diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man5/pacman.conf.5.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man5/pacman.conf.5.po | 164 |
1 files changed, 95 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man5/pacman.conf.5.po b/po/pt_BR/man5/pacman.conf.5.po index 79db1173..4418b67c 100644 --- a/po/pt_BR/man5/pacman.conf.5.po +++ b/po/pt_BR/man5/pacman.conf.5.po @@ -1,21 +1,22 @@ # Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2023. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2024. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:30-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-02 23:06-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." -"org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org" +"\">\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 46.0\n" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide @@ -26,14 +27,14 @@ msgstr "PACMAN\\&.CONF" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap -msgid "2024-02-06" -msgstr "6 fevereiro 2024" +msgid "2024-03-15" +msgstr "15 março 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2" -msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2" +msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0" +msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide @@ -82,10 +83,10 @@ msgid "" "is the options section, which defines global options\\&." msgstr "" "O pacman, usando B<libalpm>(3), tentará ler pacman\\&.conf cada vez que for " -"chamado\\&. Este arquivo de configuração é dividido em seções ou " -"repositórios\\&. Cada seção define um repositório de pacotes que o pacman " -"pode usar ao procurar pacotes no modo I<--sync>\\&. A exceção é a seção de " -"opções, que define opções globais\\&." +"chamado\\&. Este arquivo de configuração é dividido em seções ou repositórios" +"\\&. Cada seção define um repositório de pacotes que o pacman pode usar ao " +"procurar pacotes no modo I<--sync>\\&. A exceção é a seção de opções, que " +"define opções globais\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide @@ -193,9 +194,9 @@ msgstr "B<DBPath => /caminho/para/diretório/bd" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Overrides the default location of the toplevel database directory\\&. The " -"default is /var/lib/pacman/\\&. Most users will not need to set this " -"option\\&. B<NOTE>: if specified, this is an absolute path and the root " -"path is not automatically prepended\\&." +"default is /var/lib/pacman/\\&. Most users will not need to set this option" +"\\&. B<NOTE>: if specified, this is an absolute path and the root path is " +"not automatically prepended\\&." msgstr "" "Substitui o local padrão do diretório de topo de nível da base de dados\\&. " "O padrão é /var/lib/pacman/\\&. A maioria dos usuários não precisará definir " @@ -212,18 +213,18 @@ msgstr "B<CacheDir => /caminho/para/diretório/cache" msgid "" "Overrides the default location of the package cache directory\\&. The " "default is /var/cache/pacman/pkg/\\&. Multiple cache directories can be " -"specified, and they are tried in the order they are listed in the config " -"file\\&. If a file is not found in any cache directory, it will be " -"downloaded to the first cache directory with write access\\&. B<NOTE>: this " -"is an absolute path, the root path is not automatically prepended\\&." +"specified, and they are tried in the order they are listed in the config file" +"\\&. If a file is not found in any cache directory, it will be downloaded to " +"the first cache directory with write access\\&. B<NOTE>: this is an " +"absolute path, the root path is not automatically prepended\\&." msgstr "" "Substitui o local padrão do diretório de cache do pacote\\&. O padrão é /var/" "cache/pacman/pkg/\\&. Vários diretórios de cache podem ser especificados e " "são tentados na ordem em que estão listados no arquivo de configuração\\&. " "Se um arquivo não for encontrado em nenhum diretório de cache, ele será " "baixado no primeiro diretório de cache com acesso de escrita\\&. B<NOTA>: " -"este é um caminho absoluto, o caminho raiz não é prefixado " -"automaticamente\\&." +"este é um caminho absoluto, o caminho raiz não é prefixado automaticamente" +"\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide @@ -242,8 +243,8 @@ msgid "" "hooks>(5)\\&." msgstr "" "Adiciona diretórios para procurar hooks do alpm, além do diretório de hooks " -"do sistema (/usr/share/libalpm/hooks/)\\&. O padrão é /etc/pacman\\&.d/" -"hooks\\&. Vários diretórios podem ser especificados com hooks em diretórios " +"do sistema (/usr/share/libalpm/hooks/)\\&. O padrão é /etc/pacman\\&.d/hooks" +"\\&. Vários diretórios podem ser especificados com hooks em diretórios " "posteriores, tendo precedência sobre hooks em diretórios anteriores\\&. " "B<NOTA>: este é um caminho absoluto, o caminho raiz não é prefixado " "automaticamente\\&. Para obter mais informações sobre os hooks do alpm, " @@ -361,10 +362,10 @@ msgstr "B<Architecture => auto &| i686 &| x86_64 | \\&..." msgid "" "If set, pacman will only allow installation of packages with the given " "architectures (e\\&.g\\&. I<i686>, I<x86_64>, etc)\\&. The special value " -"I<auto> will use the system architecture, provided via \\(lquname -" -"m\\(rq\\&. If unset, no architecture checks are made\\&. B<NOTE>: Packages " -"with the special architecture I<any> can always be installed, as they are " -"meant to be architecture independent\\&." +"I<auto> will use the system architecture, provided via \\(lquname -m\\(rq" +"\\&. If unset, no architecture checks are made\\&. B<NOTE>: Packages with " +"the special architecture I<any> can always be installed, as they are meant " +"to be architecture independent\\&." msgstr "" "Se definido, o pacman permitirá apenas a instalação de pacotes das " "arquiteturas especificadas (p\\&.ex\\&., I<i686>, I<x86_64> etc\\&.)\\&. O " @@ -376,8 +377,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -msgid "B<XferCommand => /path/to/command %u" -msgstr "B<XferCommand => /caminho/para/comando %u" +msgid "B<XferCommand => /path/to/command %u [%o]" +msgstr "B<XferCommand => /caminho/para/comando %u [%o]" # FIXME: Where did "%o" come from? The XferCommand command usage does not have an %o #. type: Plain text @@ -390,9 +391,9 @@ msgid "" "properly\\&." msgstr "" "Se definido, um programa externo será usado para baixar todos os arquivos " -"remotos\\&. Todas as instâncias de %u serão substituídas pelo URL de " -"download\\&. Se presente, as instâncias de %o serão substituídas pelo nome " -"do arquivo local, além de uma extensão \\(lq\\&.parte\\(rq, que permite que " +"remotos\\&. Todas as instâncias de %u serão substituídas pelo URL de download" +"\\&. Se presente, as instâncias de %o serão substituídas pelo nome do " +"arquivo local, além de uma extensão \\(lq\\&.parte\\(rq, que permite que " "programas como o wget façam o resumo do arquivo corretamente\\&." #. type: Plain text @@ -428,12 +429,12 @@ msgstr "" "durante a instalação/atualização de um pacote, e os novos arquivos serão " "instalados com a extensão I<\\&.pacnew>\\&. Esses arquivos se referem aos " "arquivos no arquivo compactado, portanto, não inclua a barra inicial (o " -"RootDir) ao especificá-los\\&. Padrões de glob no estilo shell são " -"permitidos\\&. É possível inverter as correspondências acrescentando um " -"arquivo com um ponto de exclamação\\&. Os arquivos invertidos resultarão na " -"inclusão de novos arquivos na lista negra na lista de permissões\\&. As " -"correspondências subsequentes substituirão as anteriores\\&. Um ponto de " -"exclamação ou barra invertida literal inicial precisa ser escapado\\&." +"RootDir) ao especificá-los\\&. Padrões de glob no estilo shell são permitidos" +"\\&. É possível inverter as correspondências acrescentando um arquivo com um " +"ponto de exclamação\\&. Os arquivos invertidos resultarão na inclusão de " +"novos arquivos na lista negra na lista de permissões\\&. As correspondências " +"subsequentes substituirão as anteriores\\&. Um ponto de exclamação ou barra " +"invertida literal inicial precisa ser escapado\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide @@ -451,9 +452,9 @@ msgid "" "package archive, so do not include the leading slash (the RootDir) when " "specifying them\\&. Shell-style glob patterns are allowed\\&. It is possible " "to invert matches by prepending a file with an exclamation mark\\&. Inverted " -"files will result in previously blacklisted files being whitelisted " -"again\\&. Subsequent matches will override previous ones\\&. A leading " -"literal exclamation mark or backslash needs to be escaped\\&." +"files will result in previously blacklisted files being whitelisted again" +"\\&. Subsequent matches will override previous ones\\&. A leading literal " +"exclamation mark or backslash needs to be escaped\\&." msgstr "" "Todos os arquivos listados com uma diretiva NoExtract nunca serão extraídos " "de um pacote para o sistema de arquivos\\&. Isso pode ser útil quando você " @@ -519,13 +520,13 @@ msgstr "B<LocalFileSigLevel => \\&..." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" -"Set the signature verification level for installing packages using the \"-" -"U\" operation on a local file\\&. Uses the value from SigLevel as the " -"default\\&." +"Set the signature verification level for installing packages using the \"-U" +"\" operation on a local file\\&. Uses the value from SigLevel as the default" +"\\&." msgstr "" "Define o nível de verificação de assinatura para instalar pacotes usando a " -"operação \"-U\" em um arquivo local\\&. Usa o valor de SigLevel como o " -"padrão\\&." +"operação \"-U\" em um arquivo local\\&. Usa o valor de SigLevel como o padrão" +"\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide @@ -535,8 +536,8 @@ msgstr "B<RemoteFileSigLevel => \\&..." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" -"Set the signature verification level for installing packages using the \"-" -"U\" operation on a remote file URL\\&. Uses the value from SigLevel as the " +"Set the signature verification level for installing packages using the \"-U" +"\" operation on a remote file URL\\&. Uses the value from SigLevel as the " "default\\&." msgstr "" "Define o nível de verificação de assinatura para instalar pacotes usando a " @@ -623,9 +624,9 @@ msgid "" "Disable defaults for low speed limit and timeout on downloads\\&. Use this " "if you have issues downloading files with proxy and/or security gateway\\&." msgstr "" -"Desativa padrões para limite de baixa velocidade e tempo limite em " -"downloads\\&. Use isso se você tiver problemas para baixar arquivos com " -"proxy e/ou gateway de segurança\\&." +"Desativa padrões para limite de baixa velocidade e tempo limite em downloads" +"\\&. Use isso se você tiver problemas para baixar arquivos com proxy e/ou " +"gateway de segurança\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide @@ -730,6 +731,25 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CacheServer => url" +msgstr "B<CacheServer => url" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"A full URL to a location where the packages, and signatures (if available) " +"for this repository can be found\\&. Cache servers will be tried before any " +"non-cache servers, will not be removed from the server pool for 404 download " +"errors, and will not be used for database files\\&." +msgstr "" +"Uma URL completa para um local onde os pacotes e assinaturas (se " +"disponíveis) deste repositório podem ser encontrados\\&. Os servidores de " +"cache serão testados antes de qualquer servidor que não seja de cache, não " +"serão removidos do pool de servidores devido a erros de download 404 e não " +"serão usados para arquivos de banco de dados\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<Server => url" msgstr "B<Server => url" @@ -885,8 +905,8 @@ msgid "" "unsigned databases and packages will also be accepted\\&." msgstr "" "Se definida com B<Opcional>, as assinaturas serão verificadas quando " -"presentes, mas bases de dados e pacotes não assinados também serão " -"aceitos\\&." +"presentes, mas bases de dados e pacotes não assinados também serão aceitos" +"\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide @@ -959,9 +979,9 @@ msgstr "B<Optional> (padrão)" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" -"Signatures are checked if present; absence of a signature is not an " -"error\\&. An invalid signature is a fatal error, as is a signature from a " -"key not in the keyring\\&." +"Signatures are checked if present; absence of a signature is not an error" +"\\&. An invalid signature is a fatal error, as is a signature from a key not " +"in the keyring\\&." msgstr "" "Assinaturas são verificadas se presentes; a ausência de assinatura não é um " "erro\\&. Uma assinatura inválida é um erro fatal, assim como a assinatura de " @@ -1168,11 +1188,6 @@ msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" -msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" @@ -1218,15 +1233,26 @@ msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " "repository\\&." msgstr "" -"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&." -"git\\&." +"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&.git" +"\\&." + +#. type: TH +#: fedora-40 +#, no-wrap +msgid "2024-03-09" +msgstr "9 março 2024" #. type: TH -#: fedora-40 fedora-rawhide +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "2024-01-25" -msgstr "25 janeiro 2024" +msgid "2024-04-14" +msgstr "14 abril 2024" |