summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man5/makepkg.conf.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man5/makepkg.conf.5.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/man5/makepkg.conf.5.po1083
1 files changed, 1083 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man5/makepkg.conf.5.po b/po/pt_BR/man5/makepkg.conf.5.po
new file mode 100644
index 00000000..3b3223f5
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/man5/makepkg.conf.5.po
@@ -0,0 +1,1083 @@
+# Brazilian Portuguese translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "MAKEPKG\\&.CONF"
+msgstr "MAKEPKG\\&.CONF"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-06"
+msgstr "6 fevereiro 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2"
+msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Pacman Manual"
+msgstr "Manual do pacman"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "makepkg.conf - makepkg configuration file"
+msgstr "makepkg.conf - arquivo de configuração do makepkg"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"/etc/makepkg\\&.conf, $XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf, ~/\\&."
+"makepkg\\&.conf"
+msgstr ""
+"/etc/makepkg\\&.conf, $XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf, ~/\\&."
+"makepkg\\&.conf"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Configuration options for makepkg are stored in makepkg\\&.conf\\&. This "
+"file is sourced so you can include any special compiler flags you wish to "
+"use\\&. This is helpful when building for different architectures or with "
+"different optimizations\\&. However, only the variables described below are "
+"exported to the build environment\\&."
+msgstr ""
+"As opções de configuração para o makepkg são armazenadas em makepkg\\&."
+"conf\\&. Este arquivo é carregado de forma que você possa incluir qualquer "
+"sinalizador especial do compilador que deseje usar\\&. Isso é útil ao "
+"compilar para diferentes arquiteturas ou com diferentes otimizações\\&. No "
+"entanto, apenas as variáveis descritas abaixo são exportadas para o ambiente "
+"de compilação\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<Note>"
+msgstr "B<Nota>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This does not guarantee that all package Makefiles will use your exported "
+"variables\\&. Some of them are non-standard\\&."
+msgstr ""
+"Isso não garante que todos os Makefiles de pacotes usarão suas variáveis "
+"exportadas\\&. Alguns deles são seguem o padrão\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The system-wide configuration file is found in /etc/makepkg\\&.conf\\&. "
+"Individual options can be overridden (or added to) on a per-user basis in "
+"$XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf or ~/\\&.makepkg\\&.conf, with the "
+"former taking priority\\&."
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração do sistema é encontrado em /etc/makepkg\\&."
+"conf\\&. As opções individuais podem ser substituídas (ou adicionadas) por "
+"usuário em $XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf ou ~/\\&.makepkg\\&.conf, "
+"com o primeiro tendo prioridade\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The default file is fairly well commented, so it may be easiest to simply "
+"follow directions given there for customization\\&."
+msgstr ""
+"O arquivo padrão é bem comentado, então pode ser mais fácil simplesmente "
+"seguir as instruções fornecidas para personalização\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<DLAGENTS=(>\\*(Aqprotocol::/path/to/command [options]\\*(Aq \\&...B<)>"
+msgstr ""
+"B<DLAGENTS=(>\\*(Aqprotocolo::/caminho/para/comando [opções]\\*(Aq \\&...B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Sets the download agents used to fetch source files specified with a URL in "
+"the B<PKGBUILD>(5) file\\&. Options can be specified for each command as "
+"well, and any protocol can have a download agent\\&. Any spaces in option "
+"arguments are required to be escaped to avoid being split\\&. Several "
+"examples are provided in the default makepkg\\&.conf\\&."
+msgstr ""
+"Define os agentes de download usados para buscar arquivos fonte "
+"especificados com um URL no arquivo B<PKGBUILD>(5)\\&. As opções também "
+"podem ser especificadas para cada comando e qualquer protocolo pode ter um "
+"agente de download\\&. Quaisquer espaços em argumentos de opção devem ser "
+"escapados para evitar a divisão\\&. Vários exemplos são fornecidos no "
+"makepkg\\&.conf padrão\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If present, %u will be replaced with the download URL\\&. Otherwise, the "
+"download URL will be placed on the end of the command\\&. If present, %o "
+"will be replaced with the local file name, plus a \\(lq\\&.part\\(rq "
+"extension, which allows makepkg to handle resuming file downloads\\&."
+msgstr ""
+"Se estiver presente, %u será substituído pela URL de download\\&. Caso "
+"contrário, a URL de download será colocado no final do comando\\&. Se "
+"estiver presente, %o será substituído pelo nome do arquivo local, mais uma "
+"extensão \\(lq\\&.part\\(rq, que permite ao makepkg lidar com a retomada dos "
+"downloads de arquivos\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<VCSCLIENTS=(>\\*(Aqprotocol::package\\*(Aq \\&...B<)>"
+msgstr "B<VCSCLIENTS=(>\\*(Aqprotocolo::pacote\\*(Aq \\&...B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Sets the packages required to fetch version controlled source files\\&. When "
+"required, makepkg will check that these packages are installed or are "
+"included in the depends or makedepends arrays in the PKGBUILD\\&."
+msgstr ""
+"Define os pacotes necessários para buscar arquivos fonte com controle de "
+"versão\\&. Quando necessário, o makepkg irá verificar se esses pacotes estão "
+"instalados ou incluídos nos arrays depends ou makedepends no PKGBUILD\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<CARCH=>\"carch\""
+msgstr "B<CARCH=>\"carch\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specifies your computer architecture; possible values include such things as "
+"\\(lqi686\\(rq, \\(lqx86_64\\(rq, \\(lqppc\\(rq, etc\\&. This should be "
+"automatically set on installation\\&."
+msgstr ""
+"Especifica a arquitetura do seu computador; valores possíveis incluem coisas "
+"como \\(lqi686\\(rq, \\(lqx86_64\\(rq, \\(lqppc\\(rq, etc\\&. Isso deve ser "
+"definido automaticamente na instalação\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<CHOST=>\"chost\""
+msgstr "B<CHOST=>\"chost\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"A string such as \\(lqi686-pc-linux-gnu\\(rq; do not touch this unless you "
+"know what you are doing\\&. This can be commented out by most users if "
+"desired\\&."
+msgstr ""
+"Uma string como \\(lqi686-pc-linux-gnu\\(rq; não toque nisso a menos que "
+"você saiba o que está fazendo\\&. Isso pode ser comentado pela maioria dos "
+"usuários, se desejado\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<CPPFLAGS=>\"cppflags\""
+msgstr "B<CPPFLAGS=>\"cppflags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Flags used for the C preprocessor; see CFLAGS for more information\\&."
+msgstr ""
+"Sinalizadores usados para o pré-processador C; veja CFLAGS para mais "
+"informações\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<CFLAGS=>\"cflags\""
+msgstr "B<CFLAGS=>\"cflags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Flags used for the C compiler\\&. This is a key part to the use of "
+"makepkg\\&. Usually several options are specified, and the most common "
+"string resembles something like this: \\(lq-march=i686 -O2 -pipe\\(rq\\&. "
+"Another useful option may be -mcpu in place of -march\\&. Read gcc(1) for "
+"more details on the wide variety of compiler flags available\\&."
+msgstr ""
+"Sinalizadores usados para o compilador C\\&. Esta é uma parte fundamental "
+"para o uso de makepkg\\&. Normalmente, várias opções são especificadas, e a "
+"string mais comum se parece com algo assim: \\(lq-march=i686 -O2 -"
+"pipe\\(rq\\&. Outra opção útil pode ser -mcpu no lugar de -march\\&. Leia "
+"gcc(1) para obter mais detalhes sobre a ampla variedade de sinalizadores de "
+"compilador disponíveis\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<CXXFLAGS=>\"cxxflags\""
+msgstr "B<CXXFLAGS=>\"cxxflags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Flags used for the C++ compiler; see CFLAGS for more info\\&."
+msgstr ""
+"Sinalizadores usados para o processador C++; veja CFLAGS para mais "
+"informações\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<RUSTFLAGS=>\"rustflags\""
+msgstr "B<RUSTFLAGS=>\"rustflags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Flags used for the Rust compiler, similar in spirit to CFLAGS\\&. Read "
+"B<rustc>(1) for more details on the available flags\\&."
+msgstr ""
+"Sinalizadores usados para o compilador Rust, semelhantes em espírito a "
+"CFLAGS\\&. Leia B<rustc>(1) para obter mais detalhes sobre os sinalizadores "
+"disponíveis\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<LDFLAGS=>\"ldflags\""
+msgstr "B<LDFLAGS=>\"ldflags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Flags used for the linker\\&. Several options may be specified with common "
+"usage resembling \\(lq-Wl,--hash-style=gnu\\(rq\\&. Read ld(1) for more "
+"details on available linker flags\\&."
+msgstr ""
+"Sinalizadores usados para o vinculador\\&. Várias opções podem ser "
+"especificadas com uso comum semelhante a \\(lq-Wl,--hash-style=gnu\\(rq\\&. "
+"Leia ld(1) para obter mais detalhes sobre os sinalizadores de linker "
+"disponíveis\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<LTOFLAGS=>\"ltoflags\""
+msgstr "B<LTOFLAGS=>\"ltoflags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Additional compiler and linker flags appended to CFLAGS, CXXFLAGS and "
+"LDFLAGS when building with link time optimization\\&. If empty, \\(lq-"
+"flto\\(rq is used\\&."
+msgstr ""
+"Sinalizadores adicionais de compilador e vinculador adicionadas ao CFLAGS, "
+"CXXFLAGS e LDFLAGS ao compilar com otimização em tempo de vinculação (link "
+"time optimization - lto)\\&. Se vazio, \\(lq-flto\\(rq é usado\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<MAKEFLAGS=>\"makeflags\""
+msgstr "B<MAKEFLAGS=>\"makeflags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This is often used to set the number of jobs used; for example, -j2\\&. "
+"Other flags that make accepts can also be passed\\&."
+msgstr ""
+"Isso geralmente é usado para definir o número de tarefas usados; por "
+"exemplo, -j2\\&. Outras sinalizações que fazem aceitações também podem ser "
+"passadas\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<DEBUG_CFLAGS=>\"debug_cflags\""
+msgstr "B<DEBUG_CFLAGS=>\"debug_cflags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Additional compiler flags appended to CFLAGS for use in debugging\\&. "
+"Usually this would include: \\(lq-g\\(rq\\&. Read gcc(1) for more details on "
+"the wide variety of compiler flags available\\&."
+msgstr ""
+"Sinalizadores de compilador adicionais anexados a CFLAGS para uso na "
+"depuração\\&. Normalmente, isso incluiria: \\(lq-g\\(rq\\&. Leia gcc(1) para "
+"obter mais detalhes sobre a ampla variedade de sinalizadores de compilador "
+"disponíveis\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<DEBUG_CXXFLAGS=>\"debug_cxxflags\""
+msgstr "B<DEBUG_CXXFLAGS=>\"debug_cxxflags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Debug flags used for the C++ compiler; see DEBUG_CFLAGS for more info\\&."
+msgstr ""
+"Sinalizadores de depuração usados para o compilador C++; veja DEBUG_CFLAGS "
+"para mais informações\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<DEBUG_RUSTFLAGS=>\"debug_rustflags\""
+msgstr "B<DEBUG_RUSTFLAGS=>\"debug_rustflags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Additional compiler flags appended to RUSTFLAGS for use in debugging\\&. "
+"Usually this would include: \\(lq-C debuginfo=2\\(rq\\&. Read B<rustc>(1) "
+"for more details on the available flags\\&."
+msgstr ""
+"Sinalizadores de compilador adicionais anexados a RUSTFLAGS para uso na "
+"depuração\\&. Normalmente, isso incluiria: \\(lq-C debuginfo=2\\(rq\\&. Leia "
+"B<rustc>(1) para obter mais detalhes sobre os sinalizadores disponíveis\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<BUILDENV=(>!distcc !color !ccache check !signB<)>"
+msgstr "B<BUILDENV=(>!distcc !color !ccache check !signB<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This array contains options that affect the build environment; the defaults "
+"are shown here\\&. All options should always be left in the array; to enable "
+"or disable an option, simply remove or add an \\(lq!\\(rq at the front of "
+"the option\\&. If an option is specified multiple times, the final value "
+"takes precedence\\&. Each option works as follows:"
+msgstr ""
+"Este array contém opções que afetam o ambiente de compilação; os padrões são "
+"mostrados aqui\\&. Todas as opções devem sempre ser deixadas no array; para "
+"habilitar ou desabilitar uma opção, simplesmente remova ou adicione um \\(lq!"
+"\\(rq na frente da opção\\&. Se uma opção for especificada várias vezes, o "
+"valor final terá precedência\\&. Cada opção funciona da seguinte maneira:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<distcc>"
+msgstr "B<distcc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use the distributed C/C++/ObjC compiler to spread compilation among multiple "
+"machines\\&. If this is enabled, DISTCC_HOSTS must be specified as well\\&."
+msgstr ""
+"Usa o compilador C/C++/ObjC distribuído para espalhar a compilação entre "
+"várias máquinas\\&. Se estiver habilitado, DISTCC_HOSTS também deve ser "
+"especificado\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<color>"
+msgstr "B<color>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Colorize output messages, making output easier to read\\&."
+msgstr "Colore as mensagens de saída, tornando a saída mais fácil de ler\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<ccache>"
+msgstr "B<ccache>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use ccache to cache compilation by default\\&. This allows for faster "
+"compiles if you are continuously recompiling the same packages\\&. It can be "
+"disabled for individual packages by placing !ccache in the PKGBUILD options "
+"array\\&."
+msgstr ""
+"Use o ccache para armazenar em cache a compilação por padrão\\&. Isso "
+"permite compilações mais rápidas se você estiver recompilando continuamente "
+"os mesmos pacotes\\&. Ele pode ser desabilitado para pacotes individuais "
+"colocando !ccache no array de opções PKGBUILD\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<check>"
+msgstr "B<check>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Run the check() function if present in the PKGBUILD\\&. This can be enabled "
+"or disabled for individual packages through the use of makepkg\\(cqs I<--"
+"check> and I<--nocheck> options, respectively\\&."
+msgstr ""
+"Executa a função check() se presente no PKGBUILD\\&. Isso pode ser "
+"habilitado ou desabilitado para pacotes individuais através do uso das "
+"opções I<--check> e I<--nocheck> do makepkg, respectivamente\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<sign>"
+msgstr "B<sign>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Generate a PGP signature file using GnuPG\\&. This will execute I<gpg --"
+"detach-sign --use-agent> on the built package to generate a detached "
+"signature file, using the GPG agent, if it is available\\&. The signature "
+"file will be the entire file name of the package with a \\(lq\\&.sig\\(rq "
+"extension\\&."
+msgstr ""
+"Gera um arquivo de assinatura PGP usando GnuPG\\&. Isso executará I<gpg --"
+"detach-sign --use-agent> no pacote compilado para gerar um arquivo de "
+"assinatura desanexado, usando o agente GPG, se estiver disponível\\&. O "
+"arquivo de assinatura será o nome completo do arquivo do pacote com uma "
+"extensão \\(lq\\&.sig\\(rq\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<DISTCC_HOSTS=>\"host1 \\&...\""
+msgstr "B<DISTCC_HOSTS=>\"host1 \\&...\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If using DistCC, this is used to specify a space-delimited list of hosts "
+"running in the DistCC cluster\\&. In addition, you will want to modify your "
+"MAKEFLAGS\\&."
+msgstr ""
+"Se estiver usando DistCC, isso é usado para especificar uma lista delimitada "
+"por espaço de hosts em execução no cluster de DistCC\\&. Além disso, você "
+"desejará modificar seu MAKEFLAGS\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<BUILDDIR=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<BUILDDIR=>\"/caminho/para/diretório\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If this value is not set, packages will, by default, be built in "
+"subdirectories of the directory that makepkg is called from\\&. This option "
+"allows setting the build location to another directory\\&. Incorrect use of "
+"$startdir in a PKGBUILD may cause building with this option to fail\\&."
+msgstr ""
+"Se este valor não estiver definido, os pacotes serão, por padrão, compilados "
+"em subdiretórios do diretório de onde makepkg é chamado\\&. Esta opção "
+"permite definir o local de compilação para outro diretório\\&. O uso "
+"incorreto de $startdir em um PKGBUILD pode fazer com que a compilação com "
+"esta opção falhe\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<GPGKEY=>\"\""
+msgstr "B<GPGKEY=>\"\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specify a key to use for GPG signing instead of the default key in the "
+"keyring\\&. Can be overridden with makepkg\\(cqs I<--key> option\\&."
+msgstr ""
+"Especifica uma chave a ser usada para assinatura GPG em vez da chave padrão "
+"no chaveiro\\&. Pode ser sobrescrito com a opção I<--key> do makepkg\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<OPTIONS=(>!strip docs libtool staticlibs emptydirs !zipman !purge !"
+"debugB<)>"
+msgstr ""
+"B<OPTIONS=(>!strip docs libtool staticlibs emptydirs !zipman !purge !"
+"debugB<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This array contains options that affect default packaging\\&. They are "
+"equivalent to options that can be placed in the PKGBUILD; the defaults are "
+"shown here\\&. All options should always be left in the array; to enable or "
+"disable an option, simply remove or add an \\(lq!\\(rq at the front of the "
+"option\\&. If an option is specified multiple times, the final value takes "
+"precedence\\&. Each option works as follows:"
+msgstr ""
+"Este array contém opções que afetam o pacote padrão\\&. Eles são "
+"equivalentes às opções que podem ser colocadas no PKGBUILD; os padrões são "
+"mostrados aqui\\&. Todas as opções devem sempre ser deixadas no array; para "
+"habilitar ou desabilitar uma opção, simplesmente remova ou adicione um \\(lq!"
+"\\(rq na frente da opção\\&. Se uma opção for especificada várias vezes, o "
+"valor final terá precedência\\&. Cada opção funciona da seguinte maneira:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<strip>"
+msgstr "B<strip>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Strip symbols from binaries and libraries\\&. If you frequently use a "
+"debugger on programs or libraries, it may be helpful to disable this "
+"option\\&."
+msgstr ""
+"Retira símbolos de binários e bibliotecas\\&. Se você usa frequentemente um "
+"depurador em programas ou bibliotecas, pode ser útil desabilitar esta "
+"opção\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<docs>"
+msgstr "B<docs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Save doc directories\\&. If you wish to delete doc directories, specify !"
+"docs in the array\\&. The directories affected are specified by the DOC_DIRS "
+"variable\\&."
+msgstr ""
+"Salva diretórios de documentos\\&. Se você deseja excluir diretórios doc, "
+"especifique !docs no array\\&. Os diretórios afetados são especificados pela "
+"variável DOC_DIRS\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<libtool>"
+msgstr "B<libtool>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Leave libtool (\\&.la) files in packages\\&. Specify !libtool to remove "
+"them\\&."
+msgstr ""
+"Deixa arquivos libtool (\\&.la) nos pacotes\\&. Especifique !libtool para "
+"removê-los\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<staticlibs>"
+msgstr "B<staticlibs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Leave static library (\\&.a) files in packages\\&. Specify !staticlibs to "
+"remove them, if they have a shared counterpart\\&."
+msgstr ""
+"Deixa os arquivos de biblioteca estática (\\&.a) nos pacotes\\&. "
+"Especifique !staticlibs para removê-los, se eles tiverem uma contraparte "
+"compartilhada\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<emptydirs>"
+msgstr "B<emptydirs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Leave empty directories in packages\\&."
+msgstr "Deixa diretórios vazios nos pacotes\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<zipman>"
+msgstr "B<zipman>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Compress manual (man and info) pages with gzip\\&. The directories affected "
+"are specified by the MAN_DIRS variable\\&."
+msgstr ""
+"Compacta as páginas do manual (man e info) com gzip\\&. Os diretórios "
+"afetados são especificados pela variável MAN_DIRS\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<purge>"
+msgstr "B<purge>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Remove files specified by the PURGE_TARGETS variable from the package\\&."
+msgstr ""
+"Remove os arquivos especificados pela variável PURGE_TARGETS do pacote\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<debug>"
+msgstr "B<debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Add the user-specified debug flags as specified in DEBUG_CFLAGS and "
+"DEBUG_CXXFLAGS to their counterpart buildflags\\&. Creates a separate "
+"package containing the debug symbols when used with \\(oqstrip\\(cq\\&."
+msgstr ""
+"Adiciona os sinalizadores de depuração especificados pelo usuário conforme "
+"especificado em DEBUG_CFLAGS e DEBUG_CXXFLAGS aos seus sinalizadores de "
+"compilação correspondentes\\&. Cria um pacote separado contendo os símbolos "
+"de depuração quando usado com \\(oqstrip\\(cq\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<lto>"
+msgstr "B<lto>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Enable building packages using link time optimization\\&. Adds the flags "
+"specified in LTOFLAGS to CFLAGS, CXXFLAGS and LDFLAGS (or \\(lq-flto\\(rq if "
+"LTOFLAGS is empty)\\&."
+msgstr ""
+"Habilita compilação de pacotes usando otimização em tempo de vinculação\\&. "
+"Adiciona os sinalizadores especificados em LTOFLAGS a CFLAGS, CXXFLAGS e "
+"LDFLAGS (ou \\(lq-flto\\(rq if LTOFLAGS se vazio)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<INTEGRITY_CHECK=(>check1 \\&...B<)>"
+msgstr "B<INTEGRITY_CHECK=(>verificação1 \\&...B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"File integrity checks to use\\&. Multiple checks may be specified; this "
+"affects both generation and checking\\&. The current valid options are: ck, "
+"md5, sha1, sha224, sha256, sha384, sha512, and b2\\&."
+msgstr ""
+"Verificações de integridade de arquivo para usar\\&. Várias verificações "
+"podem ser especificadas; isso afeta a geração e a verificação\\&. As opções "
+"válidas atuais são: ck, md5, sha1, sha224, sha256, sha384, sha512 e b2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<STRIP_BINARIES=>\"--strip-all\""
+msgstr "B<STRIP_BINARIES=>\"--strip-all\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Options to be used when stripping binaries\\&. See B<strip>(1) for "
+"details\\&."
+msgstr ""
+"Opções a serem usadas ao remover binários\\&. Veja B<strip>(1) para "
+"detalhes\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<STRIP_SHARED=>\"--strip-unneeded\""
+msgstr "B<STRIP_SHARED=>\"--strip-unneeded\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Options to be used when stripping shared libraries or PIE executables\\&. "
+"See B<strip>(1) for details\\&."
+msgstr ""
+"Opções a serem usadas ao remover bibliotecas compartilhadas ou executáveis "
+"PIE\\&. Veja B<strip>(1) para detalhes\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<STRIP_STATIC=>\"--strip-debug\""
+msgstr "B<STRIP_STATIC=>\"--strip-debug\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Options to be used when stripping static libraries\\&. See B<strip>(1) for "
+"details\\&."
+msgstr ""
+"Opções a serem usadas ao remover bibliotecas estáticas\\&. Veja B<strip>(1) "
+"para detalhes\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<MAN_DIRS=(>{usr{,/local}{,/share},opt/*}/{man,info} \\&...B<)>"
+msgstr "B<MAN_DIRS=(>{usr{,/local}{,/share},opt/*}/{man,info} \\&...B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If zipman is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct "
+"makepkg where to look to compress manual (man and info) pages\\&. If you "
+"build packages that are located in opt/, you may need to add the directory "
+"to this array\\&. B<NOTE:> Do not add the leading slash to the directory "
+"name\\&."
+msgstr ""
+"Se zipman for especificado no array OPTIONS, esta variável irá instruir "
+"makepkg onde procurar para compactar as páginas de manual (man e info)\\&. "
+"Se você compilar pacotes localizados em opt/, pode ser necessário adicionar "
+"o diretório a este array\\&. B<NOTA:> Não adicione a barra inicial ao nome "
+"do diretório\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<DOC_DIRS=(>usr/{,share/}{doc,gtk-doc} \\&...B<)>"
+msgstr "B<DOC_DIRS=(>usr/{,share/}{doc,gtk-doc} \\&...B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If !docs is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct "
+"makepkg where to look to remove docs\\&. If you build packages that are "
+"located in opt/, you may need to add the directory to this array\\&. B<NOTE:"
+"> Do not add the leading slash to the directory name\\&."
+msgstr ""
+"Se !docs for especificado no array OPTIONS, esta variável irá instruir "
+"makepkg onde procurar para remover docs\\&. Se você compila pacotes "
+"localizados em opt/, pode ser necessário adicionar o diretório a este "
+"array\\&. B<NOTA:> Não adicione a barra inicial ao nome do diretório\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<PURGE_TARGETS=(>usr/{,share}/info/dir \\&.podlist *\\&.pod\\&...B<)>"
+msgstr "B<PURGE_TARGETS=(>usr/{,share}/info/dir \\&.podlist *\\&.pod\\&...B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If purge is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct "
+"makepkg which files to remove from the package\\&. This is useful for index "
+"files that are added by multiple packages\\&."
+msgstr ""
+"Se purge for especificado no array OPTIONS, esta variável irá instruir "
+"makepkg quais arquivos remover do pacote\\&. Isso é útil para arquivos de "
+"índice que são adicionados por vários pacotes\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<DBGSRCDIR=>\"/usr/src/debug\""
+msgstr "B<DBGSRCDIR=>\"/usr/src/debug\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If strip and debug are specified in the OPTIONS array, this variable will "
+"instruct makepkg where to place source files for installed binaries\\&. The "
+"binaries will be modified to link this directory for the debugger search "
+"path\\&."
+msgstr ""
+"Se strip e debug forem especificados no array OPTIONS, esta variável irá "
+"instruir makepkg onde colocar os arquivos fonte para binários instalados\\&. "
+"Os binários serão modificados para vincular este diretório ao caminho de "
+"pesquisa do depurador\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<PKGDEST=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<PKGDEST=>\"/caminho/para/diretório\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If this value is not set, packages will, by default, be placed in the "
+"current directory (location of the B<PKGBUILD>(5))\\&. Many people like to "
+"keep all their packages in one place so this option allows for this "
+"behavior\\&. A common location is \\(lq/home/packages\\(rq\\&."
+msgstr ""
+"Se este valor não for definido, os pacotes serão, por padrão, colocados no "
+"diretório atual (localização do B<PKGBUILD>(5))\\&. Muitas pessoas gostam de "
+"manter todos os seus pacotes em um só lugar, portanto esta opção permite "
+"este comportamento\\&. Um local comum é \\(lq/home/packages\\(rq\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<SRCDEST=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<SRCDEST=>\"/caminho/para/diretório\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If this value is not set, downloaded source files will only be stored in the "
+"current directory\\&. Many people like to keep all source files in a central "
+"location for easy cleanup, so this path can be set here\\&."
+msgstr ""
+"Se este valor não for definido, os arquivos fonte baixados serão armazenados "
+"apenas no diretório atual\\&. Muitas pessoas gostam de manter todos os "
+"arquivos fonte em um local central para facilitar a limpeza, portanto, esse "
+"caminho pode ser definido aqui\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<SRCPKGDEST=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<SRCPKGDEST=>\"/caminho/para/diretório\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If this value is not set, source package files will be stored in in the "
+"current directory\\&. Many people like to keep all source package files in a "
+"central location for easy cleanup, so this path can be set here\\&."
+msgstr ""
+"Se este valor não for definido, os arquivos do pacote fonte serão "
+"armazenados no diretório atual\\&. Muitas pessoas gostam de manter todos os "
+"arquivos do pacote fonte em um local central para uma limpeza fácil, "
+"portanto, esse caminho pode ser definido aqui\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<LOGDEST=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<LOGDEST=>\"/caminho/para/diretório\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If this value is not set, log files are written to the current directory\\&. "
+"This centralizes the log location, facilitating cleanup and compression\\&."
+msgstr ""
+"Se este valor não for definido, os arquivos de log serão gravados no "
+"diretório atual\\&. Isso centraliza a localização do log, facilitando a "
+"limpeza e compactação\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@example\\&.comE<gt>\""
+msgstr "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@example\\&.comE<gt>\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This value is used when querying a package to see who was the builder\\&. "
+"The given format is required for PGP key lookup through WKD\\&. It is "
+"recommended to change this to your name and email address\\&."
+msgstr ""
+"Este valor é usado ao consultar um pacote para ver quem foi o responsável "
+"pela compilação\\&. O formato fornecido é necessário para a pesquisa da "
+"chave PGP por meio de WKD\\&. Recomenda-se alterar isso para seu nome e "
+"endereço de e-mail\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<COMPRESSGZ=>\"(gzip -c -f -n)\", B<COMPRESSBZ2=>\"(bzip2 -c -f)\", "
+"B<COMPRESSXZ=>\"(xz -c -z -)\", B<COMPRESSZST=>\"(zstd -c -z -)\", "
+"B<COMPRESSLZO>\"(lzop -q)\", B<COMPRESSLRZ=>\"(lrzip -q)\", "
+"B<COMPRESSLZ4=>\"(lz4 -q)\", B<COMPRESSZ=>\"(compress -c -f)\", "
+"B<COMPRESSLZ=>\"(lzip -c -f)\""
+msgstr ""
+"B<COMPRESSGZ=>\"(gzip -c -f -n)\", B<COMPRESSBZ2=>\"(bzip2 -c -f)\", "
+"B<COMPRESSXZ=>\"(xz -c -z -)\", B<COMPRESSZST=>\"(zstd -c -z -)\", "
+"B<COMPRESSLZO>\"(lzop -q)\", B<COMPRESSLRZ=>\"(lrzip -q)\", "
+"B<COMPRESSLZ4=>\"(lz4 -q)\", B<COMPRESSZ=>\"(compress -c -f)\", "
+"B<COMPRESSLZ=>\"(lzip -c -f)\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Sets the command and options used when compressing compiled or source "
+"packages in the named format\\&."
+msgstr ""
+"Define o comando e as opções usados ao compactar pacotes compilados ou "
+"fontes no formato nomeado\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\""
+msgstr "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Sets the compression used when making compiled or source packages\\&. Valid "
+"suffixes are \\&.tar\\&.gz, \\&.tar\\&.bz2, \\&.tar\\&.xz, \\&.tar\\&.zst, "
+"\\&.tar\\&.lzo, \\&.tar\\&.lrz, \\&.tar\\&.lz4, \\&.tar\\&.lz and \\&.tar\\&."
+"Z, or simply \\&.tar to disable compression entirely\\&."
+msgstr ""
+"Define a compactação usada ao fazer pacotes compilados ou fontes\\&. Sufixos "
+"válidos são \\&.tar\\&.gz, \\&.tar\\&.bz2, \\&.tar\\&.xz, \\&.tar\\&.zst, "
+"\\&.tar\\&.lzo, \\&.tar\\&.lrz, \\&.tar\\&.lz4, \\&.tar\\&.lz e \\&.tar\\&."
+"Z, ou simplesmente \\&.tar para desabilitar compressão por completo\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<PACMAN_AUTH=()>"
+msgstr "B<PACMAN_AUTH=()>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specify a command prefix for running pacman as root\\&. If unset, makepkg "
+"will check for the presence of sudo(8) and su(1) in turn, and try the first "
+"one it finds\\&."
+msgstr ""
+"Especifica um prefixo de comando para executar o pacman como root\\&. Se não "
+"estiver definido, o makepkg verificará a presença de sudo(8) e su(1) por sua "
+"vez, e tentará o primeiro que encontrar\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If present, %c will be replaced with the shell-quoted form of the command to "
+"run\\&. Otherwise, the command to run is appended to the auth command\\&."
+msgstr ""
+"Se estiver presente, %c será substituído pela forma entre aspas do shell do "
+"comando para executar\\&. Caso contrário, o comando a ser executado é "
+"anexado ao comando auth\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<PKGBUILD>(5)"
+msgstr "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<PKGBUILD>(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current "
+"information on pacman and its related tools\\&."
+msgstr ""
+"Consulte o site do pacman em https://archlinux\\&.org/pacman/ para obter "
+"informações atuais sobre o pacman e suas ferramentas relacionadas\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BUGS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
+"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at "
+"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&."
+msgstr ""
+"Bugs? Você deve estar brincando; não há erros neste software\\&. Mas se por "
+"acaso estivermos errados, envie um relatório de erro com o máximo de "
+"detalhes possível no rastreador de erros do Arch Linux na seção Pacman\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Atuais mantenedores:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
+msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Past major contributors:"
+msgstr "Principais colaboradores anteriores:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
+msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
+msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
+"repository\\&."
+msgstr ""
+"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&."
+"git\\&."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-25"
+msgstr "25 janeiro 2024"