FREE\\s0>)." +msgid "" +"This routine initializes the XDR stream object pointed to by I<xdrs>. The " +"stream's data is written to, or read from, a chunk of memory at location " +"I<addr> whose length is no more than I<size> bytes long. The I<op> " +"determines the direction of the XDR stream (either B<XDR_ENCODE>, " +"B<XDR_DECODE>, or B<XDR_FREE>)." +msgstr "" +"Esta rotina inicializa o objeto de fluxo E<.SM XDR> apontado por I<xdrs>. Os " +"dados do fluxo são escritos ou lidos de um pedaço de memória na posição " +"I<addr>, cujo comprimento não é maior que I<size> bytes. O I<op> determina a " +"direção do fluxo E<.SM XDR> (ambas B<\\s-1XDR_ENCODE\\s0>, " +"B<\\s-1XDR_DECODE\\s0> ou B<\\s-1XDR_FREE\\s0>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_opaque(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<cp>B<, unsigned int >I<cnt>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_opaque(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<cp>B<, unsigned int >I<cnt>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A filter primitive that translates between fixed size opaque data and its " +#| "external representation. The parameter I<cp> is the address of the " +#| "opaque object, and I<cnt> is its size in bytes. This routine returns one " +#| "if it succeeds, zero otherwise." +msgid "" +"A filter primitive that translates between fixed size opaque data and its " +"external representation. The argument I<cp> is the address of the opaque " +"object, and I<cnt> is its size in bytes. This routine returns one if it " +"succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre dados opacos de tamanho fixo e sua " +"representação externa. O parâmetro I<cp> é o endereço do objeto opaco, e " +"I<cnt> é o seu tamanho em bytes. Em caso de sucesso, esta rotina, devolve 1, " +"caso contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<bool_t xdr_pointer(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<objpp>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<objsize>B<, xdrproc_t >I<xdrobj>B<);>\n" +msgstr "" +"B<bool_t xdr_pointer(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<objpp>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<objsize>B<, xdrproc_t >I<xdrobj>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Like B<xdr_reference(\\|)> execpt that it serializes E<.SM NULL> " +#| "pointers, whereas B<xdr_reference(\\|)> does not. Thus, " +#| "B<xdr_pointer(\\|)> can represent recursive data structures, such as " +#| "binary trees or linked lists." +msgid "" +"Like B<xdr_reference>() except that it serializes null pointers, whereas " +"B<xdr_reference>() does not. Thus, B<xdr_pointer>() can represent " +"recursive data structures, such as binary trees or linked lists." +msgstr "" +"Como B<xdr_reference(\\|)> se excetua pelo fato de serializar ponteiros E<." +"SM NULO>, uma vez que B<xdr_reference(\\|)> não o faz. Portanto, " +"B<xdr_pointer(\\|)> pode representar estruturas de dados recursivos, como " +"árvores binárias ou listas ligadas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<void xdrrec_create(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int >I<sendsize>B<,>\n" +#| "B< unsigned int >I<recvsize>B<, char *>I<handle>B<,>\n" +#| "B< int (*>I<readit>B<) (char *, char *, int),>\n" +#| "B< int (*>I<writeit>B<) (char *, char *, int));>\n" +msgid "" +"B<void xdrrec_create(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int >I<sendsize>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<recvsize>B<, char *>I<handle>B<,>\n" +"B< int (*>I<readit>B<)(char *, char *, int),>\n" +"B< int (*>I<writeit>B<)(char *, char *, int));>\n" +msgstr "" +"B<void xdrrec_create(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int >I<sendsize>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<recvsize>B<, char *>I<handle>B<,>\n" +"B< int (*>I<readit>B<) (char *, char *, int),>\n" +"B< int (*>I<writeit>B<) (char *, char *, int));>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This routine initializes the XDR stream object pointed to by I<xdrs>. The " +"stream's data is written to a buffer of size I<sendsize>; a value of zero " +"indicates the system should use a suitable default. The stream's data is " +"read from a buffer of size I<recvsize>; it too can be set to a suitable " +"default by passing a zero value. When a stream's output buffer is full, " +"I<writeit> is called. Similarly, when a stream's input buffer is empty, " +"I<readit> is called. The behavior of these two routines is similar to the " +"system calls B<read>(2) and B<write>(2), except that I<handle> is passed to " +"the former routines as the first argument. Note: the XDR stream's I<op> " +"field must be set by the caller." +msgstr "" +"Esta rotina inicializa o objeto de fluxo XDR apontado por I<xdrs>. Os dados " +"do fluxo são escritos em um 'buffer' de tamanho I<sendsize>; um valor 0 " +"indica que o sistema deve usar um padrãoconveniente. Os dados do fluxo são " +"lidos de um 'buffer' de tamanho. I<recvsize>; ele também pode ser setado " +"para um padrão conveniente pela passagem deum valor igual a zero. Quando um " +"'buffer' de saída do fluxo está cheio, I<writeit> é chamado. Similarmente, " +"quando um 'buffer' de entrada do fluxo está vazio, I<readit> é chamado. O " +"comportamento destas duas rotinas é similar àschamadasde sistema B<read> e " +"B<write>, exceto pelo fato de que.I handleé passado para a antiga rotina " +"como o primeiro parâmetro. Nota: O campo I<op> do fluxo XDR precisa ser " +"setado pelo chamador." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Warning: to read from an XDR stream created by this API, you'll need to call " +"B<xdrrec_skiprecord>() first before calling any other XDR APIs. This " +"inserts additional bytes in the stream to provide record boundary " +"information. Also, XDR streams created with different B<xdr*_create> APIs " +"are not compatible for the same reason." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdrrec_endofrecord(XDR *>I<xdrs>B<, int >I<sendnow>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdrrec_endofrecord(XDR *>I<xdrs>B<, int >I<sendnow>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This routine can be invoked only on streams created by B<xdrrec_create>(). " +"The data in the output buffer is marked as a completed record, and the " +"output buffer is optionally written out if I<sendnow> is nonzero. This " +"routine returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Esta rotina pode ser invocada somente em fluxos criados por " +"B<xdrrec_create>(). Os dados no 'buffer' de saída são marcados como um " +"registro completo, e o 'buffer' de saída é enviado opcionalmente se " +"I<sendnow> não é zero. Em caso de sucesso, esta rotina, devolve 1, caso " +"contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdrrec_eof(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdrrec_eof(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This routine can be invoked only on streams created by B<xdrrec_create>(). " +"After consuming the rest of the current record in the stream, this routine " +"returns one if the stream has no more input, zero otherwise." +msgstr "" +"Esta rotina pode ser invocada somente em fluxos criados por " +"B<xdrrec_create>(). Depois de consumir o resto do registro corrente no " +"fluxo, esta rotina retorna 1 se o fluxo não tiver mais entradas, e 0 em caso " +"contrário." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdrrec_skiprecord(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdrrec_skiprecord(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This routine can be invoked only on streams created by B<xdrrec_create>(). " +"It tells the XDR implementation that the rest of the current record in the " +"stream's input buffer should be discarded. This routine returns one if it " +"succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Esta rotina pode ser invocada somente em fluxos criados por " +"B<xdrrec_create>(). Ele diz à implementação XDR que o resto do registro " +"corrente no 'buffer' de entrada do fluxo deve ser descartado. Em caso de " +"sucesso, esta rotina, devolve 1, caso contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<bool_t xdr_reference(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<pp>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n" +"B< xdrproc_t >I<proc>B<);>\n" +msgstr "" +"B<bool_t xdr_reference(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<pp>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n" +"B< xdrproc_t >I<proc>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A primitive that provides pointer chasing within structures. The " +#| "parameter I<pp> is the address of the pointer; I<size> is the I<sizeof> " +#| "the structure that I<*pp> points to; and I<proc> is an E<.SM XDR> " +#| "procedure that filters the structure between its C form and its external " +#| "representation. This routine returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgid "" +"A primitive that provides pointer chasing within structures. The argument " +"I<pp> is the address of the pointer; I<size> is the I<sizeof> the structure " +"that I<*pp> points to; and I<proc> is an XDR procedure that filters the " +"structure between its C form and its external representation. This routine " +"returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva que fornece perseguição a ponteiros dentro de estruturas. O " +"parâmetro I<pp> é o endereço do ponteiro; I<size> é a estrutura I<sizeof> " +"para o qual I<*pp> aponta; e I<proc> é um procedimento E<.SM XDR> que filtra " +"a estrutura entre sua forma C e sua representação externa. Em caso de " +"sucesso, esta rotina, devolve 1, caso contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Warning: this routine does not understand E<.SM NULL> pointers. Use " +#| "B<xdr_pointer(\\|)> instead." +msgid "" +"Warning: this routine does not understand null pointers. Use " +"B<xdr_pointer>() instead." +msgstr "" +"Atenção: esta rotina não entende ponteiros do tipo E<.SM NULO>. Use " +"B<xdr_pointer(\\|)> no lugar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xdr_setpos(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int >I<pos>B<);>\n" +msgstr "B<xdr_setpos(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int >I<pos>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A macro that invokes the set position routine associated with the E<.SM " +#| "XDR> stream I<xdrs>. The parameter I<pos> is a position value obtained " +#| "from B<xdr_getpos(\\|)>. This routine returns one if the E<.SM XDR> " +#| "stream could be repositioned, and zero otherwise." +msgid "" +"A macro that invokes the set position routine associated with the XDR stream " +"I<xdrs>. The argument I<pos> is a position value obtained from " +"B<xdr_getpos>(). This routine returns one if the XDR stream could be " +"repositioned, and zero otherwise." +msgstr "" +"Uma macro que invoca a rotina de posição setada associada com o fluxo E<.SM " +"XDR>, I<xdrs>. O parâmetro I<pos> é um valor de posição obtido de " +"B<xdr_getpos(\\|)>. Esta rotina retorna 1 se o fluxo E<.SM XDR> não pode ser " +"reposicionado, e 0 em caso contrário." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Warning: it is difficult to reposition some types of XDR streams, so this " +"routine may fail with one type of stream and succeed with another." +msgstr "" +"Atenção: é difícil reposicionar alguns tipos de fluxos XDR, assim esta " +"rotina pode falhar com um tipo de fluxo e funcionar com outro." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_short(XDR *>I<xdrs>B<, short *>I<sp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_short(XDR *>I<xdrs>B<, short *>I<sp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<short> integers and their " +"external representations. This routine returns one if it succeeds, zero " +"otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre inteiros I<curtos> do C e suas " +"representações externas. Em caso de sucesso, esta rotina, devolve 1, caso " +"contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<void xdrstdio_create(XDR *>I<xdrs>B<, FILE *>I<file>B<, enum xdr_op >I<op>B<);>\n" +msgstr "B<void xdrstdio_create(XDR *>I<xdrs>B<, FILE *>I<file>B<, enum xdr_op >I<op>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This routine initializes the E<.SM XDR> stream object pointed to by " +#| "I<xdrs>. The E<.SM XDR> stream data is written to, or read from, the " +#| "Standard B<I/O> stream I<file>. The parameter I<op> determines the " +#| "direction of the E<.SM XDR> stream (either B<\\s-1XDR_ENCODE\\s0>, " +#| "B<\\s-1XDR_DECODE\\s0>, or B<\\s-1XDR_FREE\\s0>)." +msgid "" +"This routine initializes the XDR stream object pointed to by I<xdrs>. The " +"XDR stream data is written to, or read from, the I<stdio> stream I<file>. " +"The argument I<op> determines the direction of the XDR stream (either " +"B<XDR_ENCODE>, B<XDR_DECODE>, or B<XDR_FREE>)." +msgstr "" +"Esta rotina inicializa o objeto de fluxo E<.SM XDR> apontado por I<xdrs>. Os " +"dados do fluxo E<.SM XDR> são escritos ou lidos do I<arquivo> de fluxo " +"padrão de B<E/S>. O parâmetro I<op> determina a direção do fluxo E<.SM XDR> " +"(B<\\s-1XDR_ENCODE\\s0>, B<\\s-1XDR_DECODE\\s0> ou B<\\s-1XDR_FREE\\s0>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Warning: the destroy routine associated with such XDR streams calls " +"B<fflush>(3) on the I<file> stream, but never B<fclose>(3)." +msgstr "" +"Atenção: a rotina de destruição associada com tais rotinas de chamada de " +"fluxo XDR, tais como B<fflush>() sobre o fluxo de I<arquivo>, mas nunca " +"B<fclose>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_string(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<, unsigned int >I<maxsize>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_string(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<, unsigned int >I<maxsize>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C strings and their corresponding " +"external representations. Strings cannot be longer than I<maxsize>. Note: " +"I<sp> is the address of the string's pointer. This routine returns one if " +"it succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre strings C e suas representações " +"externas correspondentes. Strings não podem ser maiores que I<maxsize>. " +"Nota: I<sp> é o endereço do ponteiro da string. Em caso de sucesso, esta " +"rotina, devolve 1, caso contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_u_char(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned char *>I<ucp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_u_char(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned char *>I<ucp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between I<unsigned> C characters and " +"their external representations. This routine returns one if it succeeds, " +"zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre caracteres C I<sem sinal> e suas " +"representações externas. Em caso de sucesso, esta rotina, devolve 1, caso " +"contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<bool_t xdr_u_int(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned *>I<up>B<);>\n" +msgid "B<bool_t xdr_u_int(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int *>I<up>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_u_int(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned *>I<up>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<unsigned> integers and their " +"external representations. This routine returns one if it succeeds, zero " +"otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre inteiros I<sem sinal> do C e suas " +"representações externas. Em caso de sucesso, esta rotina, devolve 1, caso " +"contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_u_long(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned long *>I<ulp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_u_long(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned long *>I<ulp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<unsigned long> integers and " +"their external representations. This routine returns one if it succeeds, " +"zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre inteiros I<longos sem sinal> do C e " +"suas representações externas. Em caso de sucesso, esta rotina, devolve 1, " +"caso contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_u_short(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned short *>I<usp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_u_short(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned short *>I<usp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<unsigned short> integers and " +"their external representations. This routine returns one if it succeeds, " +"zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre inteiros I<curtos sem sinal> do C e " +"suas representações externas. Em caso de sucesso, esta rotina, devolve 1, " +"caso contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<bool_t xdr_array(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<arrp>B<, unsigned int *>I<sizep>B<,>\n" +#| "B< unsigned int >I<maxsize>B<, unsigned int >I<elsize>B<,>\n" +#| "B< xdrproc_t >I<elproc>B<);>\n" +msgid "" +"B<bool_t xdr_union(XDR *>I<xdrs>B<, enum_t *>I<dscmp>B<, char *>I<unp>B<,>\n" +"B< const struct xdr_discrim *>I<choices>B<,>\n" +"B< xdrproc_t >I<defaultarm>B<); /* may equal NULL */>\n" +msgstr "" +"B<bool_t xdr_array(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<arrp>B<, unsigned int *>I<sizep>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<maxsize>B<, unsigned int >I<elsize>B<,>\n" +"B< xdrproc_t >I<elproc>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A filter primitive that translates between a discriminated C B<union> and " +#| "its corresponding external representation. It first translates the " +#| "discriminant of the union located at I<dscmp>. This discriminant is " +#| "always an B<enum_t>. Next the union located at I<unp> is translated. " +#| "The parameter I<choices> is a pointer to an array of B<xdr_discrim(\\|)> " +#| "structures. Each structure contains an ordered pair of [I<value>," +#| "I<proc>]. If the union's discriminant is equal to the associated " +#| "I<value>, then the I<proc> is called to translate the union. The end of " +#| "the B<xdr_discrim(\\|)> structure array is denoted by a routine of value " +#| "E<.SM NULL\\s0.> If the discriminant is not found in the I<choices> " +#| "array, then the I<defaultarm> procedure is called (if it is not E<.SM " +#| "NULL\\s0).> Returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgid "" +"A filter primitive that translates between a discriminated C I<union> and " +"its corresponding external representation. It first translates the " +"discriminant of the union located at I<dscmp>. This discriminant is always " +"an I<enum_t>. Next the union located at I<unp> is translated. The argument " +"I<choices> is a pointer to an array of B<xdr_discrim>() structures. Each " +"structure contains an ordered pair of [I<value>,I<proc>]. If the union's " +"discriminant is equal to the associated I<value>, then the I<proc> is called " +"to translate the union. The end of the B<xdr_discrim>() structure array is " +"denoted by a routine of value NULL. If the discriminant is not found in the " +"I<choices> array, then the I<defaultarm> procedure is called (if it is not " +"NULL). Returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre uma B<union> discriminada do C e " +"sua representação externa correspondente. Ela primeiro traduz o " +"discriminante da união localizado em I<dscmp>. Este discriminante é sempre " +"um B<enum_t>. A seguir, a união localizada em I<unp> é traduzida. O " +"parâmetro I<choices> é um ponteiro para uma matriz de estruturas " +"B<xdr_discrim(\\|)>. Cada estrutura contém um par ordenado de [I<value>," +"I<proc>]. Se o discriminante da união é igual ao I<valor> associado, então " +"I<proc> é chamado para traduzir a união. O fim da matriz de estrutura " +"B<xdr_discrim(\\|)> é denotada por uma rotina de valor E<.SM NULO\\s0.> Se o " +"discriminante não é encontrado na matriz I<choices>, então o procedimento " +"I<defaultarm> é chamado (se ele não for E<.SM NULO\\s0).> Retorna 1 se for " +"bem sucedida, e 0 em caso contrário." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<bool_t xdr_vector(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<arrp>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<elsize>B<, xdrproc_t >I<elproc>B<);>\n" +msgstr "" +"B<bool_t xdr_vector(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<arrp>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<elsize>B<, xdrproc_t >I<elproc>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A filter primitive that translates between fixed-length arrays and their " +#| "corresponding external representations. The parameter I<arrp> is the " +#| "address of the pointer to the array, while I<size> is is the element " +#| "count of the array. The parameter I<elsize> is the I<sizeof> each of the " +#| "array's elements, and I<elproc> is an E<.SM XDR> filter that translates " +#| "between the array elements' C form, and their external representation. " +#| "This routine returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgid "" +"A filter primitive that translates between fixed-length arrays and their " +"corresponding external representations. The argument I<arrp> is the address " +"of the pointer to the array, while I<size> is the element count of the " +"array. The argument I<elsize> is the I<sizeof> each of the array's " +"elements, and I<elproc> is an XDR filter that translates between the array " +"elements' C form, and their external representation. This routine returns " +"one if it succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva de filtro que traduz entre matrizes de comprimento fixo e suas " +"representações externas correspondentes. O parâmetro I<arrp> é o endereço do " +"ponteiro para a matriz, enquanto I<size> é o elemento 'count' da matriz. O " +"parâmetro I<elsize> é o I<sizeof> de cada um dos elementos da matriz, e " +"I<elproc> é um filtro E<.SM XDR> que traduz entre o formato dos elementos da " +"matriz em C e suas representações externas. Em caso de sucesso, esta rotina, " +"devolve 1, caso contrário 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_void(void);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_void(void);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This routine always returns one. It may be passed to E<.SM RPC> routines " +#| "that require a function parameter, where nothing is to be done." +msgid "" +"This routine always returns one. It may be passed to RPC routines that " +"require a function argument, where nothing is to be done." +msgstr "" +"Esta rotina sempre retorna 1. Ela pode ser passada para rotinas E<.SM RPC> " +"que requerem um parâmetro de função, onde nada vai ser feito." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_wrapstring(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_wrapstring(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A primitive that calls B<xdr_string(xdrs, sp,\\s-1MAXUN.UNSIGNED\\s0 );> " +#| "where E<.B> E<.SM MAXUN.UNSIGNED> is the maximum value of an unsigned " +#| "integer. B<xdr_wrapstring(\\|)> is handy because the E<.SM RPC> package " +#| "passes a maximum of two E<.SM XDR> routines as parameters, and " +#| "B<xdr_string(\\|)>, one of the most frequently used primitives, requires " +#| "three. Returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgid "" +"A primitive that calls B<xdr_string(xdrs, sp,MAXUN.UNSIGNED );> where " +"B<MAXUN.UNSIGNED> is the maximum value of an unsigned integer. " +"B<xdr_wrapstring>() is handy because the RPC package passes a maximum of " +"two XDR routines as arguments, and B<xdr_string>(), one of the most " +"frequently used primitives, requires three. Returns one if it succeeds, " +"zero otherwise." +msgstr "" +"Uma primitiva que chama B<xdr_string(xdrs, sp,\\s-1MAXUN.UNSIGNED\\s0 );> " +"onde E<.B> E<.SM MAXUN.UNSIGNED> é o valor máximo de um inteiro sem sinal. " +"B<xdr_wrapstring(\\|)> está à mão porque o pacote E<.SM RPC> passa um máximo " +"de duas rotinas E<.SM XDR> como parâmetros, e B<xdr_string(\\|)>, uma das " +"primitivas mais frequentemente usadas, requer três. Retorna 1 se for bem " +"sucedida, e 9 em caso contrário." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRIBUTOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Para uma explicação dos termos usados nesta seção, consulte B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<xdr_array>(),\n" +"B<xdr_bool>(),\n" +"B<xdr_bytes>(),\n" +"B<xdr_char>(),\n" +"B<xdr_destroy>(),\n" +"B<xdr_double>(),\n" +"B<xdr_enum>(),\n" +"B<xdr_float>(),\n" +"B<xdr_free>(),\n" +"B<xdr_getpos>(),\n" +"B<xdr_inline>(),\n" +"B<xdr_int>(),\n" +"B<xdr_long>(),\n" +"B<xdrmem_create>(),\n" +"B<xdr_opaque>(),\n" +"B<xdr_pointer>(),\n" +"B<xdrrec_create>(),\n" +"B<xdrrec_eof>(),\n" +"B<xdrrec_endofrecord>(),\n" +"B<xdrrec_skiprecord>(),\n" +"B<xdr_reference>(),\n" +"B<xdr_setpos>(),\n" +"B<xdr_short>(),\n" +"B<xdrstdio_create>(),\n" +"B<xdr_string>(),\n" +"B<xdr_u_char>(),\n" +"B<xdr_u_int>(),\n" +"B<xdr_u_long>(),\n" +"B<xdr_u_short>(),\n" +"B<xdr_union>(),\n" +"B<xdr_vector>(),\n" +"B<xdr_void>(),\n" +"B<xdr_wrapstring>()" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Thread safety" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<rpc>(3N)" +msgid "B<rpc>(3)" +msgstr "B<rpc>(3N)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following manuals:" +msgstr "Os seguintes manuais:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "eXternal Data Representation Standard: Protocol Specification" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "eXternal Data Representation: Sun Technical Notes" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<XDR: External Data Representation Standard>, RFC\\ 1014, Sun Microsystems, " +"Inc., USC-ISI." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |