diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man5/makepkg.conf.5.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man5/makepkg.conf.5.po | 1083 |
1 files changed, 1083 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man5/makepkg.conf.5.po b/po/pt_BR/man5/makepkg.conf.5.po new file mode 100644 index 00000000..3b3223f5 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man5/makepkg.conf.5.po @@ -0,0 +1,1083 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:30-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "MAKEPKG\\&.CONF" +msgstr "MAKEPKG\\&.CONF" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "2024-02-06" +msgstr "6 fevereiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2" +msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman Manual" +msgstr "Manual do pacman" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "makepkg.conf - makepkg configuration file" +msgstr "makepkg.conf - arquivo de configuração do makepkg" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"/etc/makepkg\\&.conf, $XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf, ~/\\&." +"makepkg\\&.conf" +msgstr "" +"/etc/makepkg\\&.conf, $XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf, ~/\\&." +"makepkg\\&.conf" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Configuration options for makepkg are stored in makepkg\\&.conf\\&. This " +"file is sourced so you can include any special compiler flags you wish to " +"use\\&. This is helpful when building for different architectures or with " +"different optimizations\\&. However, only the variables described below are " +"exported to the build environment\\&." +msgstr "" +"As opções de configuração para o makepkg são armazenadas em makepkg\\&." +"conf\\&. Este arquivo é carregado de forma que você possa incluir qualquer " +"sinalizador especial do compilador que deseje usar\\&. Isso é útil ao " +"compilar para diferentes arquiteturas ou com diferentes otimizações\\&. No " +"entanto, apenas as variáveis descritas abaixo são exportadas para o ambiente " +"de compilação\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<Note>" +msgstr "B<Nota>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This does not guarantee that all package Makefiles will use your exported " +"variables\\&. Some of them are non-standard\\&." +msgstr "" +"Isso não garante que todos os Makefiles de pacotes usarão suas variáveis " +"exportadas\\&. Alguns deles são seguem o padrão\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The system-wide configuration file is found in /etc/makepkg\\&.conf\\&. " +"Individual options can be overridden (or added to) on a per-user basis in " +"$XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf or ~/\\&.makepkg\\&.conf, with the " +"former taking priority\\&." +msgstr "" +"O arquivo de configuração do sistema é encontrado em /etc/makepkg\\&." +"conf\\&. As opções individuais podem ser substituídas (ou adicionadas) por " +"usuário em $XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf ou ~/\\&.makepkg\\&.conf, " +"com o primeiro tendo prioridade\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The default file is fairly well commented, so it may be easiest to simply " +"follow directions given there for customization\\&." +msgstr "" +"O arquivo padrão é bem comentado, então pode ser mais fácil simplesmente " +"seguir as instruções fornecidas para personalização\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<DLAGENTS=(>\\*(Aqprotocol::/path/to/command [options]\\*(Aq \\&...B<)>" +msgstr "" +"B<DLAGENTS=(>\\*(Aqprotocolo::/caminho/para/comando [opções]\\*(Aq \\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the download agents used to fetch source files specified with a URL in " +"the B<PKGBUILD>(5) file\\&. Options can be specified for each command as " +"well, and any protocol can have a download agent\\&. Any spaces in option " +"arguments are required to be escaped to avoid being split\\&. Several " +"examples are provided in the default makepkg\\&.conf\\&." +msgstr "" +"Define os agentes de download usados para buscar arquivos fonte " +"especificados com um URL no arquivo B<PKGBUILD>(5)\\&. As opções também " +"podem ser especificadas para cada comando e qualquer protocolo pode ter um " +"agente de download\\&. Quaisquer espaços em argumentos de opção devem ser " +"escapados para evitar a divisão\\&. Vários exemplos são fornecidos no " +"makepkg\\&.conf padrão\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If present, %u will be replaced with the download URL\\&. Otherwise, the " +"download URL will be placed on the end of the command\\&. If present, %o " +"will be replaced with the local file name, plus a \\(lq\\&.part\\(rq " +"extension, which allows makepkg to handle resuming file downloads\\&." +msgstr "" +"Se estiver presente, %u será substituído pela URL de download\\&. Caso " +"contrário, a URL de download será colocado no final do comando\\&. Se " +"estiver presente, %o será substituído pelo nome do arquivo local, mais uma " +"extensão \\(lq\\&.part\\(rq, que permite ao makepkg lidar com a retomada dos " +"downloads de arquivos\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<VCSCLIENTS=(>\\*(Aqprotocol::package\\*(Aq \\&...B<)>" +msgstr "B<VCSCLIENTS=(>\\*(Aqprotocolo::pacote\\*(Aq \\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the packages required to fetch version controlled source files\\&. When " +"required, makepkg will check that these packages are installed or are " +"included in the depends or makedepends arrays in the PKGBUILD\\&." +msgstr "" +"Define os pacotes necessários para buscar arquivos fonte com controle de " +"versão\\&. Quando necessário, o makepkg irá verificar se esses pacotes estão " +"instalados ou incluídos nos arrays depends ou makedepends no PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CARCH=>\"carch\"" +msgstr "B<CARCH=>\"carch\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specifies your computer architecture; possible values include such things as " +"\\(lqi686\\(rq, \\(lqx86_64\\(rq, \\(lqppc\\(rq, etc\\&. This should be " +"automatically set on installation\\&." +msgstr "" +"Especifica a arquitetura do seu computador; valores possíveis incluem coisas " +"como \\(lqi686\\(rq, \\(lqx86_64\\(rq, \\(lqppc\\(rq, etc\\&. Isso deve ser " +"definido automaticamente na instalação\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CHOST=>\"chost\"" +msgstr "B<CHOST=>\"chost\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"A string such as \\(lqi686-pc-linux-gnu\\(rq; do not touch this unless you " +"know what you are doing\\&. This can be commented out by most users if " +"desired\\&." +msgstr "" +"Uma string como \\(lqi686-pc-linux-gnu\\(rq; não toque nisso a menos que " +"você saiba o que está fazendo\\&. Isso pode ser comentado pela maioria dos " +"usuários, se desejado\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CPPFLAGS=>\"cppflags\"" +msgstr "B<CPPFLAGS=>\"cppflags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Flags used for the C preprocessor; see CFLAGS for more information\\&." +msgstr "" +"Sinalizadores usados para o pré-processador C; veja CFLAGS para mais " +"informações\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CFLAGS=>\"cflags\"" +msgstr "B<CFLAGS=>\"cflags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Flags used for the C compiler\\&. This is a key part to the use of " +"makepkg\\&. Usually several options are specified, and the most common " +"string resembles something like this: \\(lq-march=i686 -O2 -pipe\\(rq\\&. " +"Another useful option may be -mcpu in place of -march\\&. Read gcc(1) for " +"more details on the wide variety of compiler flags available\\&." +msgstr "" +"Sinalizadores usados para o compilador C\\&. Esta é uma parte fundamental " +"para o uso de makepkg\\&. Normalmente, várias opções são especificadas, e a " +"string mais comum se parece com algo assim: \\(lq-march=i686 -O2 -" +"pipe\\(rq\\&. Outra opção útil pode ser -mcpu no lugar de -march\\&. Leia " +"gcc(1) para obter mais detalhes sobre a ampla variedade de sinalizadores de " +"compilador disponíveis\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CXXFLAGS=>\"cxxflags\"" +msgstr "B<CXXFLAGS=>\"cxxflags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Flags used for the C++ compiler; see CFLAGS for more info\\&." +msgstr "" +"Sinalizadores usados para o processador C++; veja CFLAGS para mais " +"informações\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<RUSTFLAGS=>\"rustflags\"" +msgstr "B<RUSTFLAGS=>\"rustflags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Flags used for the Rust compiler, similar in spirit to CFLAGS\\&. Read " +"B<rustc>(1) for more details on the available flags\\&." +msgstr "" +"Sinalizadores usados para o compilador Rust, semelhantes em espírito a " +"CFLAGS\\&. Leia B<rustc>(1) para obter mais detalhes sobre os sinalizadores " +"disponíveis\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<LDFLAGS=>\"ldflags\"" +msgstr "B<LDFLAGS=>\"ldflags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Flags used for the linker\\&. Several options may be specified with common " +"usage resembling \\(lq-Wl,--hash-style=gnu\\(rq\\&. Read ld(1) for more " +"details on available linker flags\\&." +msgstr "" +"Sinalizadores usados para o vinculador\\&. Várias opções podem ser " +"especificadas com uso comum semelhante a \\(lq-Wl,--hash-style=gnu\\(rq\\&. " +"Leia ld(1) para obter mais detalhes sobre os sinalizadores de linker " +"disponíveis\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<LTOFLAGS=>\"ltoflags\"" +msgstr "B<LTOFLAGS=>\"ltoflags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional compiler and linker flags appended to CFLAGS, CXXFLAGS and " +"LDFLAGS when building with link time optimization\\&. If empty, \\(lq-" +"flto\\(rq is used\\&." +msgstr "" +"Sinalizadores adicionais de compilador e vinculador adicionadas ao CFLAGS, " +"CXXFLAGS e LDFLAGS ao compilar com otimização em tempo de vinculação (link " +"time optimization - lto)\\&. Se vazio, \\(lq-flto\\(rq é usado\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<MAKEFLAGS=>\"makeflags\"" +msgstr "B<MAKEFLAGS=>\"makeflags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This is often used to set the number of jobs used; for example, -j2\\&. " +"Other flags that make accepts can also be passed\\&." +msgstr "" +"Isso geralmente é usado para definir o número de tarefas usados; por " +"exemplo, -j2\\&. Outras sinalizações que fazem aceitações também podem ser " +"passadas\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DEBUG_CFLAGS=>\"debug_cflags\"" +msgstr "B<DEBUG_CFLAGS=>\"debug_cflags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional compiler flags appended to CFLAGS for use in debugging\\&. " +"Usually this would include: \\(lq-g\\(rq\\&. Read gcc(1) for more details on " +"the wide variety of compiler flags available\\&." +msgstr "" +"Sinalizadores de compilador adicionais anexados a CFLAGS para uso na " +"depuração\\&. Normalmente, isso incluiria: \\(lq-g\\(rq\\&. Leia gcc(1) para " +"obter mais detalhes sobre a ampla variedade de sinalizadores de compilador " +"disponíveis\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DEBUG_CXXFLAGS=>\"debug_cxxflags\"" +msgstr "B<DEBUG_CXXFLAGS=>\"debug_cxxflags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Debug flags used for the C++ compiler; see DEBUG_CFLAGS for more info\\&." +msgstr "" +"Sinalizadores de depuração usados para o compilador C++; veja DEBUG_CFLAGS " +"para mais informações\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DEBUG_RUSTFLAGS=>\"debug_rustflags\"" +msgstr "B<DEBUG_RUSTFLAGS=>\"debug_rustflags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional compiler flags appended to RUSTFLAGS for use in debugging\\&. " +"Usually this would include: \\(lq-C debuginfo=2\\(rq\\&. Read B<rustc>(1) " +"for more details on the available flags\\&." +msgstr "" +"Sinalizadores de compilador adicionais anexados a RUSTFLAGS para uso na " +"depuração\\&. Normalmente, isso incluiria: \\(lq-C debuginfo=2\\(rq\\&. Leia " +"B<rustc>(1) para obter mais detalhes sobre os sinalizadores disponíveis\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDENV=(>!distcc !color !ccache check !signB<)>" +msgstr "B<BUILDENV=(>!distcc !color !ccache check !signB<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This array contains options that affect the build environment; the defaults " +"are shown here\\&. All options should always be left in the array; to enable " +"or disable an option, simply remove or add an \\(lq!\\(rq at the front of " +"the option\\&. If an option is specified multiple times, the final value " +"takes precedence\\&. Each option works as follows:" +msgstr "" +"Este array contém opções que afetam o ambiente de compilação; os padrões são " +"mostrados aqui\\&. Todas as opções devem sempre ser deixadas no array; para " +"habilitar ou desabilitar uma opção, simplesmente remova ou adicione um \\(lq!" +"\\(rq na frente da opção\\&. Se uma opção for especificada várias vezes, o " +"valor final terá precedência\\&. Cada opção funciona da seguinte maneira:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<distcc>" +msgstr "B<distcc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use the distributed C/C++/ObjC compiler to spread compilation among multiple " +"machines\\&. If this is enabled, DISTCC_HOSTS must be specified as well\\&." +msgstr "" +"Usa o compilador C/C++/ObjC distribuído para espalhar a compilação entre " +"várias máquinas\\&. Se estiver habilitado, DISTCC_HOSTS também deve ser " +"especificado\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<color>" +msgstr "B<color>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Colorize output messages, making output easier to read\\&." +msgstr "Colore as mensagens de saída, tornando a saída mais fácil de ler\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<ccache>" +msgstr "B<ccache>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use ccache to cache compilation by default\\&. This allows for faster " +"compiles if you are continuously recompiling the same packages\\&. It can be " +"disabled for individual packages by placing !ccache in the PKGBUILD options " +"array\\&." +msgstr "" +"Use o ccache para armazenar em cache a compilação por padrão\\&. Isso " +"permite compilações mais rápidas se você estiver recompilando continuamente " +"os mesmos pacotes\\&. Ele pode ser desabilitado para pacotes individuais " +"colocando !ccache no array de opções PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<check>" +msgstr "B<check>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run the check() function if present in the PKGBUILD\\&. This can be enabled " +"or disabled for individual packages through the use of makepkg\\(cqs I<--" +"check> and I<--nocheck> options, respectively\\&." +msgstr "" +"Executa a função check() se presente no PKGBUILD\\&. Isso pode ser " +"habilitado ou desabilitado para pacotes individuais através do uso das " +"opções I<--check> e I<--nocheck> do makepkg, respectivamente\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<sign>" +msgstr "B<sign>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Generate a PGP signature file using GnuPG\\&. This will execute I<gpg --" +"detach-sign --use-agent> on the built package to generate a detached " +"signature file, using the GPG agent, if it is available\\&. The signature " +"file will be the entire file name of the package with a \\(lq\\&.sig\\(rq " +"extension\\&." +msgstr "" +"Gera um arquivo de assinatura PGP usando GnuPG\\&. Isso executará I<gpg --" +"detach-sign --use-agent> no pacote compilado para gerar um arquivo de " +"assinatura desanexado, usando o agente GPG, se estiver disponível\\&. O " +"arquivo de assinatura será o nome completo do arquivo do pacote com uma " +"extensão \\(lq\\&.sig\\(rq\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DISTCC_HOSTS=>\"host1 \\&...\"" +msgstr "B<DISTCC_HOSTS=>\"host1 \\&...\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If using DistCC, this is used to specify a space-delimited list of hosts " +"running in the DistCC cluster\\&. In addition, you will want to modify your " +"MAKEFLAGS\\&." +msgstr "" +"Se estiver usando DistCC, isso é usado para especificar uma lista delimitada " +"por espaço de hosts em execução no cluster de DistCC\\&. Além disso, você " +"desejará modificar seu MAKEFLAGS\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDDIR=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<BUILDDIR=>\"/caminho/para/diretório\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, packages will, by default, be built in " +"subdirectories of the directory that makepkg is called from\\&. This option " +"allows setting the build location to another directory\\&. Incorrect use of " +"$startdir in a PKGBUILD may cause building with this option to fail\\&." +msgstr "" +"Se este valor não estiver definido, os pacotes serão, por padrão, compilados " +"em subdiretórios do diretório de onde makepkg é chamado\\&. Esta opção " +"permite definir o local de compilação para outro diretório\\&. O uso " +"incorreto de $startdir em um PKGBUILD pode fazer com que a compilação com " +"esta opção falhe\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<GPGKEY=>\"\"" +msgstr "B<GPGKEY=>\"\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a key to use for GPG signing instead of the default key in the " +"keyring\\&. Can be overridden with makepkg\\(cqs I<--key> option\\&." +msgstr "" +"Especifica uma chave a ser usada para assinatura GPG em vez da chave padrão " +"no chaveiro\\&. Pode ser sobrescrito com a opção I<--key> do makepkg\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<OPTIONS=(>!strip docs libtool staticlibs emptydirs !zipman !purge !" +"debugB<)>" +msgstr "" +"B<OPTIONS=(>!strip docs libtool staticlibs emptydirs !zipman !purge !" +"debugB<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This array contains options that affect default packaging\\&. They are " +"equivalent to options that can be placed in the PKGBUILD; the defaults are " +"shown here\\&. All options should always be left in the array; to enable or " +"disable an option, simply remove or add an \\(lq!\\(rq at the front of the " +"option\\&. If an option is specified multiple times, the final value takes " +"precedence\\&. Each option works as follows:" +msgstr "" +"Este array contém opções que afetam o pacote padrão\\&. Eles são " +"equivalentes às opções que podem ser colocadas no PKGBUILD; os padrões são " +"mostrados aqui\\&. Todas as opções devem sempre ser deixadas no array; para " +"habilitar ou desabilitar uma opção, simplesmente remova ou adicione um \\(lq!" +"\\(rq na frente da opção\\&. Se uma opção for especificada várias vezes, o " +"valor final terá precedência\\&. Cada opção funciona da seguinte maneira:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<strip>" +msgstr "B<strip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Strip symbols from binaries and libraries\\&. If you frequently use a " +"debugger on programs or libraries, it may be helpful to disable this " +"option\\&." +msgstr "" +"Retira símbolos de binários e bibliotecas\\&. Se você usa frequentemente um " +"depurador em programas ou bibliotecas, pode ser útil desabilitar esta " +"opção\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<docs>" +msgstr "B<docs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Save doc directories\\&. If you wish to delete doc directories, specify !" +"docs in the array\\&. The directories affected are specified by the DOC_DIRS " +"variable\\&." +msgstr "" +"Salva diretórios de documentos\\&. Se você deseja excluir diretórios doc, " +"especifique !docs no array\\&. Os diretórios afetados são especificados pela " +"variável DOC_DIRS\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<libtool>" +msgstr "B<libtool>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Leave libtool (\\&.la) files in packages\\&. Specify !libtool to remove " +"them\\&." +msgstr "" +"Deixa arquivos libtool (\\&.la) nos pacotes\\&. Especifique !libtool para " +"removê-los\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<staticlibs>" +msgstr "B<staticlibs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Leave static library (\\&.a) files in packages\\&. Specify !staticlibs to " +"remove them, if they have a shared counterpart\\&." +msgstr "" +"Deixa os arquivos de biblioteca estática (\\&.a) nos pacotes\\&. " +"Especifique !staticlibs para removê-los, se eles tiverem uma contraparte " +"compartilhada\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<emptydirs>" +msgstr "B<emptydirs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Leave empty directories in packages\\&." +msgstr "Deixa diretórios vazios nos pacotes\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<zipman>" +msgstr "B<zipman>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Compress manual (man and info) pages with gzip\\&. The directories affected " +"are specified by the MAN_DIRS variable\\&." +msgstr "" +"Compacta as páginas do manual (man e info) com gzip\\&. Os diretórios " +"afetados são especificados pela variável MAN_DIRS\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<purge>" +msgstr "B<purge>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Remove files specified by the PURGE_TARGETS variable from the package\\&." +msgstr "" +"Remove os arquivos especificados pela variável PURGE_TARGETS do pacote\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<debug>" +msgstr "B<debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Add the user-specified debug flags as specified in DEBUG_CFLAGS and " +"DEBUG_CXXFLAGS to their counterpart buildflags\\&. Creates a separate " +"package containing the debug symbols when used with \\(oqstrip\\(cq\\&." +msgstr "" +"Adiciona os sinalizadores de depuração especificados pelo usuário conforme " +"especificado em DEBUG_CFLAGS e DEBUG_CXXFLAGS aos seus sinalizadores de " +"compilação correspondentes\\&. Cria um pacote separado contendo os símbolos " +"de depuração quando usado com \\(oqstrip\\(cq\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<lto>" +msgstr "B<lto>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Enable building packages using link time optimization\\&. Adds the flags " +"specified in LTOFLAGS to CFLAGS, CXXFLAGS and LDFLAGS (or \\(lq-flto\\(rq if " +"LTOFLAGS is empty)\\&." +msgstr "" +"Habilita compilação de pacotes usando otimização em tempo de vinculação\\&. " +"Adiciona os sinalizadores especificados em LTOFLAGS a CFLAGS, CXXFLAGS e " +"LDFLAGS (ou \\(lq-flto\\(rq if LTOFLAGS se vazio)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<INTEGRITY_CHECK=(>check1 \\&...B<)>" +msgstr "B<INTEGRITY_CHECK=(>verificação1 \\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"File integrity checks to use\\&. Multiple checks may be specified; this " +"affects both generation and checking\\&. The current valid options are: ck, " +"md5, sha1, sha224, sha256, sha384, sha512, and b2\\&." +msgstr "" +"Verificações de integridade de arquivo para usar\\&. Várias verificações " +"podem ser especificadas; isso afeta a geração e a verificação\\&. As opções " +"válidas atuais são: ck, md5, sha1, sha224, sha256, sha384, sha512 e b2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<STRIP_BINARIES=>\"--strip-all\"" +msgstr "B<STRIP_BINARIES=>\"--strip-all\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Options to be used when stripping binaries\\&. See B<strip>(1) for " +"details\\&." +msgstr "" +"Opções a serem usadas ao remover binários\\&. Veja B<strip>(1) para " +"detalhes\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<STRIP_SHARED=>\"--strip-unneeded\"" +msgstr "B<STRIP_SHARED=>\"--strip-unneeded\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Options to be used when stripping shared libraries or PIE executables\\&. " +"See B<strip>(1) for details\\&." +msgstr "" +"Opções a serem usadas ao remover bibliotecas compartilhadas ou executáveis " +"PIE\\&. Veja B<strip>(1) para detalhes\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<STRIP_STATIC=>\"--strip-debug\"" +msgstr "B<STRIP_STATIC=>\"--strip-debug\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Options to be used when stripping static libraries\\&. See B<strip>(1) for " +"details\\&." +msgstr "" +"Opções a serem usadas ao remover bibliotecas estáticas\\&. Veja B<strip>(1) " +"para detalhes\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<MAN_DIRS=(>{usr{,/local}{,/share},opt/*}/{man,info} \\&...B<)>" +msgstr "B<MAN_DIRS=(>{usr{,/local}{,/share},opt/*}/{man,info} \\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If zipman is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct " +"makepkg where to look to compress manual (man and info) pages\\&. If you " +"build packages that are located in opt/, you may need to add the directory " +"to this array\\&. B<NOTE:> Do not add the leading slash to the directory " +"name\\&." +msgstr "" +"Se zipman for especificado no array OPTIONS, esta variável irá instruir " +"makepkg onde procurar para compactar as páginas de manual (man e info)\\&. " +"Se você compilar pacotes localizados em opt/, pode ser necessário adicionar " +"o diretório a este array\\&. B<NOTA:> Não adicione a barra inicial ao nome " +"do diretório\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DOC_DIRS=(>usr/{,share/}{doc,gtk-doc} \\&...B<)>" +msgstr "B<DOC_DIRS=(>usr/{,share/}{doc,gtk-doc} \\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If !docs is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct " +"makepkg where to look to remove docs\\&. If you build packages that are " +"located in opt/, you may need to add the directory to this array\\&. B<NOTE:" +"> Do not add the leading slash to the directory name\\&." +msgstr "" +"Se !docs for especificado no array OPTIONS, esta variável irá instruir " +"makepkg onde procurar para remover docs\\&. Se você compila pacotes " +"localizados em opt/, pode ser necessário adicionar o diretório a este " +"array\\&. B<NOTA:> Não adicione a barra inicial ao nome do diretório\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PURGE_TARGETS=(>usr/{,share}/info/dir \\&.podlist *\\&.pod\\&...B<)>" +msgstr "B<PURGE_TARGETS=(>usr/{,share}/info/dir \\&.podlist *\\&.pod\\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If purge is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct " +"makepkg which files to remove from the package\\&. This is useful for index " +"files that are added by multiple packages\\&." +msgstr "" +"Se purge for especificado no array OPTIONS, esta variável irá instruir " +"makepkg quais arquivos remover do pacote\\&. Isso é útil para arquivos de " +"índice que são adicionados por vários pacotes\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DBGSRCDIR=>\"/usr/src/debug\"" +msgstr "B<DBGSRCDIR=>\"/usr/src/debug\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If strip and debug are specified in the OPTIONS array, this variable will " +"instruct makepkg where to place source files for installed binaries\\&. The " +"binaries will be modified to link this directory for the debugger search " +"path\\&." +msgstr "" +"Se strip e debug forem especificados no array OPTIONS, esta variável irá " +"instruir makepkg onde colocar os arquivos fonte para binários instalados\\&. " +"Os binários serão modificados para vincular este diretório ao caminho de " +"pesquisa do depurador\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PKGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<PKGDEST=>\"/caminho/para/diretório\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, packages will, by default, be placed in the " +"current directory (location of the B<PKGBUILD>(5))\\&. Many people like to " +"keep all their packages in one place so this option allows for this " +"behavior\\&. A common location is \\(lq/home/packages\\(rq\\&." +msgstr "" +"Se este valor não for definido, os pacotes serão, por padrão, colocados no " +"diretório atual (localização do B<PKGBUILD>(5))\\&. Muitas pessoas gostam de " +"manter todos os seus pacotes em um só lugar, portanto esta opção permite " +"este comportamento\\&. Um local comum é \\(lq/home/packages\\(rq\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SRCDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<SRCDEST=>\"/caminho/para/diretório\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, downloaded source files will only be stored in the " +"current directory\\&. Many people like to keep all source files in a central " +"location for easy cleanup, so this path can be set here\\&." +msgstr "" +"Se este valor não for definido, os arquivos fonte baixados serão armazenados " +"apenas no diretório atual\\&. Muitas pessoas gostam de manter todos os " +"arquivos fonte em um local central para facilitar a limpeza, portanto, esse " +"caminho pode ser definido aqui\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SRCPKGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<SRCPKGDEST=>\"/caminho/para/diretório\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, source package files will be stored in in the " +"current directory\\&. Many people like to keep all source package files in a " +"central location for easy cleanup, so this path can be set here\\&." +msgstr "" +"Se este valor não for definido, os arquivos do pacote fonte serão " +"armazenados no diretório atual\\&. Muitas pessoas gostam de manter todos os " +"arquivos do pacote fonte em um local central para uma limpeza fácil, " +"portanto, esse caminho pode ser definido aqui\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<LOGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<LOGDEST=>\"/caminho/para/diretório\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, log files are written to the current directory\\&. " +"This centralizes the log location, facilitating cleanup and compression\\&." +msgstr "" +"Se este valor não for definido, os arquivos de log serão gravados no " +"diretório atual\\&. Isso centraliza a localização do log, facilitando a " +"limpeza e compactação\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@example\\&.comE<gt>\"" +msgstr "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@example\\&.comE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This value is used when querying a package to see who was the builder\\&. " +"The given format is required for PGP key lookup through WKD\\&. It is " +"recommended to change this to your name and email address\\&." +msgstr "" +"Este valor é usado ao consultar um pacote para ver quem foi o responsável " +"pela compilação\\&. O formato fornecido é necessário para a pesquisa da " +"chave PGP por meio de WKD\\&. Recomenda-se alterar isso para seu nome e " +"endereço de e-mail\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<COMPRESSGZ=>\"(gzip -c -f -n)\", B<COMPRESSBZ2=>\"(bzip2 -c -f)\", " +"B<COMPRESSXZ=>\"(xz -c -z -)\", B<COMPRESSZST=>\"(zstd -c -z -)\", " +"B<COMPRESSLZO>\"(lzop -q)\", B<COMPRESSLRZ=>\"(lrzip -q)\", " +"B<COMPRESSLZ4=>\"(lz4 -q)\", B<COMPRESSZ=>\"(compress -c -f)\", " +"B<COMPRESSLZ=>\"(lzip -c -f)\"" +msgstr "" +"B<COMPRESSGZ=>\"(gzip -c -f -n)\", B<COMPRESSBZ2=>\"(bzip2 -c -f)\", " +"B<COMPRESSXZ=>\"(xz -c -z -)\", B<COMPRESSZST=>\"(zstd -c -z -)\", " +"B<COMPRESSLZO>\"(lzop -q)\", B<COMPRESSLRZ=>\"(lrzip -q)\", " +"B<COMPRESSLZ4=>\"(lz4 -q)\", B<COMPRESSZ=>\"(compress -c -f)\", " +"B<COMPRESSLZ=>\"(lzip -c -f)\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the command and options used when compressing compiled or source " +"packages in the named format\\&." +msgstr "" +"Define o comando e as opções usados ao compactar pacotes compilados ou " +"fontes no formato nomeado\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\"" +msgstr "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the compression used when making compiled or source packages\\&. Valid " +"suffixes are \\&.tar\\&.gz, \\&.tar\\&.bz2, \\&.tar\\&.xz, \\&.tar\\&.zst, " +"\\&.tar\\&.lzo, \\&.tar\\&.lrz, \\&.tar\\&.lz4, \\&.tar\\&.lz and \\&.tar\\&." +"Z, or simply \\&.tar to disable compression entirely\\&." +msgstr "" +"Define a compactação usada ao fazer pacotes compilados ou fontes\\&. Sufixos " +"válidos são \\&.tar\\&.gz, \\&.tar\\&.bz2, \\&.tar\\&.xz, \\&.tar\\&.zst, " +"\\&.tar\\&.lzo, \\&.tar\\&.lrz, \\&.tar\\&.lz4, \\&.tar\\&.lz e \\&.tar\\&." +"Z, ou simplesmente \\&.tar para desabilitar compressão por completo\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PACMAN_AUTH=()>" +msgstr "B<PACMAN_AUTH=()>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a command prefix for running pacman as root\\&. If unset, makepkg " +"will check for the presence of sudo(8) and su(1) in turn, and try the first " +"one it finds\\&." +msgstr "" +"Especifica um prefixo de comando para executar o pacman como root\\&. Se não " +"estiver definido, o makepkg verificará a presença de sudo(8) e su(1) por sua " +"vez, e tentará o primeiro que encontrar\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If present, %c will be replaced with the shell-quoted form of the command to " +"run\\&. Otherwise, the command to run is appended to the auth command\\&." +msgstr "" +"Se estiver presente, %c será substituído pela forma entre aspas do shell do " +"comando para executar\\&. Caso contrário, o comando a ser executado é " +"anexado ao comando auth\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<PKGBUILD>(5)" +msgstr "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<PKGBUILD>(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " +"information on pacman and its related tools\\&." +msgstr "" +"Consulte o site do pacman em https://archlinux\\&.org/pacman/ para obter " +"informações atuais sobre o pacman e suas ferramentas relacionadas\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " +"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at " +"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&." +msgstr "" +"Bugs? Você deve estar brincando; não há erros neste software\\&. Mas se por " +"acaso estivermos errados, envie um relatório de erro com o máximo de " +"detalhes possível no rastreador de erros do Arch Linux na seção Pacman\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Current maintainers:" +msgstr "Atuais mantenedores:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Past major contributors:" +msgstr "Principais colaboradores anteriores:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>" +msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " +"repository\\&." +msgstr "" +"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&." +"git\\&." + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-01-25" +msgstr "25 janeiro 2024" |