summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man5/pacman.conf.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man5/pacman.conf.5.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/man5/pacman.conf.5.po164
1 files changed, 95 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man5/pacman.conf.5.po b/po/pt_BR/man5/pacman.conf.5.po
index 79db1173..4418b67c 100644
--- a/po/pt_BR/man5/pacman.conf.5.po
+++ b/po/pt_BR/man5/pacman.conf.5.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# Brazilian Portuguese translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2023.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2024.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-02 23:06-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
-"org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org"
+"\">\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -26,14 +27,14 @@ msgstr "PACMAN\\&.CONF"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
-msgid "2024-02-06"
-msgstr "6 fevereiro 2024"
+msgid "2024-03-15"
+msgstr "15 março 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2"
-msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2"
+msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0"
+msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -82,10 +83,10 @@ msgid ""
"is the options section, which defines global options\\&."
msgstr ""
"O pacman, usando B<libalpm>(3), tentará ler pacman\\&.conf cada vez que for "
-"chamado\\&. Este arquivo de configuração é dividido em seções ou "
-"repositórios\\&. Cada seção define um repositório de pacotes que o pacman "
-"pode usar ao procurar pacotes no modo I<--sync>\\&. A exceção é a seção de "
-"opções, que define opções globais\\&."
+"chamado\\&. Este arquivo de configuração é dividido em seções ou repositórios"
+"\\&. Cada seção define um repositório de pacotes que o pacman pode usar ao "
+"procurar pacotes no modo I<--sync>\\&. A exceção é a seção de opções, que "
+"define opções globais\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -193,9 +194,9 @@ msgstr "B<DBPath => /caminho/para/diretório/bd"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Overrides the default location of the toplevel database directory\\&. The "
-"default is /var/lib/pacman/\\&. Most users will not need to set this "
-"option\\&. B<NOTE>: if specified, this is an absolute path and the root "
-"path is not automatically prepended\\&."
+"default is /var/lib/pacman/\\&. Most users will not need to set this option"
+"\\&. B<NOTE>: if specified, this is an absolute path and the root path is "
+"not automatically prepended\\&."
msgstr ""
"Substitui o local padrão do diretório de topo de nível da base de dados\\&. "
"O padrão é /var/lib/pacman/\\&. A maioria dos usuários não precisará definir "
@@ -212,18 +213,18 @@ msgstr "B<CacheDir => /caminho/para/diretório/cache"
msgid ""
"Overrides the default location of the package cache directory\\&. The "
"default is /var/cache/pacman/pkg/\\&. Multiple cache directories can be "
-"specified, and they are tried in the order they are listed in the config "
-"file\\&. If a file is not found in any cache directory, it will be "
-"downloaded to the first cache directory with write access\\&. B<NOTE>: this "
-"is an absolute path, the root path is not automatically prepended\\&."
+"specified, and they are tried in the order they are listed in the config file"
+"\\&. If a file is not found in any cache directory, it will be downloaded to "
+"the first cache directory with write access\\&. B<NOTE>: this is an "
+"absolute path, the root path is not automatically prepended\\&."
msgstr ""
"Substitui o local padrão do diretório de cache do pacote\\&. O padrão é /var/"
"cache/pacman/pkg/\\&. Vários diretórios de cache podem ser especificados e "
"são tentados na ordem em que estão listados no arquivo de configuração\\&. "
"Se um arquivo não for encontrado em nenhum diretório de cache, ele será "
"baixado no primeiro diretório de cache com acesso de escrita\\&. B<NOTA>: "
-"este é um caminho absoluto, o caminho raiz não é prefixado "
-"automaticamente\\&."
+"este é um caminho absoluto, o caminho raiz não é prefixado automaticamente"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -242,8 +243,8 @@ msgid ""
"hooks>(5)\\&."
msgstr ""
"Adiciona diretórios para procurar hooks do alpm, além do diretório de hooks "
-"do sistema (/usr/share/libalpm/hooks/)\\&. O padrão é /etc/pacman\\&.d/"
-"hooks\\&. Vários diretórios podem ser especificados com hooks em diretórios "
+"do sistema (/usr/share/libalpm/hooks/)\\&. O padrão é /etc/pacman\\&.d/hooks"
+"\\&. Vários diretórios podem ser especificados com hooks em diretórios "
"posteriores, tendo precedência sobre hooks em diretórios anteriores\\&. "
"B<NOTA>: este é um caminho absoluto, o caminho raiz não é prefixado "
"automaticamente\\&. Para obter mais informações sobre os hooks do alpm, "
@@ -361,10 +362,10 @@ msgstr "B<Architecture => auto &| i686 &| x86_64 | \\&..."
msgid ""
"If set, pacman will only allow installation of packages with the given "
"architectures (e\\&.g\\&. I<i686>, I<x86_64>, etc)\\&. The special value "
-"I<auto> will use the system architecture, provided via \\(lquname -"
-"m\\(rq\\&. If unset, no architecture checks are made\\&. B<NOTE>: Packages "
-"with the special architecture I<any> can always be installed, as they are "
-"meant to be architecture independent\\&."
+"I<auto> will use the system architecture, provided via \\(lquname -m\\(rq"
+"\\&. If unset, no architecture checks are made\\&. B<NOTE>: Packages with "
+"the special architecture I<any> can always be installed, as they are meant "
+"to be architecture independent\\&."
msgstr ""
"Se definido, o pacman permitirá apenas a instalação de pacotes das "
"arquiteturas especificadas (p\\&.ex\\&., I<i686>, I<x86_64> etc\\&.)\\&. O "
@@ -376,8 +377,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-msgid "B<XferCommand => /path/to/command %u"
-msgstr "B<XferCommand => /caminho/para/comando %u"
+msgid "B<XferCommand => /path/to/command %u [%o]"
+msgstr "B<XferCommand => /caminho/para/comando %u [%o]"
# FIXME: Where did "%o" come from? The XferCommand command usage does not have an %o
#. type: Plain text
@@ -390,9 +391,9 @@ msgid ""
"properly\\&."
msgstr ""
"Se definido, um programa externo será usado para baixar todos os arquivos "
-"remotos\\&. Todas as instâncias de %u serão substituídas pelo URL de "
-"download\\&. Se presente, as instâncias de %o serão substituídas pelo nome "
-"do arquivo local, além de uma extensão \\(lq\\&.parte\\(rq, que permite que "
+"remotos\\&. Todas as instâncias de %u serão substituídas pelo URL de download"
+"\\&. Se presente, as instâncias de %o serão substituídas pelo nome do "
+"arquivo local, além de uma extensão \\(lq\\&.parte\\(rq, que permite que "
"programas como o wget façam o resumo do arquivo corretamente\\&."
#. type: Plain text
@@ -428,12 +429,12 @@ msgstr ""
"durante a instalação/atualização de um pacote, e os novos arquivos serão "
"instalados com a extensão I<\\&.pacnew>\\&. Esses arquivos se referem aos "
"arquivos no arquivo compactado, portanto, não inclua a barra inicial (o "
-"RootDir) ao especificá-los\\&. Padrões de glob no estilo shell são "
-"permitidos\\&. É possível inverter as correspondências acrescentando um "
-"arquivo com um ponto de exclamação\\&. Os arquivos invertidos resultarão na "
-"inclusão de novos arquivos na lista negra na lista de permissões\\&. As "
-"correspondências subsequentes substituirão as anteriores\\&. Um ponto de "
-"exclamação ou barra invertida literal inicial precisa ser escapado\\&."
+"RootDir) ao especificá-los\\&. Padrões de glob no estilo shell são permitidos"
+"\\&. É possível inverter as correspondências acrescentando um arquivo com um "
+"ponto de exclamação\\&. Os arquivos invertidos resultarão na inclusão de "
+"novos arquivos na lista negra na lista de permissões\\&. As correspondências "
+"subsequentes substituirão as anteriores\\&. Um ponto de exclamação ou barra "
+"invertida literal inicial precisa ser escapado\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -451,9 +452,9 @@ msgid ""
"package archive, so do not include the leading slash (the RootDir) when "
"specifying them\\&. Shell-style glob patterns are allowed\\&. It is possible "
"to invert matches by prepending a file with an exclamation mark\\&. Inverted "
-"files will result in previously blacklisted files being whitelisted "
-"again\\&. Subsequent matches will override previous ones\\&. A leading "
-"literal exclamation mark or backslash needs to be escaped\\&."
+"files will result in previously blacklisted files being whitelisted again"
+"\\&. Subsequent matches will override previous ones\\&. A leading literal "
+"exclamation mark or backslash needs to be escaped\\&."
msgstr ""
"Todos os arquivos listados com uma diretiva NoExtract nunca serão extraídos "
"de um pacote para o sistema de arquivos\\&. Isso pode ser útil quando você "
@@ -519,13 +520,13 @@ msgstr "B<LocalFileSigLevel => \\&..."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"Set the signature verification level for installing packages using the \"-"
-"U\" operation on a local file\\&. Uses the value from SigLevel as the "
-"default\\&."
+"Set the signature verification level for installing packages using the \"-U"
+"\" operation on a local file\\&. Uses the value from SigLevel as the default"
+"\\&."
msgstr ""
"Define o nível de verificação de assinatura para instalar pacotes usando a "
-"operação \"-U\" em um arquivo local\\&. Usa o valor de SigLevel como o "
-"padrão\\&."
+"operação \"-U\" em um arquivo local\\&. Usa o valor de SigLevel como o padrão"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -535,8 +536,8 @@ msgstr "B<RemoteFileSigLevel => \\&..."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"Set the signature verification level for installing packages using the \"-"
-"U\" operation on a remote file URL\\&. Uses the value from SigLevel as the "
+"Set the signature verification level for installing packages using the \"-U"
+"\" operation on a remote file URL\\&. Uses the value from SigLevel as the "
"default\\&."
msgstr ""
"Define o nível de verificação de assinatura para instalar pacotes usando a "
@@ -623,9 +624,9 @@ msgid ""
"Disable defaults for low speed limit and timeout on downloads\\&. Use this "
"if you have issues downloading files with proxy and/or security gateway\\&."
msgstr ""
-"Desativa padrões para limite de baixa velocidade e tempo limite em "
-"downloads\\&. Use isso se você tiver problemas para baixar arquivos com "
-"proxy e/ou gateway de segurança\\&."
+"Desativa padrões para limite de baixa velocidade e tempo limite em downloads"
+"\\&. Use isso se você tiver problemas para baixar arquivos com proxy e/ou "
+"gateway de segurança\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -730,6 +731,25 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<CacheServer => url"
+msgstr "B<CacheServer => url"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"A full URL to a location where the packages, and signatures (if available) "
+"for this repository can be found\\&. Cache servers will be tried before any "
+"non-cache servers, will not be removed from the server pool for 404 download "
+"errors, and will not be used for database files\\&."
+msgstr ""
+"Uma URL completa para um local onde os pacotes e assinaturas (se "
+"disponíveis) deste repositório podem ser encontrados\\&. Os servidores de "
+"cache serão testados antes de qualquer servidor que não seja de cache, não "
+"serão removidos do pool de servidores devido a erros de download 404 e não "
+"serão usados para arquivos de banco de dados\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Server => url"
msgstr "B<Server => url"
@@ -885,8 +905,8 @@ msgid ""
"unsigned databases and packages will also be accepted\\&."
msgstr ""
"Se definida com B<Opcional>, as assinaturas serão verificadas quando "
-"presentes, mas bases de dados e pacotes não assinados também serão "
-"aceitos\\&."
+"presentes, mas bases de dados e pacotes não assinados também serão aceitos"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -959,9 +979,9 @@ msgstr "B<Optional> (padrão)"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"Signatures are checked if present; absence of a signature is not an "
-"error\\&. An invalid signature is a fatal error, as is a signature from a "
-"key not in the keyring\\&."
+"Signatures are checked if present; absence of a signature is not an error"
+"\\&. An invalid signature is a fatal error, as is a signature from a key not "
+"in the keyring\\&."
msgstr ""
"Assinaturas são verificadas se presentes; a ausência de assinatura não é um "
"erro\\&. Uma assinatura inválida é um erro fatal, assim como a assinatura de "
@@ -1168,11 +1188,6 @@ msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
-msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
@@ -1218,15 +1233,26 @@ msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
-"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&."
-"git\\&."
+"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&.git"
+"\\&."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-09"
+msgstr "9 março 2024"
#. type: TH
-#: fedora-40 fedora-rawhide
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "2024-01-25"
-msgstr "25 janeiro 2024"
+msgid "2024-04-14"
+msgstr "14 abril 2024"