diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man7/glob.7.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man7/glob.7.po | 596 |
1 files changed, 596 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man7/glob.7.po b/po/pt_BR/man7/glob.7.po new file mode 100644 index 00000000..38c4f2f3 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/glob.7.po @@ -0,0 +1,596 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glob" +msgstr "glob" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "glob - globbing pathnames" +msgstr "glob - Caminhos de diretórios de englobamento" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Long ago, in UNIX\\ V6, there was a program I</etc/glob> that would expand " +"wildcard patterns. Soon afterward this became a shell built-in." +msgstr "" +"Muito tempo atrás, no Unix\\ V6, havia um programa I</etc/glob> que poderia " +"expandir os padrões de coringas. Logo em seguida, isso se tornaria embutido " +"no interpretador de comandos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These days there is also a library routine B<glob>(3) that will perform " +"this function for a user program." +msgstr "" +"Nos dias de hoje, também há uma rotina de biblioteca B<glob>(3) que " +"realizará esta função para um programa de usuário." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The rules are as follows (POSIX.2, 3.13)." +msgstr "As regras são as que seguem (POSIX.2, 3.13)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Wildcard matching" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A string is a wildcard pattern if it contains one of the characters \\[aq]?" +"\\[aq], \\[aq]*\\[aq], or \\[aq][\\[aq]. Globbing is the operation that " +"expands a wildcard pattern into the list of pathnames matching the pattern. " +"Matching is defined by:" +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres é um padrão de coringas se contiver um ou mais " +"caracteres \\[aq]?\\[aq], \\[aq]*\\[aq], ou \\[aq][\\[aq]. Englobamento é a " +"operação que expande um padrão de coringas para uma lista de nomes de " +"caminhos que casam com o padrão. Casamento é definido por:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A \\[aq]?\\[aq] (not between brackets) matches any single character." +msgstr "" +"Um \\[aq]?\\[aq] (não entre colchetes) casa com qualquer caractere unitário." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A \\[aq]*\\[aq] (not between brackets) matches any string, including the " +"empty string." +msgstr "" +"Um \\[aq]*\\[aq] (não entre colchetes) casa com qualquer cadeia de " +"caracteres, incluindo uma cadeia de caracteres vazia." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Character classes>" +msgstr "B<Classes de caracteres>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An expression \"I<[...]>\" where the first character after the leading \\[aq]" +"[\\[aq] is not an \\[aq]!\\[aq] matches a single character, namely any of " +"the characters enclosed by the brackets. The string enclosed by the " +"brackets cannot be empty; therefore \\[aq]]\\[aq] can be allowed between the " +"brackets, provided that it is the first character. (Thus, \"I<[][!]>\" " +"matches the three characters \\[aq][\\[aq], \\[aq]]\\[aq], and \\[aq]!" +"\\[aq].)" +msgstr "" +"Uma expressão \"I<[...]>\" onde o primeiro caractere depois do primeiro " +"\\[aq][\\[aq] não é um \\[aq]!\\[aq] que casa com um caractere unitário, " +"desde que seja um dos caracteres de dentro dos colchetes. A string cercada " +"pelos colchetes não pode estar vazia: portanto \\[aq]]\\[aq] é um caractere " +"permitido entre os colchetes, desde que seja o primeiro caractere. Portanto, " +"\"I<[][!]>\" casa com os três caracteres \\[aq][\\[aq], \\[aq]]\\[aq] e " +"\\[aq]!\\[aq].)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Ranges>" +msgstr "B<Faixas>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There is one special convention: two characters separated by `-' denote a " +#| "range. (Thus, `[A-Fa-f0-9]' is equivalent to " +#| "`[ABCDEFabcdef0123456789]'.) One may include `-' in its literal meaning " +#| "by making it the first or last character between the brackets. (Thus, " +#| "`[]-]' matches just the two characters `]' and `-', and `[--/]' matches " +#| "the three characters `-', `.', `/'.)" +msgid "" +"There is one special convention: two characters separated by \\[aq]-\\[aq] " +"denote a range. (Thus, \"I<[A-Fa-f0-9]>\" is equivalent to " +"\"I<[ABCDEFabcdef0123456789]>\".) One may include \\[aq]-\\[aq] in its " +"literal meaning by making it the first or last character between the " +"brackets. (Thus, \"I<[]-]>\" matches just the two characters \\[aq]]\\[aq] " +"and \\[aq]-\\[aq], and \"I<[--0]>\" matches the three characters \\[aq]-" +"\\[aq], \\[aq].\\[aq], and \\[aq]0\\[aq], since \\[aq]/\\[aq] cannot be " +"matched.)" +msgstr "" +"Há uma convenção especial: dois caracteres separados por `-' denotam uma " +"faixa. (Portanto, `[A-Fa-f0-9]' é equivalente a `[ABCDEFabcdef0123456789]'.) " +"É possível incluir `-' com seu significado literal ao colocá-lo em primeiro " +"ou em último entre os caracteres dentro dos colchetes. (Portanto, `[]-]' " +"casa apenas com os dois caracteres `]' e `-', e `[--/]' casa com os três " +"caracteres `-', `.', `/'.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Complementation>" +msgstr "B<Complementação>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An expression \"I<[!...]>\" matches a single character, namely any character " +"that is not matched by the expression obtained by removing the first \\[aq]!" +"\\[aq] from it. (Thus, \"I<[!]a-]>\" matches any single character except " +"\\[aq]]\\[aq], \\[aq]a\\[aq], and \\[aq]-\\[aq].)" +msgstr "" +"Uma expressão \"I<[!...]>\" casa com um caractere unitário, desde que seja " +"um caractere não presente na expressão obtida pela remoção do primeiro " +"\\[aq]!\\[aq]. (Portanto, `[!]a-]' casa com qualquer caractere unitário, " +"exceto \\[aq]]\\[aq], \\[aq]a\\[aq] e \\[aq]-\\[aq].)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One can remove the special meaning of \\[aq]?\\[aq], \\[aq]*\\[aq], and " +"\\[aq][\\[aq] by preceding them by a backslash, or, in case this is part of " +"a shell command line, enclosing them in quotes. Between brackets these " +"characters stand for themselves. Thus, \"I<[[?*\\e]>\" matches the four " +"characters \\[aq][\\[aq], \\[aq]?\\[aq], \\[aq]*\\[aq], and \\[aq]\\e\\[aq]." +msgstr "" +"É possível remover o significado especial de \\[aq]?\\[aq], \\[aq]*\\[aq] e " +"\\[aq][\\[aq] precedendo-os por uma barra invertida, ou, caso seja parte de " +"uma linha de comando do shell, cercando-os com aspas. Entre colchetes, estes " +"caracteres respondem por eles mesmos. Portanto, \"I<[[?*\\e]>\" casa com os " +"quatro caracteres \\[aq][\\[aq], \\[aq]?\\[aq], \\[aq]*\\[aq] e " +"\\[aq]\\e\\[aq]." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pathnames" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Globbing is applied on each of the components of a pathname separately. A " +#| "`/' in a pathname cannot be matched by a `?' or `*' wildcard, or by a " +#| "range like `[.-0]'. A range cannot contain an explicit `/' character; " +#| "this would lead to a syntax error." +msgid "" +"Globbing is applied on each of the components of a pathname separately. A " +"\\[aq]/\\[aq] in a pathname cannot be matched by a \\[aq]?\\[aq] or " +"\\[aq]*\\[aq] wildcard, or by a range like \"I<[.-0]>\". A range containing " +"an explicit \\[aq]/\\[aq] character is syntactically incorrect. (POSIX " +"requires that syntactically incorrect patterns are left unchanged.)" +msgstr "" +"Englobamento é a aplicação de cada um dos componentes de um nome de caminho " +"separadamente. Um `/' em um nome de caminho não pode casar com um coringa " +"`?' ou `*', ou com uma faixa como `[.-0]'. Uma faixa não pode conter um " +"caractere `/' explícito; isto levaria a um erro de sintaxe." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a filename starts with a \\[aq].\\[aq], this character must be matched " +"explicitly. (Thus, I<rm\\ *> will not remove .profile, and I<tar\\ c\\ *> " +"will not archive all your files; I<tar\\ c\\ .> is better.)" +msgstr "" +"Se um nome de arquivo começa com um \\[aq].\\[aq], este caractere deve ser " +"casado explicitamente. (Portanto, I<rm *> não removerá .profile, e I<tar c " +"*> não arquivará todos os seus arquivos: I<tar\\ c\\ .> é melhor.)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Empty lists" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The nice and simple rule given above: \"expand a wildcard pattern into the " +"list of matching pathnames\" was the original UNIX definition. It allowed " +"one to have patterns that expand into an empty list, as in" +msgstr "" +"A bela e simples regra dada acima: \"expanda um padrão de coringas na lista " +"de caminhos de diretório de casamento\" foi a definição padrão do UNIX. Ela " +"permite padrões que se expandam para uma lista vazia, como em" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " xv -wait 0 *.gif *.jpg\n" +msgstr " xv -wait 0 *.gif *.jpg\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "where perhaps no *.gif files are present (and this is not an error). " +#| "However, POSIX requires that a wildcard pattern is left unchanged when it " +#| "is syntactically incorrect, or the list of matching pathnames is empty. " +#| "With I<bash> one can force the classical behaviour by setting " +#| "I<allow_null_glob_expansion=true>." +msgid "" +"where perhaps no *.gif files are present (and this is not an error). " +"However, POSIX requires that a wildcard pattern is left unchanged when it is " +"syntactically incorrect, or the list of matching pathnames is empty. With " +"I<bash> one can force the classical behavior using this command:" +msgstr "" +"onde talvez nenhum arquivo *.gif esteja presente (e isto não é um erro). " +"Porém, o POSIX requer que um padrão de coringas seja deixado inalterado " +"quando estiver sintaticamente incorreto, ou a lista de nomes de caminhos " +"esteja vazia. Com I<bash> pode-se forçar o comportamento clássico, setando-" +"se I<allow_null_glob_expansion=true>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "shopt -s nullglob\n" +msgstr "shopt -s nullglob\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(Similar problems occur elsewhere. For example, where old scripts have" +msgstr "" +"(Problemas similares ocorrem em toda a parte. Por exemplo, onde há em " +"scripts antigos" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rm \\`find . -name \"*\\[ti]\"\\`\n" +msgstr "rm \\`find . -name \"*\\[ti]\"\\`\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "new scripts require" +msgstr "os novos scripts requerem" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rm -f nosuchfile \\`find . -name \"*\\[ti]\"\\`\n" +msgstr "rm -f nosuchfile \\`find . -name \"*\\[ti]\"\\`\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "to avoid error messages from I<rm> called with an empty argument list.)" +msgstr "" +"para evitar mensagens de erro de I<rm> chamado com uma lista de argumentos " +"vazia.)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Regular expressions" +msgstr "Expressões regulares" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that wildcard patterns are not regular expressions, although they are a " +"bit similar. First of all, they match filenames, rather than text, and " +"secondly, the conventions are not the same: for example, in a regular " +"expression \\[aq]*\\[aq] means zero or more copies of the preceding thing." +msgstr "" +"Note que padrões de coringas não são expressões regulares, apesar de que são " +"um pouco similares. Primeiramente, eles casam com nomes de arquivos em vez " +"de texto, e em segundo lugar, as convenções não são as mesmas: por exemplo, " +"em uma expressão regular \\[aq]*\\[aq] significa zero ou mais cópias da " +"coisa precedente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Now that regular expressions have bracket expressions where the negation is " +"indicated by a \\[aq]\\[ha]\\[aq], POSIX has declared the effect of a " +"wildcard pattern \"I<[\\[ha]...]>\" to be undefined." +msgstr "" +"Agora que as expressões regulares têm expressões com colchetes, onde a " +"negação é indicada por um \\[aq]\\[ha]\\[aq], o POSIX declarou que o efeito " +"de um padrão de coringa \"I<[\\[ha]...]>\" é indefinido." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Character classes and internationalization" +msgstr "Classes de caracteres e internationalização" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Of course ranges were originally meant to be ASCII ranges, so that \"I<[\\ -" +"%]>\" stands for \"I<[\\ !\"#$%]>\" and \"I<[a-z]>\" stands for \"any " +"lowercase letter\". Some UNIX implementations generalized this so that a " +"range X-Y stands for the set of characters with code between the codes for X " +"and for Y. However, this requires the user to know the character coding in " +"use on the local system, and moreover, is not convenient if the collating " +"sequence for the local alphabet differs from the ordering of the character " +"codes. Therefore, POSIX extended the bracket notation greatly, both for " +"wildcard patterns and for regular expressions. In the above we saw three " +"types of items that can occur in a bracket expression: namely (i) the " +"negation, (ii) explicit single characters, and (iii) ranges. POSIX " +"specifies ranges in an internationally more useful way and adds three more " +"types:" +msgstr "" +"Obviamente, faixas significavam originalmente as faixas ASCII, de forma que " +"\"I<[\\ -%]>\" significa \"I<[\\ !\"#$%]>\" e \"I<[a-z]>\" significa " +"\"qualquer letra minúscula\". Algumas implementações UNIX generalizaram " +"isso, de tal forma que que uma faixa X-Y significa o conjunto de caracteres " +"com código entre o código de X e o de Y. Porém, isso requer que o usuário " +"saiba o código do caractere em uso no sistema local, e além disso, não é " +"conveniente se a seqüência de conferência para o alfabeto local difere da " +"ordenação dos códigos de caractere. Portanto, POSIX estendeu grandemente a " +"notação de colchetes, tanto nos padrões de coringas quanto nas expressões " +"regulares. Anteriormente, nós vimos três tipos de itens que podem ocorrer em " +"uma expressão em colchetes: (i) a negação, (ii) caracteres unitários " +"explicitados e (iii) faixas. POSIX especifica faixas de uma forma " +"internacionalmente mais útil, e acrescenta mais três tipos:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(iii) Ranges X-Y comprise all characters that fall between X and Y " +"(inclusive) in the current collating sequence as defined by the " +"B<LC_COLLATE> category in the current locale." +msgstr "" +"(iii) Faixas X-Y compreendem todos os caractees que caem entre X e Y " +"(inclusive) na seqüência de conferência corrente, como definido pela " +"categoria B<LC_COLLATE> na localização atual." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(iv) Named character classes, like" +msgstr "(iv) Classes nomeadas de caracteres, como" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[:alnum:] [:alpha:] [:blank:] [:cntrl:]\n" +"[:digit:] [:graph:] [:lower:] [:print:]\n" +"[:punct:] [:space:] [:upper:] [:xdigit:]\n" +msgstr "" +"[:alnum:] [:alpha:] [:blank:] [:cntrl:]\n" +"[:digit:] [:graph:] [:lower:] [:print:]\n" +"[:punct:] [:space:] [:upper:] [:xdigit:]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"so that one can say \"I<[[:lower:]]>\" instead of \"I<[a-z]>\", and have " +"things work in Denmark, too, where there are three letters past " +"\\[aq]z\\[aq] in the alphabet. These character classes are defined by the " +"B<LC_CTYPE> category in the current locale." +msgstr "" +", de forma que se pode dizer \"I<[[:lower:]]>\" (minúsculo) em vez de \"I<[a-" +"z]>\", e funciona na Dinamarca também, onde há três letras depois do " +"\\[aq]z\\[aq] no alfabeto. Essas classes de caracteres são definidas pela " +"categoria B<LC_CTYPE> na localização atual." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(v) Collating symbols, like \"I<[.ch.]>\" or \"I<[.a-acute.]>\", where the " +"string between \"I<[.>\" and \"I<.]>\" is a collating element defined for " +"the current locale. Note that this may be a multicharacter element." +msgstr "" +"(v) Símbolos de conferência, como \"I<[.ch.]>\" ou \"I<[.a-acute.]>\", onde " +"a string entre \"I<[.>\" e \"I<.]>\" é um elemento de conferência definido " +"na localização atual. Note que este pode ser um elemento multi-caractere." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(vi) Equivalence class expressions, like \"I<[=a=]>\", where the string " +"between \"I<[=>\" and \"I<=]>\" is any collating element from its " +"equivalence class, as defined for the current locale. For example, " +"\"I<[[=a=]]>\" might be equivalent to \"I<[a\\('a\\(`a\\(:a\\(^a]>\", that " +"is, to \"I<[a[.a-acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]>\"." +msgstr "" +"(vi) Expressões de classes de equivalência, como \"I<[=a=]>\", onde a string " +"entre \"I<[=>\" e \"I<=]>\" é um elemento de conferência qualquer da sua " +"classe de equivalência, como é definido no localização atual. Por exemplo, " +"\"I<[[=a=]]>\" deve ser equivalente a \"I<[a\\('a\\(`a\\(:" +"a\\(^a]>\" (cuidado: Latin-1 aqui), ou seja, a \"I<[a[.a-acute.][.a-grave.][." +"a-umlaut.][.a-circumflex.]]>\"." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sh>(1), B<fnmatch>(3), B<glob>(3), B<locale>(7), B<regex>(7)" +msgstr "B<sh>(1), B<fnmatch>(3), B<glob>(3), B<locale>(7), B<regex>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There is one special convention: two characters separated by `-' denote a " +#| "range. (Thus, `[A-Fa-f0-9]' is equivalent to " +#| "`[ABCDEFabcdef0123456789]'.) One may include `-' in its literal meaning " +#| "by making it the first or last character between the brackets. (Thus, " +#| "`[]-]' matches just the two characters `]' and `-', and `[--/]' matches " +#| "the three characters `-', `.', `/'.)" +msgid "" +"There is one special convention: two characters separated by \\[aq]-\\[aq] " +"denote a range. (Thus, \"I<[A-Fa-f0-9]>\" is equivalent to " +"\"I<[ABCDEFabcdef0123456789]>\".) One may include \\[aq]-\\[aq] in its " +"literal meaning by making it the first or last character between the " +"brackets. (Thus, \"I<[]-]>\" matches just the two characters \\[aq]]\\[aq] " +"and \\[aq]-\\[aq], and \"I<[--0]>\" matches the three characters \\[aq]-" +"\\[aq], \\[aq].\\[aq], \\[aq]0\\[aq], since \\[aq]/\\[aq] cannot be matched.)" +msgstr "" +"Há uma convenção especial: dois caracteres separados por `-' denotam uma " +"faixa. (Portanto, `[A-Fa-f0-9]' é equivalente a `[ABCDEFabcdef0123456789]'.) " +"É possível incluir `-' com seu significado literal ao colocá-lo em primeiro " +"ou em último entre os caracteres dentro dos colchetes. (Portanto, `[]-]' " +"casa apenas com os dois caracteres `]' e `-', e `[--/]' casa com os três " +"caracteres `-', `.', `/'.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(vi) Equivalence class expressions, like `[=a=]', where the string " +#| "between `[=' and `=]' is any collating element from its equivalence " +#| "class, as defined for the current locale. For example, `[[=a=]]' might be " +#| "equivalent to `[a����]' (warning: Latin-1 here), that is, to `[a[.a-" +#| "acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]'." +msgid "" +"(vi) Equivalence class expressions, like \"I<[=a=]>\", where the string " +"between \"I<[=>\" and \"I<=]>\" is any collating element from its " +"equivalence class, as defined for the current locale. For example, " +"\"I<[[=a=]]>\" might be equivalent to \"I<[a\\['a]\\[`a]\\[:a]\\[^a]]>\", " +"that is, to \"I<[a[.a-acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]>\"." +msgstr "" +"(vi) Expressões de classes de equivalência, como `[=a=]', onde a string " +"entre `[=' e `=]' é um elemento de conferência qualquer da sua classe de " +"equivalência, como é definido no localização atual. Por exemplo, `[[=a=]]' " +"deve ser equivalente a `[aáàäâ]' (cuidado: Latin-1 aqui), ou seja, a `[a[.a-" +"acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]'." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-08" +msgstr "8 março 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |