summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man5/PKGBUILD.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man5/PKGBUILD.5.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/man5/PKGBUILD.5.po315
1 files changed, 165 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man5/PKGBUILD.5.po b/po/pt_BR/man5/PKGBUILD.5.po
index a9ce37cd..b81ea7ee 100644
--- a/po/pt_BR/man5/PKGBUILD.5.po
+++ b/po/pt_BR/man5/PKGBUILD.5.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# Brazilian Portuguese translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021-2023.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021-2024.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-02 23:12-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
-"org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org"
+"\">\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -26,14 +27,14 @@ msgstr "PKGBUILD"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
-msgid "2024-02-06"
-msgstr "6 fevereiro 2024"
+msgid "2024-03-15"
+msgstr "15 março 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2"
-msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2"
+msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0"
+msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -52,8 +53,8 @@ msgstr "NOME"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-msgid "PKGBUILD - Arch Linux package build description file"
-msgstr "PKGBUILD - Arquivo de descrição de compilação de pacotes do Arch Linux"
+msgid "PKGBUILD - Package build description file"
+msgstr "PKGBUILD - Arquivo de descrição de compilação de pacotes"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -180,9 +181,9 @@ msgstr ""
"A variável pkgver pode ser atualizada automaticamente fornecendo uma função "
"pkgver() no PKGBUILD que produz a nova versão do pacote\\&. Isso é executado "
"após o download e a extração de fontes e a execução da função prepare() (se "
-"houver), para que possa usar esses arquivos para determinar o novo "
-"pacote\\&. Isso é mais útil quando usado com fontes de sistemas de controle "
-"de versão (veja abaixo)\\&."
+"houver), para que possa usar esses arquivos para determinar o novo pacote"
+"\\&. Isso é mais útil quando usado com fontes de sistemas de controle de "
+"versão (veja abaixo)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -241,8 +242,8 @@ msgstr "B<pkgdesc>"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This should be a brief description of the package and its functionality\\&. "
-"Try to keep the description to one line of text and to not use the "
-"package\\(cqs name\\&."
+"Try to keep the description to one line of text and to not use the package"
+"\\(cqs name\\&."
msgstr ""
"Esta deve ser uma breve descrição do pacote e sua funcionalidade\\&. Tente "
"manter a descrição em uma linha de texto e não usar o nome do pacote\\&."
@@ -255,11 +256,11 @@ msgstr "B<url>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"This field contains a URL that is associated with the software being "
-"packaged\\&. This is typically the project\\(cqs web site\\&."
+"This field contains a URL that is associated with the software being packaged"
+"\\&. This is typically the project\\(cqs web site\\&."
msgstr ""
-"Este campo contém uma URL que está associado ao software sendo "
-"empacotado\\&. Normalmente é o site do projeto \\&."
+"Este campo contém uma URL que está associado ao software sendo empacotado"
+"\\&. Normalmente é o site do projeto \\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -269,27 +270,13 @@ msgstr "B<license (array)>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"This field specifies the license(s) that apply to the package\\&. Commonly "
-"used licenses can be found in I</usr/share/licenses/common>\\&. If you see "
-"the package\\(cqs license there, simply reference it in the license field "
-"(e\\&.g\\&., license=(\\*(AqGPL\\*(Aq))\\&. If the package provides a "
-"license not available in I</usr/share/licenses/common>, then you should "
-"include it in the package itself and set license=(\\*(Aqcustom\\*(Aq) or "
-"license=(\\*(Aqcustom:LicenseName\\*(Aq)\\&. The license should be placed in "
-"I<$pkgdir/usr/share/licenses/$pkgname/> when building the package\\&. If "
+"This field specifies the license(s) that apply to the package\\&. If "
"multiple licenses are applicable, list all of them: license=(\\*(AqGPL\\*(Aq "
"\\*(AqFDL\\*(Aq)\\&."
msgstr ""
-"Este campo especifica a(s) licença(s) que se aplicam ao pacote\\&. As "
-"licenças comumente usadas podem ser encontradas em I</usr/share/licences/"
-"common>\\&. Se você vir a licença do pacote lá, simplesmente faça referência "
-"a ela no campo de licença (por exemplo, license=(\\*(AqGPL\\*(Aq))\\&. Se o "
-"pacote fornece uma licença não disponível em I</usr/share/licences/common>, "
-"então você deve incluí-lo no próprio pacote e definir "
-"license=(\\*(Aqcustom\\*(Aq) ou license=(\\*(Aqcustom:NomeLicença\\*(Aq)\\&. "
-"A licença deve ser colocada em I<$pkgdir/usr/share/licenses/$pkgname/> ao "
-"compilar o pacote\\&. Se várias licenças forem aplicáveis, liste todas elas: "
-"license=(\\*(AqGPL\\*(Aq \\*(AqFDL\\*(Aq)\\&."
+"Este campo especifica as licenças que se aplicam ao pacote\\&. Se múltiplas "
+"licenças forem aplicáveis, lista todas elas: license=(\\*(AqGPL\\*(Aq "
+"\\*(AqFDL\\*(Aq)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -304,10 +291,10 @@ msgid ""
"copied into the package by makepkg\\&. It does not need to be included in "
"the source array (e\\&.g\\&., install=$pkgname\\&.install)\\&."
msgstr ""
-"Especifica um script de instalação especial que deve ser incluído no "
-"pacote\\&. Este arquivo deve residir no mesmo diretório que o PKGBUILD e "
-"será copiado para o pacote por makepkg\\&. Não precisa ser incluído no array "
-"de fontes (por exemplo, install=$pkgname\\&.install)\\&."
+"Especifica um script de instalação especial que deve ser incluído no pacote"
+"\\&. Este arquivo deve residir no mesmo diretório que o PKGBUILD e será "
+"copiado para o pacote por makepkg\\&. Não precisa ser incluído no array de "
+"fontes (por exemplo, install=$pkgname\\&.install)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -342,8 +329,8 @@ msgid ""
"URL that makepkg can use to download the file\\&. To simplify the "
"maintenance of PKGBUILDs, use the $pkgname and $pkgver variables when "
"specifying the download location, if possible\\&. Compressed files will be "
-"extracted automatically unless found in the noextract array described "
-"below\\&."
+"extracted automatically unless found in the noextract array described below"
+"\\&."
msgstr ""
"Um array de arquivos fonte necessários para compilar o pacote\\&. Os "
"arquivos fonte devem residir no mesmo diretório que o PKGBUILD ou ser uma "
@@ -362,9 +349,9 @@ msgid ""
"I<cksums_x86_64=()>\\&."
msgstr ""
"Fontes adicionais específicas da arquitetura podem ser adicionadas anexando "
-"um sublinhado e o nome da arquitetura, como, por exemplo, "
-"I<source_x86_64=()>\\&. Deve haver uma array de integridade correspondente "
-"com somas de verificação, por exemplo, I<cksums_x86_64=()>\\&."
+"um sublinhado e o nome da arquitetura, como, por exemplo, I<source_x86_64=()>"
+"\\&. Deve haver uma array de integridade correspondente com somas de "
+"verificação, por exemplo, I<cksums_x86_64=()>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -397,8 +384,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Os arquivos no array fonte com extensões \\&.sig, \\&.sign ou \\&.asc são "
"reconhecidos pelo makepkg como assinaturas PGP e serão usados "
-"automaticamente para verificar a integridade do arquivo fonte "
-"correspondente\\&."
+"automaticamente para verificar a integridade do arquivo fonte correspondente"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -436,12 +423,12 @@ msgstr "B<noextract (array)>"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"An array of file names corresponding to those from the source array\\&. "
-"Files listed here will not be extracted with the rest of the source "
-"files\\&. This is useful for packages that use compressed data directly\\&."
+"Files listed here will not be extracted with the rest of the source files"
+"\\&. This is useful for packages that use compressed data directly\\&."
msgstr ""
"Um array de nomes de arquivos correspondentes aos do array fonte\\&. Os "
-"arquivos listados aqui não serão extraídos com o restante dos arquivos "
-"fonte\\&. Isso é útil para pacotes que usam dados compactados diretamente\\&."
+"arquivos listados aqui não serão extraídos com o restante dos arquivos fonte"
+"\\&. Isso é útil para pacotes que usam dados compactados diretamente\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -456,20 +443,19 @@ msgid ""
"file integrity during subsequent builds\\&. If I<SKIP> is put in the array "
"in place of a normal hash, the integrity check for that source file will be "
"skipped\\&. To easily generate cksums, run \\(lqmakepkg -g E<gt>E<gt> "
-"PKGBUILD\\(rq\\&. If desired, move the cksums line to an appropriate "
-"location\\&. Note that checksums generated by \"makepkg -g\" should be "
-"verified using checksum values provided by the software developer\\&."
+"PKGBUILD\\(rq\\&. If desired, move the cksums line to an appropriate location"
+"\\&. Note that checksums generated by \"makepkg -g\" should be verified "
+"using checksum values provided by the software developer\\&."
msgstr ""
"Este array contém somas de verificação CRC para cada arquivo fonte "
"especificado no array de fontes (na mesma ordem)\\&. makepkg usará isso para "
-"verificar a integridade do arquivo fonte durante as compilações "
-"subsequentes\\&. Se I<SKIP> for colocado no array no lugar de um hash "
-"normal, a verificação de integridade desse arquivo fonte será ignorada\\&. "
-"Para gerar facilmente cksums, execute \\(lqmakepkg -g E<gt>E<gt> "
-"PKGBUILD\\(rq\\&. Se desejar, mova a linha ck5sums para um local "
-"apropriado\\&. Note que somas de verificação gerados por \"makepkg -g\" "
-"devem ser verificados usando valores de soma de verificação fornecido pelo "
-"desenvolvedor do software\\&."
+"verificar a integridade do arquivo fonte durante as compilações subsequentes"
+"\\&. Se I<SKIP> for colocado no array no lugar de um hash normal, a "
+"verificação de integridade desse arquivo fonte será ignorada\\&. Para gerar "
+"facilmente cksums, execute \\(lqmakepkg -g E<gt>E<gt> PKGBUILD\\(rq\\&. Se "
+"desejar, mova a linha ck5sums para um local apropriado\\&. Note que somas de "
+"verificação gerados por \"makepkg -g\" devem ser verificados usando valores "
+"de soma de verificação fornecido pelo desenvolvedor do software\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -507,8 +493,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um array de nomes simbólicos que representam grupos de pacotes, permitindo "
"que você instale vários pacotes solicitando um único destino\\&. Por "
-"exemplo, pode-se instalar todos os pacotes do KDE instalando o grupo "
-"I<kde>\\&."
+"exemplo, pode-se instalar todos os pacotes do KDE instalando o grupo I<kde>"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -525,9 +511,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Define em quais arquiteturas o pacote fornecido está disponível (por "
"exemplo, arch=(\\*(Aqi686\\*(Aq \\*(Aqx86_64\\*(Aq))\\&. Pacotes que não "
-"contêm arquivos específicos de arquitetura deve usar "
-"arch=(\\*(Aqany\\*(Aq)\\&. Os caracteres válidos para membros desta matriz "
-"são alfanuméricos e \\(lq_\\(rq\\&."
+"contêm arquivos específicos de arquitetura deve usar arch=(\\*(Aqany"
+"\\*(Aq)\\&. Os caracteres válidos para membros desta matriz são "
+"alfanuméricos e \\(lq_\\(rq\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -557,8 +543,8 @@ msgstr "B<depends (array)>"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"An array of packages this package depends on to run\\&. Entries in this list "
-"should be surrounded with single quotes and contain at least the package "
-"name\\&. Entries can also include a version requirement of the form "
+"should be surrounded with single quotes and contain at least the package name"
+"\\&. Entries can also include a version requirement of the form "
"I<nameE<lt>E<gt>version>, where E<lt>E<gt> is one of five comparisons: "
"E<gt>= (greater than or equal to), E<lt>= (less than or equal to), = (equal "
"to), E<gt> (greater than), or E<lt> (less than)\\&."
@@ -571,7 +557,7 @@ msgstr ""
"(igual a), E<gt> (maior que) ou E<lt> (menor que)\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux
msgid ""
"If the dependency name appears to be a library (ends with \\&.so), makepkg "
"will try to find a binary that depends on the library in the built package "
@@ -615,8 +601,8 @@ msgid ""
"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<makedepends_x86_64=()>\\&."
msgstr ""
"Outros makedepends específicos de arquitetura podem ser adicionados anexando "
-"um sublinhado e o nome da arquitetura, por exemplo, "
-"I<makedepends_x86_64=()>\\&."
+"um sublinhado e o nome da arquitetura, por exemplo, I<makedepends_x86_64=()>"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -641,8 +627,8 @@ msgstr ""
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Additional architecture-specific checkdepends can be added by appending an "
-"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., "
-"I<checkdepends_x86_64=()>\\&."
+"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<checkdepends_x86_64=()>"
+"\\&."
msgstr ""
"Outros checkdepends específicos da arquitetura podem ser adicionados "
"anexando um sublinhado e o nome da arquitetura, por exemplo, "
@@ -684,8 +670,8 @@ msgid ""
"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<optdepends_x86_64=()>\\&."
msgstr ""
"Opções adicionais específicas da arquitetura podem ser adicionadas anexando "
-"um sublinhado e o nome da arquitetura, por exemplo, "
-"I<optdepends_x86_64=()>\\&."
+"um sublinhado e o nome da arquitetura, por exemplo, I<optdepends_x86_64=()>"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -749,15 +735,15 @@ msgstr ""
"específicas de um pacote podem ser fornecidas\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux
msgid ""
"If the provision name appears to be a library (ends with \\&.so), makepkg "
"will try to find the library in the built package and append the correct "
"version\\&. Appending the version yourself disables automatic detection\\&."
msgstr ""
"Se o nome da provisão parecer uma biblioteca (termina com \\&.so), makepkg "
-"tentará encontrar a biblioteca no pacote compilado e anexar a versão "
-"correta\\&. Anexar você mesmo a versão desativa a detecção automática\\&."
+"tentará encontrar a biblioteca no pacote compilado e anexar a versão correta"
+"\\&. Anexar você mesmo a versão desativa a detecção automática\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -786,15 +772,15 @@ msgstr ""
"Um array de pacotes que este pacote deve substituir\\&. Isso pode ser usado "
"para lidar com pacotes renomeados/combinados\\&. Por exemplo, se o pacote "
"B<j2re> for renomeado para B<jre>, esta diretiva permite que atualizações "
-"futuras continuem conforme o esperado, mesmo que o pacote tenha sido "
-"movido\\&. Há suporte a substituições versionadas ao usar os operadores "
-"conforme descrito em depends\\&."
+"futuras continuem conforme o esperado, mesmo que o pacote tenha sido movido"
+"\\&. Há suporte a substituições versionadas ao usar os operadores conforme "
+"descrito em depends\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"Sysupgrade is currently the only pacman operation that utilizes this "
-"field\\&. A normal sync or upgrade will not use its value\\&."
+"Sysupgrade is currently the only pacman operation that utilizes this field"
+"\\&. A normal sync or upgrade will not use its value\\&."
msgstr ""
"O sysupgrade é atualmente a única operação pacman que utiliza este campo\\&. "
"Uma sincronização ou atualização normal não usará seu valor\\&."
@@ -842,12 +828,12 @@ msgstr "B<strip>"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Strip symbols from binaries and libraries\\&. If you frequently use a "
-"debugger on programs or libraries, it may be helpful to disable this "
-"option\\&."
+"debugger on programs or libraries, it may be helpful to disable this option"
+"\\&."
msgstr ""
"Retira símbolos de binários e bibliotecas\\&. Se você usa frequentemente um "
-"depurador em programas ou bibliotecas, pode ser útil desabilitar esta "
-"opção\\&."
+"depurador em programas ou bibliotecas, pode ser útil desabilitar esta opção"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -871,8 +857,8 @@ msgstr "B<libtool>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"Leave libtool (\\&.la) files in packages\\&. Specify !libtool to remove "
-"them\\&."
+"Leave libtool (\\&.la) files in packages\\&. Specify !libtool to remove them"
+"\\&."
msgstr ""
"Deixa arquivos libtool (\\&.la) nos pacotes\\&. Especifique !libtool para "
"removê-los\\&."
@@ -958,8 +944,8 @@ msgstr ""
"Permite o uso de buildflags específicos do usuário (CPPFLAGS, CFLAGS, "
"CXXFLAGS, LDFLAGS) durante o build() conforme especificado no B<makepkg."
"conf>(5)\\&. Mais útil em sua forma negativa !buildflags com pacotes "
-"selecionados que têm problemas de compilação com buildflags "
-"personalizados\\&."
+"selecionados que têm problemas de compilação com buildflags personalizados"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1023,10 +1009,9 @@ msgstr "FUNÇÕES DE EMPACOTAMENTO"
msgid ""
"In addition to the above directives, PKGBUILDs require a set of functions "
"that provide instructions to build and install the package\\&. As a minimum, "
-"the PKGBUILD must contain a package() function which installs all the "
-"package\\(cqs files into the packaging directory, with optional prepare(), "
-"build(), and check() functions being used to create those files from "
-"source\\&."
+"the PKGBUILD must contain a package() function which installs all the package"
+"\\(cqs files into the packaging directory, with optional prepare(), build(), "
+"and check() functions being used to create those files from source\\&."
msgstr ""
"Além das diretivas acima, PKGBUILDs exigem um conjunto de funções que "
"fornecem instruções para compilar e instalar o pacote\\&. No mínimo, o "
@@ -1070,14 +1055,34 @@ msgid ""
"will become the root directory of the built package and is run after all the "
"optional functions listed below\\&. The packaging stage is run using "
"fakeroot to ensure correct file permissions in the resulting package\\&. All "
-"other functions will be run as the user calling makepkg\\&."
+"other functions will be run as the user calling makepkg\\&. This function is "
+"run inside $srcdir\\&."
msgstr ""
"A função package() é usada para instalar arquivos no diretório que se "
"tornará o diretório raiz do pacote compilado e é executada após todas as "
"funções opcionais listadas abaixo\\&. O estágio de empacotamento é executado "
"usando fakeroot para garantir as permissões de arquivo corretas no pacote "
"resultante\\&. Todas as outras funções serão executadas como o usuário "
-"chamando makepkg\\&."
+"chamando makepkg\\&. Esta função é executada dentro de $srcdir\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<verify() Function>"
+msgstr "B<Função verify()>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"An optional verify() function can be specified to implement arbitrary "
+"source authentication\\&. The function should return a non-zero exit code "
+"when verification fails\\&. This function is run before sources are extracted"
+"\\&. This function is run inside $startdir\\&."
+msgstr ""
+"Uma função opcional verify() pode ser especificada para implementar "
+"autenticação de origem arbitrária\\&. A função deve retornar um código de "
+"saída diferente de zero quando a verificação falhar\\&. Esta função é "
+"executada antes que as fontes sejam extraídas\\&. Esta função é executada "
+"dentro de $startdir\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1089,15 +1094,15 @@ msgstr "B<Função prepare()>"
msgid ""
"An optional prepare() function can be specified in which operations to "
"prepare the sources for building, such as patching, are performed\\&. This "
-"function is run after the source extraction and before the build() "
-"function\\&. The prepare() function is skipped when source extraction is "
-"skipped\\&."
+"function is run after the source extraction and before the build() function"
+"\\&. The prepare() function is skipped when source extraction is skipped"
+"\\&. This function is run inside $srcdir\\&."
msgstr ""
"Uma função opcional prepare() pode ser especificada na qual operações para "
-"preparar fontes para compilação, como aplicação de patches, são "
-"realizadas\\&. Esta função é executada após a extração de fonte e antes da "
-"função build()\\&. A função prepare() é ignorada quando a extração de fonte "
-"é ignorada\\&."
+"preparar fontes para compilação, como aplicação de patches, são realizadas"
+"\\&. Esta função é executada após a extração de fonte e antes da função "
+"build()\\&. A função prepare() é ignorada quando a extração de fonte é "
+"ignorada\\&. Esta função é executada dentro de $srcdir\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1108,10 +1113,12 @@ msgstr "B<Função build()>"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The optional build() function is used to compile and/or adjust the source "
-"files in preparation to be installed by the package() function\\&."
+"files in preparation to be installed by the package() function\\&. This "
+"function is run inside $srcdir\\&."
msgstr ""
"A função opcional build() é usada para compilar e/ou ajustar os arquivos "
-"fontes na preparação para serem instalados pela função package()\\&."
+"fontes na preparação para serem instalados pela função package()\\&. Esta "
+"função é executada dentro de $srcdir\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1124,12 +1131,13 @@ msgid ""
"An optional check() function can be specified in which a package\\(cqs test-"
"suite may be run\\&. This function is run between the build() and "
"package() functions\\&. Be sure any exotic commands used are covered by the "
-"checkdepends array\\&."
+"checkdepends array\\&. This function is run inside $srcdir\\&."
msgstr ""
"Uma função opcional check() pode ser especificada na qual um conjunto de "
"testes do pacote pode ser executado\\&. Esta função é executada entre as "
"funções build() e package()\\&. Certifique-se de que todos os comandos "
-"exóticos usados ​​sejam cobertos pelo array checkdepends\\&."
+"exóticos usados ​​sejam cobertos pelo array checkdepends\\&. Esta função é "
+"executada dentro de $srcdir\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1157,14 +1165,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-msgid ""
-"All of the packaging functions defined above are run starting inside $srcdir"
-msgstr ""
-"Todas as funções de empacotamento definidas acima são executadas a partir de "
-"$srcdir"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<pkgdir>"
msgstr "B<pkgdir>"
@@ -1205,15 +1205,15 @@ msgstr "DIVISÃO DE PACOTES"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"makepkg supports building multiple packages from a single PKGBUILD\\&. This "
-"is achieved by assigning an array of package names to the pkgname "
-"directive\\&. Each split package uses a corresponding packaging function "
-"with name package_foo(), where foo is the name of the split package\\&."
+"is achieved by assigning an array of package names to the pkgname directive"
+"\\&. Each split package uses a corresponding packaging function with name "
+"package_foo(), where foo is the name of the split package\\&."
msgstr ""
"makepkg oferece suporte à compilação de múltiplos pacotes de um único "
"PKGBUILD\\&. Isso é obtido atribuindo um array de nomes de pacotes à "
"diretiva pkgname\\&. Cada pacote dividido usa uma função de empacotamento "
-"correspondente com o nome package_foo(), onde foo é o nome do pacote "
-"dividido\\&."
+"correspondente com o nome package_foo(), onde foo é o nome do pacote dividido"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1289,8 +1289,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pacman tem a capacidade de armazenar e executar um script específico do "
"pacote ao instalar, remover ou atualizar um pacote\\&. Isso permite que um "
-"pacote se configure após a instalação e execute uma ação oposta na "
-"remoção\\&."
+"pacote se configure após a instalação e execute uma ação oposta na remoção"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1310,9 +1310,9 @@ msgid ""
"full version string is either I<pkgver-pkgrel> or I<epoch:pkgver-pkgrel>, if "
"epoch is non-zero\\&."
msgstr ""
-"Os scripts são passados ​​por uma ou duas \\(lqstrings de versão "
-"completa\\(rq, onde uma string de versão completa é I<pkgver-pkgrel> ou "
-"I<epoch:pkgver-pkgrel>, se epoch for diferente de zero\\&."
+"Os scripts são passados ​​por uma ou duas \\(lqstrings de versão completa"
+"\\(rq, onde uma string de versão completa é I<pkgver-pkgrel> ou I<epoch:"
+"pkgver-pkgrel>, se epoch for diferente de zero\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1465,6 +1465,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Some VCS Sources like Git support pinning the checkout by a checksum of its "
+"content using deterministic export functionality like \\(lqgit archive\\(rq"
+"\\&."
+msgstr ""
+"Algumas fontes VCS, como o Git, suportam a fixação do checkout por uma soma "
+"de verificação de seu conteúdo usando funcionalidade de exportação "
+"determinística como \\(lqgit archive\\(rq\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The source URL is divided into four components:"
msgstr "O URL de fonte é dividido em quatro componentes:"
@@ -1590,14 +1601,12 @@ msgstr "EXEMPLO"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The following is an example PKGBUILD for the I<patch> package\\&. For more "
-"examples, look through the build files of your distribution\\(cqs "
-"packages\\&. For those using Arch Linux, consult the Arch Build System (ABS) "
-"tree\\&."
+"examples, look through the build files of your distribution\\(cqs packages"
+"\\&."
msgstr ""
"A seguir está um exemplo de PKGBUILD para o pacote de I<patch>\\&. Para mais "
"exemplos, dê uma olhada nos arquivos de compilação dos pacotes de sua "
-"distribuição\\&. Para aqueles que usam Arch Linux, consulte a árvore Arch "
-"Build System (ABS)\\&."
+"distribuição\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1621,8 +1630,8 @@ msgid ""
"makedepends=(\\*(Aqed\\*(Aq)\n"
"optdepends=(\\*(Aqed: for \"patch -e\" functionality\\*(Aq)\n"
"source=(\"ftp://ftp\\&.gnu\\&.org/gnu/$pkgname/$pkgname-$pkgver\\&.tar\\&.xz\"{,\\&.sig})\n"
-"md5sums=(\\*(Aqe9ae5393426d3ad783a300a338c09b72\\*(Aq\n"
-" \\*(AqSKIP\\*(Aq)\n"
+"sha256sums=(\\*(Aq9124ba46db0abd873d0995c2ca880e81252676bb6c03e0a37dfc5f608a9b0ceb\\*(Aq\n"
+" \\*(AqSKIP\\*(Aq)\n"
msgstr ""
"pkgname=patch\n"
"pkgver=2\\&.7\\&.1\n"
@@ -1636,8 +1645,8 @@ msgstr ""
"makedepends=(\\*(Aqed\\*(Aq)\n"
"optdepends=(\\*(Aqed: for \"patch -e\" functionality\\*(Aq)\n"
"source=(\"ftp://ftp\\&.gnu\\&.org/gnu/$pkgname/$pkgname-$pkgver\\&.tar\\&.xz\"{,\\&.sig})\n"
-"md5sums=(\\*(Aqe9ae5393426d3ad783a300a338c09b72\\*(Aq\n"
-" \\*(AqSKIP\\*(Aq)\n"
+"sha256sums=(\\*(Aq9124ba46db0abd873d0995c2ca880e81252676bb6c03e0a37dfc5f608a9b0ceb\\*(Aq\n"
+" \\*(AqSKIP\\*(Aq)\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1729,11 +1738,6 @@ msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
-msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
@@ -1779,15 +1783,26 @@ msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
-"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&."
-"git\\&."
+"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&.git"
+"\\&."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-09"
+msgstr "9 março 2024"
#. type: TH
-#: fedora-40 fedora-rawhide
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "2024-01-25"
-msgstr "25 janeiro 2024"
+msgid "2024-04-14"
+msgstr "14 abril 2024"